OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. No de cat. 4272-21 4274-21 1-5/8" MAGNETIC DRILLS PERCEUSE MAGNÉTIQUE DE 41 mm (1-5/8") TALADROS MAGNÉTICOS DE 41 mm (1-5/8") TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
SERVICE GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. •Do not overreach.
FUNCTIONAL DESCRIPTION 2 Cat. No. 4274-21 GROUNDING 1 WARNING Improperly connecting the grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use.
NOTE: If the cutter does not release from the arbor when the collar is turned, use a locking pliers to grasp the cutter above the cutter flutes. Holding the collar securely in one hand, rotate the pliers clockwise to release the cutter from the arbor. B. Snap the safety strap snaphooks together. Eliminate any slack in the strap. C. When using on a vertical surface, secure the safety strap with a c-clamp or similar device.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship.
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus. •Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc.
raccordée à une borne sous tension électrique. Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de Fig. A la Figure A. Outils à double isolation : Outils pourvus d’une fiche de cordon à deux dents Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre.
Une lubrification incorrecte peut endommager la lame de coupe. L’utilisation du liquide de coupe HAWG WASH® est recommandée pour une plus grande durée de vie des lames. L’opérateur est responsable de l’application de lubrifiants autres que le liquide de coupe HAWG WASH®. Ne pas utiliser de liquide de coupe pour les applications en hauteur ou verticales. Pour une coupe à vitesse élevée, utiliser uniquement des pâtes lubrifiantes ou des vaporisateurs de graisse recommandés.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
DESCRIPCION FUNCIONAL 2 Cat. No. 4274-21 SIMBOLOGÍA 1 Doble aislamiento Amperios 3 Volts Corriente alterna No de revoluciones de carga por minuto (RPM) 5 1. Riel lateral 2. Asa para traslado 3. Empuñadura de alimentación 4. Interruptor de activación de imán (únicamente 4272-21) 5. Perilla de activación de imán (únicamente 4274-21) 6. Selector de velocidad 7. Palanca de ajuste de motor 8. Interruptor de encendido(I) / apagado(O) 9. Motor de taladro Underwriters Laboratories, Inc.
NOTA: Si el cortador no se libera del eje cuando se gira el collar, use unas pinzas de presión para sujetar el cortador de arriba de las acanaladuras del cortador. Sujetando el collar firmemente con una mano, gire las pinzas en dirección de las manecillas del reloj para soltar el cortador del eje. ENSAMBLAJE ADVERTENCIA A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desenchufe siempre la herramienta antes de colocar o retirar accesorios, o de realizar ajustes.
14. La chaveta central se carga mediante un mecanismo de muelle. Proporcione protección contra las piezas cortadas expulsadas para las personas u objetos que se encuentran debajo del taladro. 15. Sujete firmemente la herramienta para soltar el imán. Para el 4272-21, empuje el interruptor del imán para soltarlo. Para el 4274-21, gire la perilla del imán. 16. Al taladrar tubos con el 4274-21, use el accesorio adaptador para tubos 48-10-0130 y la correa de seguridad.
UNITED STATES MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs.