de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Operating instructions Cylinder vacuum cleaners fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino HS15 M.-Nr.
de ........................................................................................................................ 4 en ........................................................................................................................ 24 fr ......................................................................................................................... 45 nl .........................................................................................................................
de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen................................................................... 4 Ihr Beitrag zum Umweltschutz ............................................................................. 9 Gerätebeschreibung ............................................................................................ 10 Anmerkung zu den Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 .... 12 Abbildungsverweise.................................................................................
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si‐ cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf‐ sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder im Haushalt Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be‐ aufsichtigt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen‐ schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen. Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder 10 A träge abgesichert sein. Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau‐ gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr‐ staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si‐ tuationen entladen können. Die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen kann vermieden werden. An der Unterseite des Handgriffs ist eine Metalleinlage einge‐ arbeitet. Achten Sie darauf, dass Ihre Hand diese Metall‐ einlage beim Saugen dauerhaft berührt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen‐ stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf. Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu‐ nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen. Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek‐ trisch leitfähig sein.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsver‐ packung Die Verpackung schützt den Staubsau‐ ger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach um‐ weltverträglichen und entsorgungstech‐ nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne).
de - Gerätebeschreibung 10
de - Gerätebeschreibung Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers.
de Anmerkung zu den Europä‐ ischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 Dieser Staubsauger ist ein Universal‐ staubsauger. Saugschlauch und Handgriff zusam‐ menstecken (Abb. 3) Stecken Sie den Saugschlauch bis zum deutlichen Einrasten in den Handgriff. Die beigelegte Bodendüse EcoTeQ / AirTeQ ist in Teppichstellung für den in den Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von Teppichen bestimmt. Handgriff und Saugrohr zusammen‐ stecken (Abb.
de Verwendung der Ritzendüse Beachten Sie in erster Linie die Rei‐ nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers. Die Ritzendüse ist speziell für das Sau‐ gen von Böden mit tiefen Fugen und Ritzen geeignet, wie z. B. historische Dielenböden. Bodendüse EcoTeQ / AirTeQ einstel‐ len (Abb. 7) Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeig‐ net.
de Verwendung des mitgelieferten Entriegeln Sie den Saugpinsel nach Beendigung des Saugprozesses und Zubehörs (Abb. 13) Fugendüse Zum Aussaugen von Falten, Fu‐ gen und Ecken. Saugpinsel mit Naturborsten Zum Absaugen von Profilleisten sowie verzierten, geschnitzten oder besonders empfindlichen Gegenständen. Der Pinselkopf ist drehbar und kann dadurch in die jeweils günstigste Stellung ge‐ dreht werden. Polsterdüse Zum Absaugen von Polstermö‐ beln, Matratzen, Kissen, Vorhän‐ gen usw.
de Saugleistung wählen (Abb. 20) Nebenluftsteller öffnen (Abb. 21) Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua‐ tion anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schie‐ bekraft an der Bodendüse deutlich. (nicht vorhanden bei Modellen mit Handgriff EcoComfort) Am Staubsauger sind den Leistungs‐ stufen Symbole zugeordnet, die bei‐ spielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist.
de Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Park-System für Saugpausen (Abb. 24) In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem am Staubsauger abstellen. Stecken Sie den Saugvorsatz mit dem Parknocken in das Park-System. Befindet sich der Staubsauger hier‐ bei auf einer schrägen Fläche, z. B. auf einer Rampe, so schieben Sie die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett ein. Park-System zur Aufbewahrung (Abb. 25) Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch aus.
de Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? Original Miele Staubbeutel mit blauer Halteplatte vom Typ G/N und Original Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi‐ nal Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel. Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent‐ sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver‐ wenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers. Zur Prüfung Stecken Sie die Bodendüse EcoTeQ / AirTeQ auf.
de Dabei schließt sich der Hygienever‐ schluss des Staubbeutels automatisch, sodass kein Staub entweichen kann. Ziehen Sie den Staubbeutel an der Grifflasche aus der Aufnahme. Stecken Sie den neuen Staubbeutel bis zum Anschlag in die blaue Auf‐ nahme. Lassen Sie ihn dabei so zu‐ sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver‐ packung entnehmen. Entfalten Sie den Staubbeutel im Staubraum so weit wie möglich. Setzen Sie einen neuen Motorschutz‐ filter ein. Schließen Sie den Filterrahmen.
de Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 11). Möchten Sie aber einen Abluftfilter AirClean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluft‐ filter umrüsten". Schließen Sie den Staubraumdeckel. Abluftfilter umrüsten (Abb. 32) Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist In Ihrem Staubsauger ist serienmäßig der Abluftfilter AirClean Plus c einge‐ setzt.
de Was tun, wenn... Problem Ursache und Behebung Der Staubsauger schal‐ Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger tet selbsttätig ab. aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftre‐ ten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege ver‐ stopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache dafür kann auch ein stark verschmutzter Abluftfilter oder Motorschutzfilter sein.
de Kundendienst Bodendüsen / -bürsten Sollten Sie den Kundendienst benöti‐ gen, so wenden Sie sich an Ihren Miele Fachhändler oder den Miele Werkkun‐ dendienst unter der Telefonnummer: Bodendüse Classic Allergotec (SBDH 285-3) Deutschland Österreich Luxemburg Schweiz 0 800 22 44 622 (kostenfrei) 050 800 300 (österreichweit zum Ortstarif) 49711-20/22 0 800 800 222 Garantiebedingungen Die Garantiezeit des Staubsaugers be‐ trägt 2 Jahre.
de Zubehörkoffer CarCare (SCC 10) Zubehör für die Innenreinigung von Kraftfahrzeugen. Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10) Zubehör für die Reinigung von Wohn‐ räumen. Handturbobürste Turbo Mini Com‐ pact (STB 20) Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen. Universalbürste (SUB 20) Zum Absaugen von Büchern, Regalbö‐ den und Ähnlichem. Lamellen- / Heizkörperbürste (SHB 30) Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
en - Contents Warning and Safety instructions ........................................................................ 24 Caring for the environment ................................................................................. 29 Guide to the appliance......................................................................................... 30 Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013................... 32 Illustrations ..................................................................
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with current safety re‐ quirements. Inappropriate use can, however, lead to per‐ sonal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the vac‐ uum cleaner, please read these instructions carefully be‐ fore using it for the first time. They contain important in‐ formation on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content.
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us‐ ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation. Safety with children Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
en - Warning and Safety instructions Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can only be assured if it has been connected to the mains electricity supply. While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated. Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged. If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind.
en - Warning and Safety instructions When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these dis‐ charges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
en - Warning and Safety instructions Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished. Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum. Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust. Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
en - Caring for the environment Disposal of packing material The packaging is designed to protect against transportation damage. The packaging materials used are selected from materials which are environmen‐ tally friendly for disposal and should be recycled. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufactur‐ ing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags,etc.
en - Guide to the appliance 30
en - Guide to the appliance The illustration shows the maximum number of features available.
en Notes on Delegated Regulation Connect the handle to the suction tube (dia. 4) (EU) No. 665/2013 and Insert the handle into the suction tu‐ 666/2013 This vacuum cleaner is a general pur‐ pose vacuum cleaner. be until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pi‐ eces. The EcoTeQ / AirTeQ floorhead sup‐ plied is designed for intensive vacuum‐ ing of carpets as described in Delega‐ ted Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013.
en To adjust the EcoTeQ / AirTeQ floor‐ head (dia. 7) Press the exhaust filter change indi‐ cator (dia. 10). This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring. After approx. 10 - 15 seconds a thin red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 11). Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special require‐ ments (see "Optional accessories").
en Take out the accessory you require. To rewind the cable (dia. 18) Press down firmly on the lid to close it. Switch off at the wall socket and withdraw the plug. Dusting brush integrated in the EcoComfort handle (dia. 15) Press the rewind foot switch briefly. The cable will rewind automatically. The dusting brush is suitable for vac‐ uuming scratch-resistant surfaces, e.g. keyboards or vacuuming up crumbs. Switching on and off (dia.
en After that the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously. Press the + foot control to select a higher setting. Press the - foot control to select a lo‐ wer setting. To open the air inlet valve (dia. 21) (not on models with the EcoComfort handle) It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner. Open the air inlet valve on the handle far enough to reduce the suction power.
en Park system for storage (dia. 25) Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch it off at the wall socket and unplug it. Stand the vacuum cleaner upright. Retract the telescopic tube fully so that the vacuum cleaner takes up less room for storage. Slot the floorhead downwards into one of the parking attachments on the sides of the vacuum cleaner. This makes the vacuum cleaner easier to carry or store.
en An AirClean filter and a dust compart‐ ment filter are supplied with every packet of Miele dustbags. These can also be purchased separate‐ ly from your Miele Dealer, from Miele or from the online shop. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter. When to change the dustbag (dia.
en The lid will not close without a dust‐ bag in place. Do not force it! When to change the dust compart‐ ment filter (for motor protection) Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust com‐ partment filter is supplied with every packet of Miele dustbags. How to change the dust compart‐ ment filter (dia. 29) Open the dust compartment lid. Pull the dustbag out by the grip on the collar. Open the blue filter frame fully and remove the old filter.
en When using the AirClean filter please note: An AirClean exhaust filter is supplied with every packet of Miele dustbags. If you wish to use this filter it is essential that you use a filter grille (see "Optional accessories"). When to change the thread lifters The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down. How to replace the thread lifters (dia.
en Problem solving guide Problem Cause and remedy The vacuum cleaner switches off automati‐ cally. A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheating. Switch the vacuum cleaner off immediately using the On/Off foot control .
en After sales service Floorheads / brushes In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact your Miele Dealer or Miele (see end of book‐ let for contact details). Classic Allergotec floorhead (SBDH 285-3) Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only). Guarantee The appliance is guaranteed for a peri‐ od of 2 years from the date of pur‐ chase.
en Other accessories Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20) MicroSet (SMC 20) Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places. This set is specially designed for clean‐ ing small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc). Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10) CarCare Set (SCC 10) Accessories for cleaning the interior of vehicles. HomeCare set (SHC 10) Accessories for cleaning the living areas of your home.
en Electrical connection for the UK Electrical connection AU, NZ All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum clean‐ er. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat‐ ing is quoted on the plug.
fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde ......................................................... 45 Votre contribution à la protection de l'environnement..................................... 50 Description de l'appareil ..................................................................................... 52 Notes sur les directives européennes 665/2013 et 666/2013........................... 54 Références des croquis....................................................................
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa‐ tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain‐ si de détériorer votre aspirateur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as‐ pirateur en toute sécurité en raison de déficiences physi‐ ques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable. Précautions à prendre avec les enfants Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap‐ pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A ou 16 A. Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau électri‐ que public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier. Pendant la période de garantie, seul un service aprèsvente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira‐ teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostati‐ ques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Lais‐ sez sécher complètement les tapis et moquettes sham‐ pouinés avant de les aspirer. N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri‐ mantes et les photocopieurs peut être conducteur. N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex‐ plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
fr - Votre contribution à la protection de l'environne‐ ment Nos emballages Votre ancien appareil Nos emballages protègent votre aspira‐ teur des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélec‐ tionnons en fonction de critères écolo‐ giques permettant d'en faciliter le recy‐ clage. Avant de mettre l'appareil au rebut, reti‐ rez le sac à poussière et les filtres, et je‐ tez-les avec les ordures ménagères.
fr - Description de l'appareil 52
fr - Description de l'appareil Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur.
fr Notes sur les directives euro‐ péennes 665/2013 et 666/2013 Cet aspirateur est un aspirateur toutes surfaces. La brosse fournie EcoTeQ / AirTeQ est en position tapis et est conçue pour l'utilisation décrite dans les directives européennes 665/2013 et 666/2013 pour le nettoyage intensif des tapis. Le suceur fourni est conçu pour l'utili‐ sation décrite dans les directives sus‐ mentionnées pour le nettoyage intensif de sols durs présentant des rainures et des interstices.
fr Le suceur est spécialement conçu pour aspirer des sols avec des rainures et in‐ terstices profonds, comme les parquets en bois. Enlevez la bande d'avertissement (croquis 9). Réglage EcoTeQ / AirTeQ de la brosse (croquis 7) Au bout de 10 à 15 secondes, une ban‐ delette rouge apparaît à gauche de l'in‐ dicateur (croquis 11). Cet aspirateur est conçu pour l'aspira‐ tion quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
fr Refermez le compartiment en appuyant fermement sur le couvercle. Brosse pour meubles sur poignée EcoComfort (croquis 15) La brosse pour meubles convient à l'aspiration des surfaces non sensibles, par ex. pour aspirer les claviers ou les miettes. Déverrouillez la brosse pour meuble et poussez la sur l'emplacement, jus‐ qu'à ce qu'elle soit complètement encliquetée.
fr Lorsque vous utilisez la brosse et que la force de glisse vous paraît trop éle‐ vée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement. Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maxi‐ male. Lors des utilisations suivantes, l'aspira‐ teur s'active respectivement dans le dernier niveau de puissance sélection‐ né. Appuyez sur la pédale +, si vous sou‐ haitez augmenter la puissance.
fr Il pourra être utile d'emboîter complè‐ tement les éléments du tube télesco‐ pique. Insérez la brosse par le haut à l'aide de l'ergot dans un des deux supports du tube d'aspiration. Où se procurer les sacs et les filtres ? Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" sont disponibles au‐ près de votre revendeur, auprès du SAV Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur.
fr Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 26) Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 27 + 28) Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière devient toute rouge, le sac à poussière doit être remplacé. Appuyez sur la touche de verrouillage et relevez le couvercle jusqu'au déclic (croquis 8). Les sacs à poussière sont des pro‐ duits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspira‐ teur.
fr Ouvrez la grille de filtre bleue jusqu'à ce qu'elle se bloque et retirez le filtre moteur usagé en le saisissant par la surface hygiène propre. Mettez en place le nouveau filtre mo‐ teur. Refermez la grille. Placez le nouveau sac à poussière et enfoncez-le jusqu'à la butée dans le logement bleu. Refermez le couvercle du comparti‐ ment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac.
fr Quand remplacer les ramasse-fils ? Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez les ramasse-fils lorsque le velours est usé. Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques. Comment remplacer les ramassefils ? (croquis 33) Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un tournevis par exemple. Remplacez-les par des nouveaux.
fr En cas d'anomalie Problème Cause et solution L’aspirateur s’arrête brusquement. Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud. Ce problème peut notamment surve‐ nir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut également entraîner une surchauffe.
fr Service après vente Brosses / Suceurs Si vous avez besoin du service après vente, contactez le service après-vente ou votre revendeur Miele au numéro suivant : Brosse Allergotec (SBDH 285-3) France Belgique Luxembourg Suisse 09 74 50 1000 (appel non surtaxé) 02 451 1680 49711-20/22 0 800 800 222 Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore).
fr Autres accessoires Mallette d'accessoires (SMC 20) Pour nettoyer les petits objets et les zo‐ nes difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.) Mallette d'accessoires CarCare (SCC 10) Spécialement conçue pour nettoyer les habitacles de voitures. Mallette d'accessoires HomeCare (SHC 10) Accessoire pour nettoyer les pièces d'habitation. Mini-turbobrosse (STB 20) Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture. Brosse universelle SUB 20 Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc.
nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ....................................................... 66 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................. 71 Beschrijving van het apparaat ............................................................................ 72 Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013................................................................................................................
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor‐ schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan‐ wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo‐ gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica‐ ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Technische veiligheid Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik. Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge‐ gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver‐ gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge‐ gevens moeten beslist overeenstemmen. De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag zijn beveiligd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la‐ ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandighe‐ den kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de on‐ derkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrosta‐ tische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen. Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin‐ ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden. Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van een apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak‐ kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas‐ ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder de stofcassette en de ge‐ plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
nl - Beschrijving van het apparaat 72
nl - Beschrijving van het apparaat De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires.
nl Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013 Deze stofzuiger is een universele stof‐ zuiger. Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 4) Steek de handgreep in de zuigbuis. Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis. De greep zit goed als u een klik hoort. De bijgevoegde zuigmond EcoTeQ / AirTeQ is in de tapijtstand voor het in‐ tensief reinigen van tapijt, zoals be‐ schreven in de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013.
nl Zuigmond EcoTeQ / AirTeQ instellen (afb. 7) Druk op de indicator van het filter (afb. 10). De stofzuiger is geschikt voor het dage‐ lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek‐ king en robuuste harde vloeren. Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 11). Het Miele-assortiment biedt voor ande‐ re vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulp‐ stukken (zie "Bij te bestellen accessoi‐ res").
nl Reliëfborstel aan de EcoComforthandgreep (afb. 15) De reliëfborstel is geschikt voor het zui‐ gen van minder kwetsbare oppervlak‐ ken (zoals toetsenborden) en voor het opzuigen van kruimels. Ontgrendel de reliëfborstel en schuif deze over de geleider, totdat de bor‐ stel duidelijk vastklikt. Ontgrendel de reliëfborstel na gebruik en schuif de borstel terug in de uit‐ gangspositie, totdat de borstel duide‐ lijk vastklikt. Universele zuigmond EcoTeQ / AirTeQ (afb. 16) Ook voor het zuigen van trappen.
nl Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 21) (niet bij modellen met de handgreep EcoComfort) Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt. Zet de regelaar op de greep zo ver open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen. Als de regelaar openstaat, hoeft u min‐ der kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen.
nl Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie filters: Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? – Stofcassette Originele Miele-stofcassettes met blauwe greep van het type G/N en ori‐ ginele Miele-filters herkent u aan het "Original Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes. – Motorfilter – Uitblaasfilter Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen. Gebruik uitsluitend stofcassettes, fil‐ ters en accessoires met het "Original Miele"-logo.
nl Controle of de stofcassette vol is Plaats de universele zuigmond Eco‐ TeQ / AirTeQ. Schakel de stofzuiger in en kies het maximale vermogen. Til de zuigmond een stukje van de vloer. Wat u moet weten over de stofstand‐ indicator Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstel‐ ling is de stofstandindicator afgesteld.
nl Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? Uw stofzuiger is standaard voorzien van het uitblaasfilter AirClean Plus c. Vervang het uitblaasfilter als de indica‐ tor op het filter helemaal rood is gewor‐ den (afb.12). U kunt een van de volgende uitblaasfil‐ ters gebruiken. De indicator geeft dit na ca. 50 bedrijfs‐ uren aan. Dit komt neer op een ge‐ bruiksduur van gemiddeld een jaar. U kunt dan blijven zuigen, maar houdt u er wel rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afnemen.
nl Buitenkant en accessoires De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof accessoires kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof. Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers. Ge‐ bruik ook geen oliehoudende onder‐ houdsmiddelen! Stofruimte De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau.
nl Nuttige tips Probleem Oorzaak en oplossing De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld. De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Overver‐ hitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfilter of het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
nl Service Zuigmonden / borstels Voor storingen die u zelf niet kunt ver‐ helpen, waarschuwt u uw Miele-vak‐ handelaar of Miele. Zuigmond Classic Allergotec (SBDH 285-3) De gegevens van Miele vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwij‐ zing. Garantie De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar. Voor meer informatie over de garantie‐ bepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen.
nl Overige accessoires Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20) Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20) Een flexibele kierenzuiger voor het zui‐ gen van moeilijk toegankelijke plekken. Voor het reinigen van kleine voorwerpen en moeilijk toegankelijke plekken (ste‐ reo-installatie, toetsenbord, model‐ bouw, etc.). Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10) Accessoirekoffer CarCare (SCC 10) Speciaal voor het reinigen van auto-in‐ terieurs. Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10) Speciaal voor het reinigen van woon‐ ruimten.
it - Contenuto Istruzioni di sicurezza e avvertenze ................................................................... 86 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................... 91 Descrizione apparecchio..................................................................................... 92 Note sui regolamenti europei 665/2013 e 666/2013.......................................... 94 Nota relativa alle immagini.....................................................
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg‐ gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie‐ ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma‐ nutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare l'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile. Bambini Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da 16 A oppure da 10 A ad azione ritardata. Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è garantito solo se la macchina è allacciata alla rete elettrica pubblica. Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual‐ siasi eventuale ulteriore danno decade.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle picco‐ le cariche elettrostatiche che a determinate condizioni poi si scaricano. Per evitare gli sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Quando si passa l'aspirapolvere, tenere la mano sempre a contatto con questo inserto.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna‐ to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap‐ peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti. Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità. Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi‐ ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio Smaltimento dell'apparecchio L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni che potreb‐ bero verificarsi durante le operazioni di trasporto. I materiali utilizzati per l’im‐ ballaggio sono riciclabili, per cui sele‐ zionati secondo criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimen‐ to finalizzata alla reintegrazione nei cicli produttivi.
it - Descrizione apparecchio 92
it - Descrizione apparecchio L'immagine riporta la dotazione completa dell'aspirapolvere.
it Note sui regolamenti europei 665/2013 e 666/2013 Questo aspirapolvere è un aspirapolve‐ re universale. La bocchetta in dotazione è destinata alla pulizia intensa di tappeti e moquet‐ te in base ai regolamenti europei 665/2013 e 666/2013. La bocchetta per fessure in dotazione è destinata alla pulizia intensa di pavi‐ menti lisci con fughe e fessure. Nota relativa alle immagini Le immagini indicate nei capitoli sono riportate alla fine delle presenti istru‐ zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
it La bocchetta per fessure è particolar‐ mente indicata per aspirare pavimenti con fughe e fessure profonde, ad es. vecchi pavimenti di assi in legno. Rimuovere la fascia con le indicazioni (Fig. 9). Impostare (Fig. 7) la bocchetta uni‐ versale EcoTeQ / AirTeQ Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro del display compare una sottile striscia di colore rosso (Fig. 11). Questo aspirapolvere è adatto alla puli‐ zia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
it Pennello sull'impugnatura EcoComfort (Fig. 15) Accensione e spegnimento (Fig. 19) Premere il tasto a pedale On/Off . Il pennello è adatto per aspirare superfi‐ ci non delicate, ad es. tastiere, oppure per aspirare briciole. Impostare la potenza aspirante (Fig. 20) Sbloccare il pennello e spingerlo sulla guida finché s'incastra percettibil‐ mente. La potenza può essere adeguata al tipo di superficie o di situazione. Se si ridu‐ ce la potenza, la bocchetta scorre con maggiore facilità.
it Aprire l'aria secondaria (Fig. 21) (non disponibile con i modelli dotati di impugnatura EcoComfort) L'aria secondaria serve a ridurre imme‐ diatamente la potenza aspirante alla bocchetta in modo che si stacchi dal‐ l'oggetto che si sta aspirando. Aprire l'aria secondaria sull'impugna‐ tura quel tanto che basta per stacca‐ re o spostare con facilità la bocchet‐ ta. Quando si apre l'aria secondaria, la bocchetta diventa più scorrevole.
it – sacchetto polvere – filtro motore – filtro aria in uscita. Per garantire l'efficienza dell'aspirapol‐ vere, sostituire questi filtri con regolari‐ tà. Utilizzare solo accessori con il logo originale Miele. Solo in questo modo è possibile utilizzare a pieno la po‐ tenza aspirante dell'aspirapolvere e ottenere il miglior risultato di pulizia.
it Funzionamento dell'indicatore sosti‐ tuzione sacchetto Il funzionamento dell'indicatore è tarato sulla polvere mista: composta da polve‐ re, capelli, lanugine di tappeti, fili, sab‐ bia, ecc. Se viene aspirata molta polvere fine, come p.es. polvere da trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o farina, i pori del sacchetto polvere si in‐ tasano rapidamente. L'indicatore segnalerà sacchetto saturo anche se in effetti non è del tutto pieno. Se vengono aspirati molti capelli, lanu‐ gine, ecc.
it il filtro. Tenere presente però che la po‐ tenza aspirante diminuisce e il filtraggio è meno efficiente. Come sostituire il filtro aria in uscita (Fig. 30 + 31) Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro. Aprire il coperchio del vano sacchet‐ to. Sollevare il filtro aria in uscita ed e‐ strarlo. Inserire il nuovo filtro aria in uscita e premerlo verso il basso. Premere la spia saturazione filtro aria in uscita (Fig. 10). Dopo ca.
it Aspirapolvere e accessori Le parti e gli accessori in plastica del‐ l'aspirapolvere possono essere puliti con un apposito prodotto per plastica, reperibile in commercio. Non utilizzare mai prodotti abra‐ sivi, pulitori per vetro o multiuso e detergenti contenenti oli. Vano sacchetto Il vano sacchetto può essere pulito, al‐ l'occorrenza, con un secondo aspira‐ polvere oppure semplicemente con un panno asciutto o un piumino per pol‐ vere. Non immergere mai l'aspirapol‐ vere in acqua.
it Cosa fare se . . . Problema Causa e rimedio L'aspirapolvere si spe‐ gne da solo. Un termostato spegne l'aspirapolvere se si dovesse surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un ogget‐ to che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è stata aspirata una grande quantità di polvere fine che ostruendo i pori del sacchetto lo ha reso impermeabi‐ le. Un'ulteriore causa potrebbe essere la saturazione del filtro motore o del filtro aria in uscita.
it IT - Assistenza tecnica CH - Servicio assistenza Per eventuali riparazioni rivolgersi: – al rivenditore specializzato Miele oppure – al servizio di assistenza tecnica Miele (per il numero v. di seguito). In caso di necessità contattare il servi‐ zio assistenza Miele a Spreitenbach: IT - Informazioni importanti sulla garanzia La garanzia decorre dalla data di acqui‐ sto dell'aspirapolvere e viene concessa per 24 mesi se l'apparecchio è impie‐ gato per uso domestico.
it Bocchette / Spazzole Valigetta accessori CarCare (SCC 10) Bocchetta Classic Allergotec (SBDH 285-3) Per la pulizia dell'abitacolo dell'auto. Mentre si aspira, il display a colori (a semaforo) segnala il grado di pulizia della superficie. Turbospazzola Turbo Comfort (STB 205-3) È particolarmente adatta alla raccolta di fili e capelli da moquette e tappeti a pe‐ lo corto. Spazzola pavimenti Hardfloor (SBB 235-3) Valigetta accessori HomeCare (SHC 10) Accessori per la pulizia degli ambienti domestici.
it Filtri Filtro aria in uscita Active AirClean 50 (SF-AA 50) Assorbe gli odori che si generano dallo sporco aspirato nel sacchetto. Filtro aria in uscita HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Filtro per un'aria in uscita estremamen‐ te purificata. Adatto a chi soffre di aller‐ gie. Griglia filtro Serve quando si impiega un filtro aria in uscita AirClean.
United Kingdom Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600 E-mail: mielecare@miele.co.uk Internet: www.miele.co.uk Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Miele (Shanghai) Trading Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.
Deutschland: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon: 0800 22 44 622 (kostenfrei) Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr Telefax: 05241 89-2090 E-Mail: info@miele.de Internet: www.miele.de Österreich: Miele Gesellschaft m.b.H. Mielestr. 1 5071 Wals bei Salzburg Telefon: 050 800 800 (Festnetz zum Ortstarif; Mobilfunkgebühren abweichend) Mo-Fr 8-17 Uhr Telefax: 050 800 81219 E-Mail: info@miele.at Internet: www.miele.at Italia: Miele Italia S.r.I. 39057 Appiano - S.