OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2744-20, 2745-20 M18 FUEL™ FRAMING NAILERS CLOUEUSE DE CHARPENTERIE M18 FUEL™ CLAVADORA DE ENTRAMADO M18 FUEL™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. •If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. •Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. •Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
SPECIFICATIONS ASSEMBLY Recharge only with the charger WARNING specified for the battery. For spe- Volts.............................................................. 18 DC Battery Type..................................................M18™ Charger Type................................................M18™ Cat. No....................................................... 2744-20 Collation Angle................................................... 21° Fastener Length......................................
4. Press and hold the MODE button to toggle between single sequential actuation mode and contact (bump) actuation mode. WARNING! Understand actuation process before use. Single Sequential Actuation The workpiece contact and then the trigger must be activated in a specific sequence to drive a fastener. Contact (Bump) Actuation The workpiece contact and the trigger can be activated in any sequence to drive a fastener. 5. Press and hold the Power button to turn off the tool.
Reload Indicator 3. Remove fastener strip from magazine. 4. Check for incorrect striker position. If striker does not require a reset, see steps for clearing a jammed nail. 5. To reset striker, install battery pack. 6. Hold open the nail pusher (to override the Reload Indicator) and press the workpiece contact against a workpiece. 7. Pull the trigger. 8. The striker will retract. 9. Follow the steps under "Required Daily Testing" before restarting the work.
MAINTENANCE reduce the risk of injury, always WARNING To unplug the charger and remove the LIMITED WARRANTY USA & CANADA Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship.
que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents. •Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE tion causant un risque de choc électrique ou d’incendie. •Avant chaque utilisation, vérifier le contact de la pièce et la gâchette pour garantir un bon fonctionnement. Ne pas désassembler ou serrer les pièces du mécanisme de contact, de déclenchement ou d’entraînement. Cela provoquera un déclenchement intempestif de la cloueuse, causant des blessures graves. •Ne pas l’utiliser comme un jouet.
PICTOGRAPHIE DESCRIPTION FONCTIONNELLE 1 2 3 Volts Cat. No. 2744-20 4 5 Courant direct 7 6 Actionnement séquentiel simple Actionnement du contact (Bump) Lire le manuel d’utilisation Porter une protection oculaire 8 14 13 12 11 1. Gâchette 2. Poignée 3. Sélection de puissance/ actuation 4. Crochet de ceinture 5. Crochet à chevron 6. Clé hexagonale 7. Rainure de clou 8. Voyant DEL 9.
Veiller à ce que la pointe des agrafes soit orientée vers le bas. AVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des agrafes recommandées avec une taille, une longueur, un angle d’assemblage et un type de tête adaptés, tel qu’indiqué sur la plaque signalétique de l’outil. D’autres agrafes pourraient provoquer une défaillance de l’outil et causer des blessures. 4. Appuyer sur le bouton de relâchement du poussoir et le maintenir enfoncé, puis faire glisser le poussoir derrière l’extrémité des bandes d’agrafes. 5.
3. Appuyer l’outil contre la pièce à clouer en actionnant le dispositif de déclenchement par contact pour planter l’agrafe. AVERTISSEMENT! Pour éviter les risques de blessures graves, ne pas essayer d’empêcher le recul en maintenant l’outil trop fermement contre la pièce. 4. Continuer de maintenir la gâchette et répéter le contact avec la pièce. Déclenchement unique : 1. Tenir la poignée fermement. 2. Appuyer l’outil contre la pièce à clouer en actionnant le dispositif de déclenchement par contact. 3.
2. AVERTISSEMENT! Ne jamais pointer l’outil ni vers soi, ni vers d’autres personnes lors de l’installation des agrafes. Ne pas procéder de la sorte peut entraîner des blessures. 3. Vérifier tous les boulons, écrous, vis et goupilles de l’outil. Toutes les agrafes desserrées doivent être serrées. 4. Ouvrir le chasse clou (pour outrepasser l’indicateur de recharge) et appuyer le dispositif de contact de la pièce contre une pièce à clouer. Elle doit se déplacer en douceur. 5.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat.
instalaciones de extracción y recolección de polvo, de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor- • Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo expulsado de la batería, evite el contacto. En caso puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. de contacto accidental, lave con agua.
•Siempre mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta. Nunca intente despejar una pieza de trabajo atascada sujetando el área de descarga de la herramienta. Los sujetadores descargados desde la herramienta pueden causar lesiones graves si entran en contacto con las manos o el cuerpo. •No ponga sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo.
Siempre extraiga la batería ADVERTENCIA antes de cambiar o quitar OPERACION reducir el riesgo de leaccesorios. ADVERTENCIA Para siones, siempre utilice gafas Para insertar la batería, deslícela dentro del cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que encaje o lentes de seguridad con protectores laterales. El operador y otras personas que se encuentren firmemente. en el área de trabajo deben usar protección ocuColocando la almohadilla No-Mar lar de conformidad con ANSI Z87.1.
Botón de encendido Indicador de recarga LED de batería baja Para indicar que el cartucho está casi vacío de sujetadores (quedan aproximadamente 4 o 5), el contacto de la pieza de trabajo no comprimirá, evitando la operación bajo la presión normal. Instale más sujetadores para seguir trabajando. calce ni frene el meADVERTENCIA NUNCA canismo de contacto de la pieza de trabajo durante el funcionamiento de la herramienta.
5. Siga los pasos de “Pruebas diarias obligatorias” antes de volver a empezar el trabajo. Sin jalar el gatillo, abra el empujador de clavos (para anular el Indicador de recarga) y presione el contacto de la pieza de trabajo contra una pieza de trabajo. Jale el gatillo. La herramienta debe funcionar. Suelte el gatillo. El accionador debe moverse hacia arriba. 8. Seleccione la operación de Accionamiento por contacto.
ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool. com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av.