ru Инструкция по эксплуатации и гарантия качества Напольный пылесос en Vacuum cleaner operating instructions HS15 M.-Nr.
Содержание Указания по безопасности и предупреждения .............................................. 4 Ваш вклад в охрану окружающей среды ........................................................ 9 Описание прибора............................................................................................. 10 Инструкция по эксплуатации электрощетки ................................................ 12 Перед эксплуатацией........................................................................................
Содержание Дополнительно приобретаемые принадлежности ...................................... 31 Гарантия качества товара ................................................................................ 33 Контактная информация о Miele.....................................................................
Указания по безопасности и предупреждения Данный пылесос отвечает нормам технической безопасности. Ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам и материальному ущербу. Перед первым использованием пылесоса прочитайте инструкцию по эксплуатации. В ней содержатся подробные указания по безопасности, использованию и техническому обслуживанию пылесоса. Вы обезопасите себя и других людей, а также предотвратите повреждения.
Указания по безопасности и предупреждения Если у Вас есть дети Опасность удушья! Не позволяйте детям играть с упаковкой (например, пленкой): дети могут завернуться в нее или натянуть на голову, что приведет к удушью. Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте. Детей младше восьми лет не следует допускать близко к пылесосу, или они должны быть при этом под постоянным присмотром.
Указания по безопасности и предупреждения Надежная и безопасная работа этого пылесоса гарантирована лишь в том случае, если он подключен к централизованной электросети. Разъем у пылесоса может быть использован только для подключения указанной в данной инструкции электрощетки Miele. Электрощетка Miele является дополнительным устройством с электроприводом, которое предназначено специально для пылесосов Miele.
Указания по безопасности и предупреждения Никогда не погружайте в воду пылесос, электрощётку, телескопическую трубку и гибкий шланг, проводите только их сухую очистку или чистите с помощью слегка влажной салфетки. Электрощётка, телескопическая трубка и гибкий шланг содержат электропровода. Не допускайте контакта с водой штекерных разъёмов – не проводите влажную очистку этих деталей.
Указания по безопасности и предупреждения Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взрывоопасные вещества или газы, а также места, где хранятся такого рода вещества. Принадлежности При работе с электро- или турбощеткой Miele не касайтесь вращающегося щеточного вала. При уборке с использованием рукоятки без вставленной принадлежности следите за тем, чтобы рукоятка не была повреждена. Используйте только оригинальные пылесборники, фильтры и принадлежности с логотипом «Original Miele».
Ваш вклад в охрану окружающей среды Утилизация транспортной упаковки Упаковка защищает прибор от повреждений при транспортировке. Материалы упаковки безопасны для окружающей среды и легко утилизируются, поэтому они подлежат переработке. Возвращение упаковки для ee вторичной переработки приводит к экономии сырья и уменьшению количества отходов. Просим Bac по возможности сдать упаковку в пункт приема вторсырья.
Описание прибора 10
Описание прибора a Гибкий шланг SES 131 b Кнопка отпирания отсека для принадлежностей c Индикатор замены пылесборника d Поле индикации e Кнопка для автоматической намотки кабеля f Система парковки для перерывов в уборке g Кнопка Вкл./Выкл.
Инструкция по эксплуатации электрощетки Снятие гибкого шланга Ваш пылесос в серийном исполнении оснащен электрощеткой. Перед первым использованием электрощетки прочтите отдельную прилагаемую инструкцию. Перед эксплуатацией Перед тем, как включить пылесос, обязательно убедитесь в том, что в нем имеется мешок-пылесборник и что он правильно вставлен (см. главу «Как заменять пылесборник?»).
Установка телескопической трубки Телескопическая трубка состоит из двух вставленных друг в друга трубок, которые Вы можете выдвигать на наиболее удобную для работы длину, максимум до упора. Вставьте телескопическую трубку в электрощетку, расположив ее таким образом, чтобы она четко зафиксировалась. Применение электрощётки Учитывайте, прежде всего, рекомендации по чистке и уходу, которые даёт производитель вашего напольного покрытия.
Соединение телескопической трубки и регулируемой насадки для пола Нажмите кнопку . Пылесосьте твёрдые гладкие полы и полы с щелями или пазами с выдвинутой щетиной насадки: Нажмите кнопку . Активация индикатора замены фильтра выходящего воздуха timestrip® на фильтре Индикатор замены фильтра выходящего воздуха timestrip показывает продолжительность использования фильтра. Вставьте телескопическую трубку, вращая ее влево и вправо, в насадку для пола до четкой фиксации.
Использование принадлежностей, входящих в комплект Нажмите на индикатор замены фильтра выходящего воздуха timestrip®. Прим. через 10-15 секунд у левого края поля индикации появится узкая красная полоска. Щелевая насадка Для удаления пыли из складок, щелей и углов. Закройте крышку пылевого отсека до фиксации и проследите, чтобы пылесборник при этом не защемился.
Вынимание принадлежностей Для безопасности пылесосьте ступени по направлению снизу вверх. В ассортимент продукции для ухода за полом Miele входят подходящие насадки и щетки для чистки других покрытий пола или особых случаев применения (см. главу «Дополнительно приобретаемые принадлежности»). Эксплуатация Нажмите клавишу отпирания. Вытягивание сетевого кабеля Отсек для принадлежностей откроется. Достаньте нужную принадлежность. Закройте отсек, прижав крышку.
Сматывание сетевого кабеля Нажмите на кнопку Вкл/Выкл . Индикатор режима ожидания Standby в поле индикации пылесоса горит жёлтым цветом, также горит светодиод на ручке Comfort. Ввод в эксплуатацию Вытащите сетевую вилку из розетки. Слегка наступите на кнопку автоматической намотки кабеля. Кабель полностью сматывается. Если кабель должен быть смотан не полностью, можно отключить эту функцию.
Гардины, текстиль Мягкая мебель, подушки Ковры высокого качества, коврики и дорожки Энергосберегающая ежедневная уборка с низким уровнем шума Ковры и ковровые покрытия с петлевым ворсом Для этого нажмите кнопку Standby на ручке Comfort. Выбор мощности Вы можете настроить мощность пылесоса в зависимости от необходимости в каждой ситуации. Уменьшив мощность, Вы значительно облегчаете скольжение насадки для пола.
При уборке возникает естественная статическая электризация. Наэлектризованные частицы могут затем разрядиться. Чтобы предотвратить неприятное воздействие электростатических разрядов, с нижней стороны рукоятки пылесоса встроена металлическая накладка в качестве устройства отвода тока. Поэтому всегда во время уборки старайтесь касаться рукой этой накладки. Нажмите кнопку + на ручке Comfort, если вам нужна более высокая мощность. Нажмите кнопку - на ручке Comfort, если вам нужна более низкая мощность.
Прерывание работы прибора В коротких паузах при уборке Вы можете прервать работу пылесоса. Вставьте насадку, направляя выступ в устройство парковки. Для этого нажмите кнопку Standby на ручке Comfort. Если пылесос находится на наклонной поверхности, то задвиньте части телескопической трубки полностью. В режиме ожидания пылесос следует оставлять только на время небольших перерывов в работе, ни в коем случае - на долгое время. Существует опасность перегрева и повреждения прибора.
– Оригинальный пылесборник Miele – Фильтр моторного отсека – Оригинальный фильтр выходящего воздуха Miele Для того, чтобы была гарантирована безупречная мощность всасывания пылесоса, Вам необходимо время от времени заменять эти фильтры. Вставьте насадку выступом сверху в один из держателей трубки (не используется при применении электрощётки). Так вам будет удобно переносить пылесос или ставить его на хранение.
Какие пылесборники и фильтры нужны? Когда заменять пылесборник? Оригинальные мешки-пылесборники Miele с синим держателем Тип GN и оригинальные фильтры Miele Вы сможете отличить по логотипу «ORIGINAL Miele» на упаковке. Каждая упаковка оригинальных мешков-пылесборников Miele содержит четыре пылесборника, один фильтр выходящего воздуха AirClean и один фильтр моторного отсека.
Немного приподнимите насадку от пола. Если индикатор замены пылесборника показывает, что мешок-пылесборник заполнен, его необходимо заменить. Как заменять пылесборник? Функция индикатора замены пылесборника Функция индикации рассчитана на смешанный состав пыли: пыль, волосы, нитки, ворс ковра, песок и т.д. Если Вы пылесосите много мелкой пыли, то поры пылесборника забиваются очень быстро. При этом индикатор будет указывать на заполненность пылесборника, даже если он еще не совсем заполнен.
Нажмите на кнопки разблокировки, расположенные с двух сторон на всасывающем патрубке, и выньте его из отверстия. Приподнимите кнопку отпирания и откиньте крышку пылевого отсека до фиксации вверх. При этом его гигиеническая заслонка автоматически закрывается, поэтому пыль не может высыпаться наружу. Выньте пылесборник из гнезда за пластину. 24 Вставьте новый мешок-пылесборник в синий держатель до упора. Оставьте его сложенным в том же виде, как Вы его вынули из упаковки.
Вставьте всасывающий патрубок до отчетливой фиксации в отверстие пылесоса. Для этого необходимо совместить обе части так, чтобы произошла фиксация. Когда заменять фильтр моторного отсека? Всегда заменяйте этот фильтр, когда Вы вскрываете новую упаковку пылесборников. Каждая упаковка оригинальных мешков-пылесборников Miele содержит один фильтр моторного отсека, каждая большая упаковка - четыре фильтра моторного отсека. Как заменять фильтр моторного отсека? Откройте крышку пылевого отсека.
Нажмите на индикатор замены фильтра выходящего воздуха timestrip®. Прим. через 10-15 секунд у левого края поля индикации появится узкая красная полоска. Приподнимите фильтр и выньте его. Если вы хотите вставить фильтр AirClean, то обязательно изучите главу «Использование другого фильтра выходящего воздуха». Закройте крышку отсека для пыли. Использование другого фильтра выходящего воздуха Следите за тем, чтобы всегда был вставлен только один фильтр выходящего воздуха.
пользовать, вам нужно обязательно вложить его в решётку фильтра (см. главу «Дополнительно приобретаемые принадлежности»). Сервисный индикатор с кнопкой сброса Reset a AirClean b AirClean Plus 50 (голубой) c Active AirClean 50 (чёрный) d HEPA AirClean 50 (белый) Индикатор загорается примерно после 50 часов работы пылесоса, что примерно соответствует средней годовой эксплуатации. К этому моменту должно быть проверено состояние загрязнённости фильтра моторного отсека и фильтра выходящего воздуха.
Когда заменять нитесборники? Не применяйте никакие абра- Нитесборники на всасывающей поверхности насадки для пола могут быть заменены. Замените нитесборники, если их ворс износился. зивные средства, универсальные очистители, стеклоочистители и средства для ухода с содержанием масел! Как заменить нитесборники? Пылевой отсек При необходимости Вы можете пропылесосить пылевой отсек другим пылесосом или просто вычистить сухой салфеткой или щеткой.
Что делать, если ... Вы можете самостоятельно устранить большинство неполадок, возникающих при ежедневной эксплуатации прибора. Во многих случаях Вы сэкономите время и деньги, т. к. Вам не придется вызывать специалиста сервисной службы. Нижеприведенные таблицы помогут Вам найти причины возникающих неисправностей и устранить их. Проблема Причина и устранение Пылесос автоматически выключается. Дополнительно загорается индикатор термозащиты .
Сервисная служба Контактная информация для обращения в случае неисправностей При возникновении неисправностей, которые Вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь, пожалуйста, в сервисную службу Miele. Постановление Кабинета Министров Украины от 03.12.2008 № 1057 Технические характеристики Напряжение Мощность Телефон сервисной службы Miele Вы найдете в конце данного документа. Гарантия Гарантийный срок составляет 2 года.
– Относительная влажность воздуха максимум 85% (без образования конденсата) – регулировка по высоте для адаптации к разным видам коврового ворса Дополнительно приобретаемые принадлежности – светодиоды для освещения рабочей области Отдельные модели в серийном исполнении уже оснащены одной или несколькими из нижеуказанных принадлежностей. Учитывайте, прежде всего, рекомендации по чистке и уходу, которые дает производитель Вашего покрытия пола. – многофункциональный индикатор.
Другие дополнительные принадлежности Насадка для мягкой мебели, 190 мм (SPD 10) Комплект принадлежностей MicroSet (SMC 20) Широкая насадка для чистки мягкой мебели, матрасов и подушек. Принадлежности для очистки небольших предметов и труднодоступных мест, например, стереоаппаратуры, клавиатур, игрушечных моделей. Фильтры Малая турбощётка Turbo XS (STB 20) Для эффективной фильтрации и особенно чистого воздуха в помещении. Для очистки от пыли мягкой мебели, матрасов или сидений автомобилей.
Гарантия качества товара Уважаемый покупатель! Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, гарантийный срок не устанавливается.
Гарантия качества товара – Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.); – Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Контактная информация о Miele По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефону“Горячей линии”. Российская Федерация Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ) E-mail: service@miele.ru Internet: www.miele.ru Адрес ООО Миле СНГ 125284 Москва, Ленинградский проспект, 31А, стр.1 Адрес филиала ООО Миле СНГ в г.
Contents Warning and Safety instructions.......................................................................... 3 Guide to the appliance .......................................................................................... 8 Caring for the environment ................................................................................ 10 Electrobrush operating instructions.................................................................. 11 Preparing for use .............................................
Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of personal injury and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
Warning and Safety instructions Safety with children Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate. Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Warning and Safety instructions The Miele Electrobrush is a motor driven accessory for use only with Miele vacuum cleaners. For safety reasons, the cleaner must not be used with an Electrobrush produced by another manufacturer. While the vacuum cleaner is under warranty, repairs should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the warranty will be invalidated. Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Warning and Safety instructions Repairs should only be carried out on the vacuum cleaner, the Electrobrush, the telescopic suction tube and the suction hose by a Miele-authorised service technician. Unauthorised or incorrect repairs can cause considerable danger to users. Miele can only guarantee the safety of the appliance when genuine original Miele replacement parts are used. Faulty components must only be replaced by Miele spare parts.
Warning and Safety instructions It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e. without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges. Only use genuine dustbags, filters and accessories with the “ORIGINAL Miele” logo on them. Otherwise the manufacturer cannot guarantee the safety of the product. Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
Guide to the appliance 8
Guide to the appliance a SES 131 suction hose b Release catch for accessories compartment c Dustbag change indicator d Display e Footswitch for automatic cable rewind f Park system for pauses during vacuuming g On/Off footswitch h Mains cable i Swivel castors j Original Miele exhaust filter k Illuminated Park system for storage (on both sides of the vacuum cleaner) l Motor protection filter m Original Miele dustbag n Carrying handle o SEB 228 Electrobrush p Release catches q Dust compartment lid release c
Caring for the environment Disposal of the packing material Disposing of your old appliance The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Before disposing of your old appliance remove the dustbag and filters and dispose of them with your household waste.
Electrobrush operating instruc- To detach the suction hose tions Your vacuum cleaner is equipped with an Electrobrush as standard. Please read the separate operating instructions supplied with the Electrobrush before using it for the first time. Preparing for use Attach the suction hose Press the release buttons at the side of the hose connector, and lift the hose from the socket.
Adjust the telescopic suction tube One part of the telescopic tube is packed inside the other and can be adjusted to suit your height for comfortable vacuum cleaning. Using the Electrobrush Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. The Electrobrush is particularly suitable for intensive vacuuming of carpets which are subject to hard wear. The Electrobrush should not be used for vacuuming deep-pile rugs and carpets or valuable hand-knotted rugs and carpets, e.g.
To detach the floorhead from the suction tube press the release button and pull the suction tube away from the floorhead, twisting it slightly as you do so. Using the standard AllTeQ floorhead Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. This floorhead can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and hard flooring which is not susceptible to scratching.
Crevice nozzle For cleaning in folds, crevices or corners. After approx. 10 - 15 seconds, a thin red line will appear in the left hand side of the display. Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so. After approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use, the display will be completely filled with red.
AllTeQ floorhead Use Unwinding the mains cable For general use and also for vacuuming the stairs. For safety reasons when vacuuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move upwards. Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements (see “Optional accessories”). Pull the mains cable out to the required length. Insert the plug into the socket.
Step on the cable rewind foot switch. Using for the first time The cable will then retract itself into the vacuum cleaner. If you do not want the cable to retract completely into the vacuum cleaner you can stop it before it does. Take hold of the end of the cable whilst retracting it and give it a short pull just before the end. Switching on and off Pressing the - button will directly select the lowest setting, pressing the + button the highest setting will be selected.
To regulate the suction power The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to manoeuvre the floorhead. The vacuum cleaner has symbols on the Comfort handle which indicate the type of use the settings are suitable for. The selected power level will light up yellow.
When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. erate using suction only.
Slot the floorhead or floorbrush into the parking attachment on the vacuum cleaner. If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp, retract the telescopic tube fully. Switching on and off with the Park system The vacuum cleaner switches off automatically when the floorhead is slotted into the park system with the park attachment. Park System for storage Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it.
– Original Miele dustbag – Motor protection filter – Original Miele exhaust filter These will need to be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently. We recommend only using genuine dustbags, filters and accessories with the “ORIGINAL Miele” logo on them. This will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below). Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suction power of the vacuum cleaner. bag, and the marker will indicate that the bag is “full” even when it is not. The dustbag must be replaced if this is the case.
Lift the release catch for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go. The dustbag has a flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping. Pull the dustbag out by the grip on the collar. Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so. A safety device prevents the lid closing without a dustbag in place.
Pull the dustbag out by the grip on the collar. use. You can continue vacuuming when the light comes on. However, the suction power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not replaced in good time. How to replace the exhaust filter Do not use more than one exhaust filter at a time. Open the dust compartment lid. Open the blue filter frame fully and remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it. Replace with a new motor protection filter.
Press the exhaust filter timestrip® change indicator. a AirClean b AirClean Plus 50 (light blue) After approx. 10 - 15 seconds, a thin red line will appear in the left hand side of the display. If you wish to fit an AirClean filter, see “Replacing one type of exhaust filter with another”. c Active AirClean 50 (black) d HEPA AirClean 50 (white) When changing to the AirClean exhaust filter, please note Close the dust compartment lid.
Maintenance indicator with reset button Some models are fitted with a maintenance indicator. The indicator lights up after approx. 50 hours of operation, which is equivalent to about a year of average use. The level of soiling of the dust compartment filter and the exhaust filter must be checked at this point. When to change the thread lifters The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, allpurpose cleaners or oil-based conditioning agents! Dust compartment The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out. Do not let the vacuum cleaner get wet! If moisture gets into the vacuum cleaner, there is a risk of electric shock.
Problem solving guide Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily remedied. Time and money will be saved because a service call will not be needed. The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault, and to correct it. Problem Cause and remedy The vacuum cleaner switches off automatically. The overheating warning light also comes on . A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot.
Service Electrobrushes Contact in case of malfunction Electrobrush Electro (SEB 217-3) In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service. For the intensive vacuuming of carpets which are subject to hard wear. The Electrobrush removes deep-seated dirt and prevents areas of frequent use being trodden into a path. Contact information for Miele Service can be found at the end of this document.
Hard floor Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3) This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners. Parquet Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3) (only available in selected countries) With natural bristles for vacuuming smooth hard floors and small gaps.
United Kingdom Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Tel: 0330 160 6600 Internet: www.miele.com Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Miele (Shanghai) Trading Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500 Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.cn, Internet: www.miele.
Пpоизводитeль: Mилe & Ци. КГ, Карл-Миле-Штрасе, 29, 33332 Гютерсло, Германия Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland Изготовлeно нa зaводe: Mилe & Ци. КГ, Миле-Штрасе, 2, 33611 Билефельд, Германия Miele & Cie. KG, Miele-Straße 2, 33611 Bielefeld, Deutschland Импортеры: Уполномоченный представитель производителя на территории РФ: OOO Mилe CHГ Российская Федерация и страны СНГ 125284 Москва, Ленинградский пр-т, д. 31а, стр.