operator’s manual manual d’utilisation manual del operador Cat. No. No de cat. Cat. No. 0822-20 Driver Drill 0824-20 Hammer-Drill 18 V 1/2" HAMMER-DRILL & DRIVER DRILL PERCEUSE À PERCUSSION ET PERCEUSE-VISSEUSE DE 18 V 13 mm (1/2") TALADRO DE PERCUSIÓN Y TALADRO ATORNILLADOR DE 13 mm (1/2") 18 V To reduce the risk of injury, user must read operator’s manual. Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel de l'utilisateur.
page
General SAFETY Rules for all battery operated tools WARNING Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. save these instructions work area SAFETY PERSONAL SAFETY 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 9.
POWER tool use and care BATTERY tool use and care 16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 23. Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. 17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
SPECIFIC SAFETY Rules 1. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 2. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. 3. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts. 5.
FUNCTIONAL DESCRIPTION 6 7 3 5 4 1 1. Trigger 2. Control switch 3. Application selector collar 4. Keyless chuck 5. Side handle 6. Torque selector collar 2 7. Speed selector Capacities Wood Steel Flat Bit Auger Bit Twist Bit Hole Saw Screws (dia.
ASSEMBLY WARNING Recharge only with the charger specified for the battery pack. For specific charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery pack. WARNING Always lock trigger or remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. Removing Battery Pack from Tool Push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool.
OPERATION WARNING Selecting Speed Fig. 2 To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Using Keyless Chucks Your cordless tool is equipped with a spindle lock. The chuck can be tightened with one hand, creating higher grip strengths on the bit. Always remove the battery pack or lock the trigger before inserting or removing bits. 1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the counterclockwise direction. The speed selector is on top of the motor housing.
2. To use the drilling only mode, rotate the application selector collar until the drill symbol appears in line with the arrow. NOTE: The number selected on the torque collar has no effect on operation of the drill in drilling mode. Fig. 4 To Drill 3. To use the driving screws mode rotate the application selector collar until the drive symbol appears in line with the arrow. Then rotate the torque selector collar until the desired clutch setting appears in line with the arrow.
Using Control Switch The control switch may be set to three positions: forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be adjusted when the ON/OFF switch is not depressed. Always allow the motor to come to a complete stop before using the control switch. For forward (clockwise) rotation, push in the control switch from the right side of the tool. Check the direction of rotation before use. Fig. 6 Fig.
APPLICATIONS WARNING To reduce the risk of electric shock, check work area for hidden pipes and wires before drilling or driving screws. Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When drilling into wood, use wood augers or twist drill bits. Always use sharp bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit flutes.
WARNING Typical Bracing Methods Fig. 9 Forward rotation High rotational force. To reduce the risk of injury, always hold or brace securely. Always use side handle on tools. Bit Binding A high rotational force occurs when a bit binds. If the bit binds, the tool will be forced in the opposite direction of the bit rotation. Bits may bind if they are misaligned or when they are breaking through a hole. Wood boring bits can also bind if they run into nails or knots. Be prepared for bit binding situations.
MAINTENANCE warning To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase.
Règles générales de SÉCURITÉ pour les outils alimentés par batterie AVERTISSEMENT Lire soigneusement toutes les instructions Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). conserver ces instructions SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL 1.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. 15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières. 22.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES 1. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures. 2. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive. 3. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon.
description Fonctionnelle 6 7 3 5 4 1 1. Gâchette 2. Commutateur de commande 3. Colliers de sélection de l’application 4. Mandrin sans clé 5. Poignée latérale 6. Collier sélecteur de couple 2 7. Sélecteur de vitesse Capacitié Bois Acier Mèche plate Mèche hélicoïdale Forets hélicoïdaux Sciecloche Vis (diam.
montage de l'outil AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel de l’opérateur fourni avec le chargeur et batterie. Retrait de la batterie de l’outil Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et retirer la batterie de l’outil. AVERTISSEMENT Verrouillez toujours la détente ou retirez la batterie avant de changer ou d’enlever les accessoires.
MANIEMENT AVERTISSEMENT Sélection de la vitesse Fig. 2 Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Utilisation de mandrins sans clé Votre outil sans fil est équipé d’un verrouillage de broche. Le mandrin peut être serré avec une seule main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret ou la mèche. Retirez toujours la pile ou verrouillez la gâchette avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil. 1.
N.B. : Lors de l’utilisation de mèches en carbure, ne pas utiliser d’eau pour éliminer la poussière. Ne pas tenter de percer des tiges de renforcement en acier. Ceci endommagerait les mèches en carbure. 2. Pour utiliser le mode perforage uniquement, faire tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur apparaisse en ligne avec la flèche. N.B. : Le chiffre sélectionné sur la bague de réglage du couple n’a aucun effet sur le fonctionnement de la perceuse tournevis en mode perçage. Fig.
Utilisation du commutateur Le commutateur peut être réglé sur trois positions: marche avant, marche arrière et verrouillée. En raison d’un mécanisme de verrouillage, le commutateur ne peut être réglé que lorsque la commande MARCHE/ ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser le commutateur. Fig.
Applications AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de décharge électrique, vérifier avant de percer ou de visser si l’aire de travail n’est pas traversée par des tuyaux dissimulés. Perçage du bois, des matériaux synthétiques et du plastique Lorsque vous percez du bois, des matériaux synthétiques et du plastique, démarrez lentement la perceuse et augmentez graduellement la vitesse à mesure que vous percez. Lors du perçage dans le bois, utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux.
AVERTISSEMENT Méthodes d’etayage typiques Rotation avant Fig. 9 Haute puissance rotatoire. Afin de réduire les risques de blessures, tenez toujours l’outil solidement et étayez-le fermement. Servez-vous toujours de la poignée latérale lorsque. Coincement de mèches Une grande force rotatoire se dégage lorsqu’une mèche reste coincée dans le matériau. L’outil est alors projeté dans la direction opposée à la rotation de la mèche.
MAINTENANCE AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité. Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat.
Reglas de SEGURIDAD generales para herramientas operadas por batería ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). guarde estas instrucciones SEGURIDAD en el área de trabajo 1.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento.
en los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio. 27. Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto. Si se produce un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido que sale despedido de la batería puede causar irritaciones o quemaduras. mantenimiento 28.
Simbología Volts corriente directa Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Especificaciones page 30 Cat. No.
descripcion Funcional 6 7 3 5 4 1 Gatillo Interruptor de control Collarín de selección de la aplicación Mandril sin chaveta Mango Lateral Collar del selector de par torsor 7. Interruptor de selección de velocidad 1. 2. 3. 4. 5. 6. 2 Capacidades Madera Broca Tuercas de helicoidales Berbiquí Broca Hueca Cilíndrica de Bordes Tornillos (diam.
ensambLaje de la herramienta ADVERTENCIA Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Para obtener instrucciones específicas de carga, por favor leer el manual del operador que se incluye con el cargador. Extracción de la batería de la herramienta ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería o bloquee el gatillo antes de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta.
OPERACION ADVERTENCIA Selección de la velocidad Fig. 2 Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Utilización del portabrocas Su herramienta inalámbrica está equipada con un bloqueo del vástago. El portabrocas puede apretarse con una mano, creando fuerzas de sujeción más altas en la broca. Antes de meter o sacar las brocas, siempre se debe extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo. 1.
NOTA: Cuando se usen brocas de carburo, no use agua para asentar el polvo. No intente taladrar varillas de refuerzo de acero. Esto dañará las brocas de carburo. 2. Para usar el modo de taladro gire el collarín selector de martillo/taladro hasta que el símbolo de taladro aparezca alineado con la flecha. Fig. 4 Una acción de taladrado 3. Para usar el modo de atornillado, gire el collarín selector de aplicación hasta que el símbolo de drive (atornillar) aparezca alineado con la flecha.
Utilización del interruptor de control El interruptor de control se puede colocar en tres posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no esté presionado. Para poder usar el interruptor de control, siempre se debe esperar a que el motor se pare por completo.
Applicaciones ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de electrocución, antes de taladrar o colocar tornillos verifique que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos. Taladrado en madera, materiales compuestos y plásticos Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, comience a taladrar a una velocidad lenta y aumente la velocidad gradualmente conforme taladra. Cuando taladre en madera, use brocas de berbiquí para madera o brocas helicoidales. Siempre use brocas afiladas.
ADVERTENCIA Métodos de apoyo más comunes Fig. 9 Rotación avance Fuerza de rotación elevada. Par reducir el riesgo de lesiones, sujete y apoye la herramienta de manera segura. Utilice siempre la empuñadura lateral. Atoramiento de la broca Una fuerza de rotación elevada ocurre cuando se atora una broca. Si la broca se atora, la herramienta avanzará en dirección contraria a la de la operación. Las brocas se pueden atorar si se encuentran desalineadas o cuando perforan a través de un orificio.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una l e s i ó n , d e s c o n e c t e s i e m p re la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y cargador en buenas condiciones.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is Nothing But Heavy Duty®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.