OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 3000 COMPACT CORE DRILL STAND SUPPORT DE FORET DE NOYAU COMPACT SOPORTE DE TALADRO DE NÚCLEO COMPACTO WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. •If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. •Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or Do not use this tool if you do not understand these excessive temperature. Exposure to fire or temperature operating instructions or you feel the work is beyond above 265°F (130°C) may cause explosion. your capability; contact Milwaukee Tool or a trained •Follow all charging instructions and do not charge professional for additional information or training. the battery pack or tool outside the temperature •Maintain labels and nameplates.
SPECIFICATIONS Attaching Wheel Assembly (Optional) Cat. No.............................................................3000 Vacuum Pump...................................... 49-50-0200 Gasket Kit............................................. 43-44-0019 SYMBOLOGY Read operator's manual Always wear eye, hearing, and respirator protection C US UL Listing for Canada and U.S. ASSEMBLY Assembling Core Drill Stands 1. Set the base on the ground. 2. Raise the mast upright to the desired angle. Handle 3.
. Extend the center pointer and align it with the OPERATION center of the hole to be drilled. To reduce the risk of injury, always WARNING wear proper eye protection marked 6. Tighten the anchor nut securely. 7. Retract the center pointer. to comply with ANSI Z87.1. When working in dusty situations, wear appro- Assembling and Using a Vacuum System (Optional) For Horizontal (Floor) Coring priate respiratory protection or use an OSHA reduce the risk of injury always compliant dust extraction solution.
Adjusting Carrier Assembly reduce the risk of injury always WARNING To secure the stand to the work sur- Over time carrier assembly may become loose and face to help prevent personal injury and to protect need to be tightened. the stand. An unsecured stand could rotate dur- 1. Remove drill and all accessories. WARNING! ing coring and possibly cause injury. Never rely Always remove the machine and all accessories on the shoring pin alone for securing. before performing any maintenance. 2.
ACCESSORIES This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MX FUEL™ product, battery pack or charger. only recommended accessoWARNING Use ries. Others may be hazardous. For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE •Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. •Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
•Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes • réduire le risque de AVERTISSEMENT Pour ou à une température excessive. Une exposition aux blessures dans les applicaflammes ou à une température supérieure à 130°C tions qui produisent une quantité considérable de (265°F) peut causer une explosion.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE 4. Glisser l’ensemble de porteur sur le mât, en faisant que les roulettes du porteur correspondre aux rainures sur le mât. REMARQUE : L’ensemble de porteur pourra, peu à peu, devenir lâche et aura besoin d’être resserré (voir la section « Ajustage de l’ensemble de porteur » qui figure dans la section « Entretien »). 5. Appuyer sur le bouton de levier de commande et insérer le levier de commande dans un des emplacements pour levier. Relâcher le bouton.
3. Serrer la poignée de la plaque de montage à la main. Si le foret aléseur évite que la poignée de Boulons la plaque de montage fasse un tour complet, tirer à œil Cheville la poignée pour la faire sortir, faire une rotation à l’inverse, la pousser, la serrer et répéter. 4. Une fois monté le foret aléseur, s’assurer que le porteur soit rigide et bien mis contre le mât. Un porteur lâche pourra laisser que le foret ou le trépan se basculent pendant le carottage.
4. Brancher le tuyau d’aspirateur au coupleur à vide qui se trouve sur la base du stand, en suivant les recommandations fournies par le fabricant de l’aspirateur. 5. Brancher la pompe à vide et l’allumer. 6. Mettre un pied/pousser le centre de la base vers le bas jusqu’à ce qu’elle abaisse et s’adhère à la surface de travail. Si le stand n’a pas d’étanchéité, vérifier la goupille de déverrouillage à vide pour s’assurer qu’il n’y ait pas aucune filtration. 7. Continuer à monitorer l’étanchéité.
2. Quand le porteur est lâche de son côté, serrer les deux ensembles de boulon/arbre excentrique (A). a. Desserrer légèrement l’écrou extérieur. b. Serrer l’arbre excentrique à la main à l’aide d’un tournevis entre 1 et 5 in-lb. c. Serrer l’écrou extérieur à la main entre 120 et 130 in-lb. 3. Quand le porteur est lâche dans l’avant à l’arrière, serrer les quatre épingles mises (B). Utiliser une clé hexagonale de 4 mm pour serrer les épingles entre 2,5 et 7 in-lb.
•Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. Veuillez consulter la rubrique « Centre SAV Milwaukee », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse http://www.milwaukeetool.com ou composer le 1.800.SAWDUST (1.800.729.
•No permita que la familiaridad por el uso frecuente de de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar entra en contacto con los ojos, busque además los principios de seguridad de las herramientas. ayuda médica. El líquido expulsado de la batería Un descuido puede provocar lesiones graves en una puede causar irritación o quemaduras. •No use una batería o herramienta que se haya dañado fracción de segundo. o modificado.
ESPECIFICACIONES •Con el fin de minimizar el riesgo de lesiones, siempre utilice la protección de ojos adecuada indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1. •Utilice protectores auditivos al usar un taladro con punta de diamante. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva.
ENSAMBLAJE 3. Inserte el perno por los orificios que conectan el ensamblado de la rueda a la base e inserte el pasador por el orificio en el extremo del perno. 4. Apriete con firmeza la perilla enroscada en el extremo posterior del ensamblado de la rueda. Ensamblado de los soportes de la perforadora de cilindros 1. Coloque la base en el piso. 2. Levente el mástil verticalmente al ángulo Empuñadura deseado. Soporte 3. Apriete fuertemente la del empuñadura del soporte ángulo del ángulo.
Algunos materiales de construcción contienen re- • Siempre revise por debajo de la base que las fuerzos de acero. Las brocas de la perforadora de empaquetaduras no estén desgastadas, rotas o cilindros de MILWAUKEE pueden cortar el acero rasgadas. Reemplace inmediatamente empaquincrustado, pero no se recomiendan para perforar etaduras desgastadas o dañadas. Para reemplazar placas de acero sólido.
2. Utilice cuatro (4) pernos de ojo para nivelar el Ajuste del ensamblado del transportador soporte. Con el tiempo, puede aflojarse el ensamblado del 3. Utilice un tubo o madera (p. ej., una pieza de transportador y necesita apretarse. madera de 4 x 4) para reforzar el soporte entre una 1. Retire la perforadora y todos los accesorios. estructura sólida y la parte superior del soporte. ¡ADVERTENCIA! Siempre retire la herramienta 4.
pintura, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes caseros que contienen amoniaco. Nunca use solventes inflamables o combustibles alrededor de las herramientas. Repairs Para reparaciones, devuelva la herramienta a su centro de servicio más cercano. ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.