OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2136-20 M18™ LED TOWER LIGHT/CHARGER CHARGEUR/TOUR D’ÉCLAIRAGE À DEL M18™ LÁMPARA DE LED TIPO TORRE M18™/CARGADOR WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power Read all safety warnings and all tool accidentally. WARNING instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • Charge in a well ventilated area. Do not block charger vents. Keep them clear to allow proper ventilation. Do not allow smoking or open flames near a charging battery pack. Vented gases may explode. • Maintain charger cord. When unplugging charger, pull plug rather than cord to reduce the risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry charger by its cord. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
SYMBOLOGY •Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas. Recommended Minimum Wire Gauge For Extension Cords* Volts Direct Current Nameplate Amps 0 - 2.0 2.1 - 3.4 3.5 - 5.0 5.1 - 7.0 7.1 - 12.0 12.1 - 16.0 16.1 - 20.0 Alternating Current Amps Double Insulated US C 1. 2.
ASSEMBLY NOTE: Any device that uses more than 2.1A of DC electrical current will trip a self-resetting overload Recharge only with the charger and disable the output. WARNING specified for the battery. For specific charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery. To reduce the risk of injury, do not CAUTION stare at the operating light source. Inserting/Removing Battery Pack Insert the battery pack by sliding battery pack into Using the Light the battery bay.
Fuel Gauge Lights Lights 1 - 4 Solid 1 Light, flashing slowly 1 Light, flashing quickly Lights 1-4, flashing quickly Lights 1&3 / 2&4, flashing alternatingly RBRC Battery Recycling Seals Diagnosis Solution Remaining run time Continue working Less than 10% run Prepare to charge pack time left End of discharge Charge pack Current draw too high Battery temperature too high Release trigger and restart, reduce pressure Release trigger and allow battery to cool The RBRC™ Battery Recycling Seals (see "Symbol
ACCESSORIES •If the light indicator flashes red and green, check that the battery pack is fully seated into the bay. Remove the pack and reinsert. If the problem persists, Use only recommended accessocontact a MILWAUKEE service facility. WARNING ries. Others may be hazardous. •If the light indicator does not come on, check that For a complete listing of accessories, go online to the battery pack is fully seated into the bay. Remove www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
the date of purchase, whichever first occurs, will be covered on a pro rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the these battery packs, depending upon the amount of use. MILWAUKEE M18™ 48-11-1828 (with the serial number prefix "B41E" and later), V18™48-111830 (with the serial number prefix “E95”), and M28™ 48-11-2830 (with the serial number prefix "C71") have different warranty periods, as listed.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. •Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas submerger la lampe dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas placer ni entreposer l’appareil dans un endroit où il peut tomber ou être tiré dans un évier ou une baignoire. •Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE sur le cordon pour réduire le risque de dommage de la prise ou du cordon électrique. Ne jamais transporter le chargeur par son cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. S’assurer que le cordon n’est pas piétiné, accroché, endommagé ou maltraité. Ne pas utiliser le chargeur si le cordon ou la fiche est endommagé(e). Remplacer immédiatement le chargeur endommagé. •Utiliser exclusivement les accessoires recommandés.
PICTOGRAPHIE La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique. Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur.
5. Pour la rétraction, tenir par la poignée supérieure, appuyer sur le bouton de verrouillage de pieds et glisser les pieds à l’intérieur à l’aide de la poignée de transport. Garder les mains à l'écart des pieds lorsqu’elle se rétractent.
FONCTIONNEMENT DE LA PILE Indicateur de charge de la pile Utiliser l’indicateur de charge de la pile pour déterminer l’autonomie restante du bloc de piles. Appuyer sur le bouton de l’indicateur de charge de la pile pour afficher les témoins. L’indicateur de charge de la pile s’allume pendant 2 à 3 secondes. Un témoin sur l’indicateur de charge de la pile clignotera lentement s’il reste moins de 10 % de la charge.
Comment charger la batterie AVERTISSEMENT dAfin e de réduire le risque blessure ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer une batterie même si elle est endommagée, morte ou complètement déchargée. La combustion d’une batterie libère des fumées et des substances toxiques dans l’atmosphère. Brancher la lampe dans une prise de 120 V. Les blocs-piles ne se chargeront pas si le chargeur de la lampe sur pied n’est pas branché.
ENTRETIEN GARANTIE LIMITÉE – AUX ÉTATS-UNIS ETAU CANADA Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee. (avec préfix de numéro de série « C71 ») de MILWAUKEE ont une période de garantie différente, comme énumérée.
•Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. •Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga la lámpara en agua ni en otro líquido. No coloque o guarde el aparato donde pueda caer o ser jalado al interior de una tina o lavabo. •No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
SIMBOLOGÍA •Desconecte el cargador cuando no esté en uso. Retire las baterías de los cargadores desconectados. •Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, siempre desconecte el cargador antes de limpiarlo o dar mantenimiento. Use un interruptor de circuito por pérdida a tierra (GFCI) para reducir los riesgos de descarga eléctrica. •Almacene su batería y el cargador en un lugar fresco y seco.
DESCRIPCION FUNCIONAL 1 1. Cabezas 2. Postes de extensión 3. Pestillos de extensión 4. Tomacorriente con USB 5. Panel de control 6. Asa superior 7. Botón de liberación de pata 8. Empuñadura para cargar 9. Patas 10. Puerta de tomacorriente CA 11. Compartimiento/ cargador de la batería 2 3 4 5 6 7 a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A).
•Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, 5. Para colapsar, sostenga con la empuñadura sucalor excesivo o areas mojadas. perior, oprima el botón de liberación de la pata y deslice las patas hacia adentro con la empuñadura Calibre mínimo recomendado para para cargar. Mantenga las manos alejadas de las cables de extensiones eléctricas* patas al momento que se contraen.
Funcionamiento en clima frío Tiempo de funcionamiento 78-100% restante aproximado El paquete de batería de iones de litio de MILWAUKEE de M18 están diseñados para funcionar en temperaturas bajo cero. Cuando el paquete de batería se encuentre muy fría, colóquela en una herramienta y utilice ésta en una tarea ligera. Es posible que “zumbe” por un breve período de tiempo hasta que se caliente. Una vez que el zumbido cese, utilice la herramienta de manera normal.
•Si ha sido usada intensamente, la batería puede Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC™ (véase tardar más tiempo en cargarse completamente.
Para apretar **El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía para los M18 FUEL™ 1" llaves de impacto de alto torque con d en empuñadura, cables de limpieza de drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
Química Período de la garantía (a partir de la fecha de compra) 48-11-1828 (Número de serie de prefijo "B41E" y posterior) 48-11-1840 48-11-1850 48-11-1860 48-11-1865 48-11-1880 48-11-1890 48-11-2402 48-11-2440 48-11-2460 48-11-2830 (Número de serie de prefijo "C71") IONES DE LITIO Tres (3) años 48-11-0490 48-11-1815 48-11-1820 48-11-1835 48-11-2001 48-11-2401 48-11-2420 48-11-2430 IONES DE LITIO Dos (2) años 48-11-1828 (Número de serie de prefijo "B41D" y anterior) 48-11-1830 (Número de serie de pr