ru Инструкция по эксплуатации и гарантия качества Напольный пылесос en Vacuum cleaner operating instructions HS15 M.-Nr.
ru ........................................................................................................................ 5 en .......................................................................................................................
ru - Содержание Указания по безопасности и предупреждения .......................................... 5 Описание прибора........................................................................................... 12 Ваш вклад в охрану окружающей среды .................................................... 14 Примечание к Регламенту (ЕС) № 666/2013 ................................................ 16 Ссылки на рисунки ..........................................................................................
ru - Содержание Документы соответствия ............................................................................... 34 Технические характеристики......................................................................... 34 Дата изготовления............................................................................................. Условия транспортировки ................................................................................ Условия хранения ......................................................
ru - Указания по безопасности и предупреждения Этот пылесос отвечает нормам технической безопасности. Ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам и материальному ущербу. Перед первым использованием пылесоса прочитайте инструкцию по эксплуатации. В ней содержатся подробные указания по безопасности, использованию и техническому обслуживанию пылесоса. Вы обезопасите себя и других людей, а также предотвратите повреждения прибора.
ru - Указания по безопасности и предупреждения Надлежащее использование Этот пылесос предназначен для использования в домашнем хозяйстве или аналогичных условиях исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. Этот пылесос не подходит для применения на строительных площадках. Этот пылесос подходит для ежедневной уборки ковров, ковровых покрытий и нечувствительных к воздействию твердых полов.
ru - Указания по безопасности и предупреждения Если у Вас есть дети Опасность удушья! Не позволяйте детям играть с упаковкой (например, пленкой): дети могут завернуться в нее или натянуть на голову, что приведет к удушью. Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте. Детей младше восьми лет не следует допускать близко к пылесосу, или они должны быть при этом под постоянным присмотром.
ru - Указания по безопасности и предупреждения Перед эксплуатацией сравните указанные на типовой табличке параметры подключения пылесоса (сетевое напряжение и частота) с данными сети питания. Они должны обязательно совпадать. Пылесос (без изменения конструкции) предназначен для подключения к электросети частотой 50 Гц или 60 Гц. Сетевая розетка должна быть защищена автоматикой защиты с номиналом 16 A или 10 A.
ru - Указания по безопасности и предупреждения Никогда не погружайте пылесос в воду, проводите только сухую очистку или чистите его с помощью слегка влажной салфетки. Ремонтные работы имеют право производить только авторизованные фирмой Miele специалисты. Вследствие неправильно выполненных ремонтных работ может возникнуть серьезная опасность для пользователя. Только при использовании оригинальных запчастей фирма Miele гарантирует, что будут выполнены требования к безопасности.
ru - Указания по безопасности и предупреждения Не пылесосьте жидкости и влажную грязь. Ковры и ковровые покрытия после влажной чистки или обработки шампунем можно пылесосить только после полного высыхания. Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взрывоопасные вещества или газы, а также места, где хранятся такого рода вещества. Избегайте соприкосновения головы и всасывающего потока воздуха.
ru - Указания по безопасности и предупреждения Принадлежности При работе с турбощеткой Miele не касайтесь вращающегося щеточного вала. При уборке с использованием рукоятки без вставленной принадлежности следите за тем, чтобы рукоятка не была повреждена. Используйте только мешки-пылесборники, фильтры и принадлежности с логотипом ORIGINAL Miele на упаковке. Лишь в этом случае производитель может гарантировать безопасную эксплуатацию прибора.
ru - Описание прибора Boost 0,29" 12
ru - Описание прибора a Гибкий шланг * b Кнопка разблокировки отсека для принадлежностей c Индикатор замены мешка-пылесборника d Поле индикации * e Кнопка для автоматической намотки кабеля f Система парковки для перерывов в уборке * g Кнопка Вкл./Выкл.
ru - Ваш вклад в охрану окружающей среды Утилизация упаковки Утилизация прибора Упаковка защищает пылесос от повреждений при транспортировке. Материалы, используемые при изготовлении упаковки, безопасны для окружающей среды и подлежат переработке. Перед утилизацией выньте из прибора мешок-пылесборник и фильтр, выбросьте эти части с бытовым мусором. Возвращение упаковки для её вторичной переработки приводит к экономии сырья и уменьшению количества отходов.
ru - Ваш вклад в охрану окружающей среды Возврат отработанных аккумуляторов и батареек Электрические и электронные приборы содержат батарейки и аккумуляторы, которые после использования не должны утилизироваться вместе с бытовым мусором. В соответствии с законом вы должны извлечь отработанные аккумуляторы и батарейки из пылесоса и сдать их в соответствующий приёмный пункт (например в торговую организацию). Изолируйте металлические контакты, наклеив кусок скотча, чтобы предотвратить короткое замыкание.
ru Примечание к Регламенту (ЕС) № 666/2013 Данный пылесос является бытовым пылесосом и классифицируется согласно вышеуказанному постановлению как универсальный. Данная инструкция по эксплуатации и подробная информация доступны для скачивания на сайте Miele по адресу www.miele.com. Указанный в соответствии с Регламентом расход электроэнергии за год является индикативным годовым расходом электроэнергии (кВтч в год), основанным на 50 проведённых процессах очистки.
ru Присоединение гибкого шланга (рис. 01 + 02) Установка батареек в ручку со светодиодной подсветкой (рис. 06 + 07) Вставьте всасывающий патрубок до отчётливой фиксации в отверстие пылесоса. Для этого необходимо совместить обе части так, чтобы произошла фиксация. (в зависимости от модели) Нажмите кнопки разблокировки сбоку на всасывающем патрубке, если необходимо разъединить части и извлечь гибкий шланг из отверстия пылесоса. Состыковка гибкого шланга и рукоятки (рис.
ru Если ваш пылесос оснащён фильтром выходящего воздуха c, d или e, то необходимо активировать индикатор замены фильтра выходящего воздуха timestrip®. Нажмите на кнопку разблокировки, расположенную в выемке, и откиньте крышку отсека для сбора пыли вверх до фиксации (рис. 09). Удалите полоску с надписью (рис. 10). Нажмите на индикатор замены фильтра выходящего воздуха timestrip® (рис. 11). Примерно через 10–15 секунд у левого края поля индикации появится узкая красная полоска (рис. 12).
ru Отдельные модели оснащаются ручкой Eco Comfort. В ассортимент продукции для ухода за полом Miele входят подходящие насадки и щётки для чистки других напольных покрытий или особых случаев применения (см. главу «Дополнительно приобретаемые принадлежности»). Насадка для щадящей уборки подходит для уборки нечувствительных поверхностей, например для очистки клавиатуры или для уборки крошек. Учитывайте прежде всего рекомендации по чистке и уходу, которые даёт производитель вашего напольного покрытия.
ru Вытягивание сетевого кабеля (рис. 22) Вытяните кабель до нужной длины. Вставьте сетевую вилку в розетку. Повреждения из-за перегрева. При длительном использовании сетевой кабель может перегреваться. При эксплуатации прибора более 30 минут необходимо полностью вытянуть кабель. На пылесосе имеются символы, которые соответствуют определенным уровням мощности и показывают, в каком случае рекомендуется та или иная мощность. Выбранный уровень мощности подсвечивается жёлтым цветом.
ru Если вы пользуетесь переключаемой насадкой для пола и вам тяжело ею двигать, уменьшите мощность так, чтобы насадка двигалась легко. Включение функции Нажимайте на кнопку «+», пока не будет достигнут максимальный уровень мощности. В зависимости от модели ваш пылесос оснащён одним из следующих переключателей мощности: Удерживайте нажатой кнопку «–», пока не замигает символ минимальной мощности. - кнопки на корпусе Отпустите кнопку.
ru Нажимайте на кнопку + до тех пор, пока не будет достигнута максимальная мощность. При самом первом использовании пылесос включается на максимальном уровне мощности. Ещё раз нажмите на кнопку +. При последующем использовании пылесос будет включаться с уровнем мощности, выбранным в последний раз. Уровень мощности Boost активируется на 20 секунд. Индикатор Boost загорается жёлтым цветом. Теперь у Вас есть следующие возможности: Нажмите на кнопку - до истечения 20 секунд.
ru Уровень мощности Boost активируется на 20 секунд второй раз. Эта активация возможна три раза подряд, после чего требуется пауза в течении минуты для повторной активации. Использование повышенного уровня мощности Boost изменяет фактический расход электроэнергии (см. главу «Примечание к Регламенту (ЕС) № 666/2013»). Открывание регулятора расхода воздуха (рис.
ru Временная остановка, перемещение и хранение Система парковки для перерывов в уборке (рис. 32) При перерывах в уборке вы можете удобно расположить трубку пылесоса с насадкой на самом пылесосе. Вставьте насадку выступом в устройство парковки. Если пылесос находится на наклонной поверхности, то задвиньте части телескопической трубки полностью. Выключатель в системе парковки Отдельные модели оснащаются выключателем в системе парковки.
ru Мы рекомендуем вам использовать принадлежности с логотипом ORIGINAL Miele на упаковке. Только в этом случае вы можете быть уверены в оптимальном использовании мощности пылесоса и в достижении наилучшего результата очистки. Мешки-пылесборники с логотипом ORIGINAL Miele на упаковке не изготавливаются из бумаги или подобных материалов, а также не имеют удерживающей пластины из картона. Это обеспечивает высокую долговечность и безопасность.
ru Для проверки Установите на трубку регулируемую насадку для пола. Включите пылесос и установите максимальную мощность всасывания. Немного приподнимите насадку от поверхности пола. Описание работы индикатора замены мешка-пылесборника Работа индикатора рассчитана на смешанную пыль: пыль, волосы, нитки, ворс, песок и т. д. Приподнимите кнопку разблокировки и откиньте крышку отсека для сбора пыли вверх до фиксации (рис. 09).
ru Вставьте новый мешок-пылесборник в держатель до упора. Оставьте его сложенным в том же виде, в каком вынули его из упаковки. Закройте крышку отсека для сбора пыли до фиксации, не защемите при этом мешок-пылесборник. Блокировка включения пылесоса предотвращает закрывание крышки отсека для сбора пыли, если не установлен мешок-пылесборник. Не применяйте силу. Вставьте всасывающий патрубок до отчётливой фиксации в отверстие пылесоса.
ru вайте, что мощность и эффективность фильтрации пылесоса при этом снизятся. Замена фильтра выходящего воздуха AirClean (рис. 38 + 39) Следите за тем, чтобы всегда был вставлен только один фильтр выходящего воздуха. Откройте крышку отсека для сбора пыли (рис. 09). Приподнимите фильтр и выньте его (рис. 40). Вставьте новый фильтр выходящего воздуха точно на место и прижмите его к низу (рис. 41). Откройте крышку отсека для сбора пыли (рис. 09).
ru При переоснащении обратить внимание 1. Если вместо фильтра a вы хотите вставить фильтр b, c, d или e, то необходимо вынуть решётку фильтра и вставить вместо неё новый фильтр выходящего воздуха. Кроме того, при использовании фильтра выходящего воздуха c, d или e необходимо активировать индикатор замены фильтра timestrip® (рис. 11). 2. Если вместо фильтра b, c, d или e вы хотите вставить фильтр a, то его нужно обязательно вложить в решётку фильтра * (рис. 39). * Решётка фильтра – см.
ru Срок замены батареек в ручке со светодиодной подсветкой Заменяйте батарейки при необходимости. Подготовьте 3 батарейки 1,5 В (тип AAA). Замена батарейки в ручке со светодиодной подсветкой (рис. 06 + 07) Выверните крепёжный шуруп крышки. Нажмите на обе кнопки разблокировки сбоку на крышке и снимите крышку. Снимите держатель батареек и вставьте 3 прилагаемые батарейки. Соблюдайте полярность. Снова установите держатель батареек.
ru Повреждение неподходящими чистящими средствами. На всех поверхностях легко образуются царапины. Все поверхности могут изменить цвет или форму при контакте с не предназначенными для них чистящими средствами. Не применяйте абразивные средства, универсальные очистители, очистители для стекла и средства для ухода с содержанием масел. Отсек для сбора пыли Очищайте отсек для сбора пыли с помощью второго пылесоса или с помощью сухой тряпки или щетки.
ru Что делать, если ... Вы можете самостоятельно устранить большинство неполадок, возникающих при ежедневной эксплуатации прибора. Во многих случаях Вы сэкономите время и деньги, т. к. Вам не придется вызывать специалиста сервисной службы. Нижеприведенные таблицы помогут Вам найти причины возникающих неисправностей и устранить их. Проблема Причина и устранение Пылесос отключается автоматически. В некоторых моделях дополнительно горит индикатор термозащиты .
ru Технические характеристики (для моделей, имеющих ручку с дистанционным управлением) Диапазон частот 433,05 МГц – 434,79 МГц Максимальная излучаемая мощность < 10 мкВт Заявление о соответствии товара Настоящим фирма Miele заявляет, что этот напольный пылесос соответствует директиве 2014/53/ЕС. Полный текст заявления о соответствии товара требованиям ЕС можно найти на одном из следующих интернет-сайтов: - Продукты, Скачать, на www.miele.
ru Документы служба Контактная информация для обращения в случае неисправностей При возникновении неисправностей, которые Вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь, пожалуйста, в сервисную службу Miele. Телефон сервисной службы Miele Вы найдете в конце данного документа. Гарантия Гарантийный срок составляет 2 года. Подробную информацию об условиях гарантии Вы можете узнать в сервисной службе Miele в Вашей стране.
ru ется подвергать прибор ударным нагрузкам при погрузочно-разгрузочных работах. Условия хранения Щётка для пола Hardfloor (SBB 235-3) Для чистки износоустойчивых ровных твердых полов. Прибор должен храниться в сухом и чистом помещении, при температуре в помещении от +5 до +35ºC, избегая воздействия прямых солнечных лучей.
ru Щелевая насадка, 300 мм (SFD 10) Удлиненная щелевая насадка для удаления пыли из складок, щелей и углов. Фильтр выходящего воздуха HEPA AirClean 50 (SF-HA 50) Гибкая щелевая насадка, 560 мм (SFD 20) Для эффективной фильтрации мелкой пыли и аллергенов. Идеально для людей, имеющих аллергию на домашнюю пыль. Гибкая щелевая насадка для очистки труднодоступных мест. Решётка фильтра Насадка для мягкой мебели XL (SPD 20) Широкая насадка для чистки мягкой мебели, матрасов и подушек.
ru - Гарантия качества товара Уважаемый покупатель! Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, гарантийный срок не устанавливается.
ru - Гарантия качества товара - Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.); - Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
ru - Контактная информация о Miele По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефону“Горячей линии”. Российская Федерация Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ) E-mail: service@miele.ru Internet: www.miele.ru Адрес ООО Миле СНГ 125284 Москва, Ленинградский проспект, 31А, стр.
en - Contents Warning and Safety instructions...................................................................... 43 Guide to the appliance ...................................................................................... 50 Caring for the environment .............................................................................. 52 Notes on the European Regulation (EU) No. 666/2013 .................................. 54 Illustrations ....................................................................
en - Contents Warranty in the UAE ............................................................................................ 69 Optional accessories ........................................................................................ 69 Electrical connection for the UK...................................................................... 71 Electrical connection AU, NZ ...........................................................................
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner conforms to current safety requirements. Inappropriate use can lead to personal injury and damage to property. Please read the operating instructions before using the vacuum cleaner for the first time. They contain important information on the safety, use and maintenance of the vacuum cleaner. This will prevent both personal injury and damage to the appliance.
en - Warning and Safety instructions Correct application This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in domestic households and similar residential environments. This vacuum cleaner is not suitable for use on construction sites. This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring. This vacuum cleaner is not intended for outdoor use. This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of up to 4000 m above sea level.
en - Warning and Safety instructions Safety with children Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate. Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
en - Warning and Safety instructions Technical safety Before using the vacuum cleaner and its accessories, check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance. Compare the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (mains voltage and frequency) with that of the mains electricity supply. This data must match exactly. Without modifications, the vacuum cleaner is suitable for 50 Hz or 60 Hz. The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse.
en - Warning and Safety instructions Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable, and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage. Do not let the vacuum cleaner get wet.
en - Warning and Safety instructions Correct use To avoid the risk of damage, do not use the vacuum cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place. The dust compartment cover will not close without a dustbag fitted. Do not force it. Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished. Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
en - Warning and Safety instructions Important information on the handling of batteries (for models with LEDs or radio controls on the handle): - Do not short-circuit or recharge batteries, or throw them into a fire. - Disposing of batteries: Remove the batteries from the handle and dispose of them in a municipal recycling facility. Do not dispose of batteries with normal household waste.
en - Guide to the appliance Boost 0,29" 50
en - Guide to the appliance a Suction hose* b Release catch for accessories compartment c Airflow indicator d Indicator field* e Footswitch for automatic cable rewind f Park system for pauses during vacuuming* g On/Off footswitch h Mains cable i Swivel castors* j Original Miele exhaust filter* k Park system for storage (on both sides of the vacuum cleaner) l Motor protection filter m Genuine Miele dustbag n Carrying handle o Floorhead* p Release catches q Telescopic suction tube r Dust compartment lid rel
en - Caring for the environment Disposing of sales packaging The packaging material protects the vacuum cleaner from transport damage. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and can therefore be recycled. Recycling the packaging material reduces the use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags, etc.
en - Caring for the environment Disposing of old batteries In many cases, electrical and electronic appliances contain batteries which must not be disposed of with household waste after use. You are legally obliged (depending on country) to remove any old batteries which are not securely enclosed by the vacuum cleaner and to take them to a suitable collection point (e.g. retailer) where they can be handed in free of charge. Insulate the metal contacts with adhesive tape to prevent short circuits.
en Notes on the European Regulation (EU) No. 666/2013 This vacuum cleaner is a domestic vacuum cleaner and is classified as a universal vacuum cleaner in accordance with the above-mentioned regulation. These operating instructions and additional information are available to download from the Miele website at www.miele.com. The annual energy consumption stated in the regulation describes the indicative annual energy consumption (kWh per year), based on 50 cleaning cycles.
en Connecting the suction hose to the handle (Fig. 03) Insert the suction hose into the handle until it clicks into position. Refit the battery holder. Arrows are marked on the battery holder and battery compartment as a fitting aid. They should point in the same direction. Connecting the handle to the suction tube (Fig. 04) Replace the cover and tighten the screw back up again. Insert the handle into the suction tube until it clicks into position.
en How the exhaust filter timestrip® change indicator works The exhaust filter timestrip® change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 operating hours the display will be completely filled with red (Fig. 13). 50 operating hours equates to approximately one year of use. Using the accessories supplied (Fig. 14) Crevice nozzle For cleaning in folds, crevices or corners.
en Miele offers a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special applications (see “Optional accessories”). Please observe the flooring manufacturer’s cleaning and care instructions. Clean even hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with the brush protruding: Press the footswitch. Vacuum carpets and rugs with the brush retracted: Press the footswitch.
en Curtains, fabric Upholstery, cushions Cut pile carpets, rugs and runners Energy-saving vacuuming. This setting is also very quiet Loop pile carpet and rugs Hard flooring and heavily soiled carpets and rugs Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted with the following suction power selector: Auto suction power is automatically adjusted for the type of floor being vacuumed Do not use the “Auto” setting to vacuum lightweight materials or curtains.
en After a minute without touching a control, the suction power interim setting will be saved to the next highest or lowest setting. The flashing will stop. The next time the vacuum cleaner is used it will switch on with the saved interim suction power level. This setting will be deleted if you then select one of the standard 6 power levels. Using the Boost power level changes the actual power consumption (see “Notes on the European Regulation (EU) No. 666/2013”). Radio-control handle (Fig.
en You now have the following options: Press the - control before the 20 seconds have elapsed This switches the Boost function off and activates maximum power. Press the + control again once the 20 seconds have elapsed This activates the Boost function for another 20 seconds. It can be activated three times in a row. After that a pause of one minute is required before reactivating it. Using the Boost power level changes the actual power consumption (see “Notes on the European Regulation (EU) No.
en An LED will indicate each time a button is pressed on the handle. At the end of the pause you can do one of the following: Press the Standby button again to switch the vacuum cleaner back on at the setting you were using before pausing it. Press the + button to switch the vacuum cleaner back on using the highest power setting. Press the - button to switch the vacuum cleaner back on using the lowest power setting. Illuminating the work area (Fig.
en Maintenance Risk of electric shock from mains voltage. The mains voltage is applied to the appliance even if it is switched off. Before carrying out any maintenance work, switch the appliance off at the wall socket and unplug it. Purchasing dustbags and filters Original Miele dustbags and filters are available from the Miele webshop, the Miele Spare Parts Department and your Miele dealer. Original Miele dustbags and filters are identified by the “ORIGINAL Miele” logo on the packaging.
en Blocked pores reduce the suction power of the vacuum cleaner. Dispose of the dustbag when it is full. Do not attempt to re-use the dustbag. To check the airflow indicator Attach the standard adjustable floorhead to the vacuum cleaner. Switch the vacuum cleaner on and select the highest power setting. Lift the floorhead off the floor a little. How the airflow indicator works The airflow indicator is set for normal household dust.
en Pull the dustbag out by the grip on the collar (Fig. 35). Lift up the filter frame until it clicks and remove the old motor protection filter. Hold the filter by the clean, unsoiled section to remove it (Fig. 37). Replace with a new motor protection filter. Close the filter frame. Fit the dustbag into the holder as far as it will go (Fig. 36). Close the dust compartment lid securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
en Open the dust compartment lid (Fig. 09). Lift the exhaust filter and remove it (Fig. 40). Insert a new exhaust filter, making sure it goes in properly, then press it down into position (Fig. 41). If you are using exhaust filter c, d or e, you must also activate the timestrip® filter change indicator (Fig. 11). After approx. 10–15 seconds, a thin red line will appear in the left-hand side of the display (Fig. 12).
en When to replace the battery in the radio-control handle How to change the battery in the radio-control handle (Fig. 44) Change the battery approximately every 18 months. One 3 V battery (CR 2032) is required. Undo the screw on the battery compartment cover using a cross-tip screwdriver and then remove the cover. The vacuum cleaner can still be used when the battery has run out or if there is no battery fitted. Replace the battery with a new one. Make sure the polarity is correct.
en The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Replace the thread lifters if the pile has worn down. Lever the thread lifters from the slots. To do so use a suitable tool, e.g. a flat blade screwdriver. Fit new thread lifters. Replacement parts are available from your Miele dealer or from the Miele Spare Parts Dept. Cleaning and care Risk of electric shock from mains voltage. The mains voltage is applied to the appliance even if it is switched off.
en Problem solving guide Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily remedied. Time and money will be saved because a service call will not be needed. The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault, and to correct it. Problem Cause and remedy The vacuum cleaner switches off automatically. On certain models, the overheating protection warning light also comes on.
en Service Contact in case of malfunction In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service. Contact information for Miele Service can be found at the end of this document. These and many other products can be ordered from the Miele webshop, the Miele Customer Service Department or your Miele dealer. Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories.
en Universal brush (SUB 20) Filters (only available in selected countries) AirClean Plus 50 exhaust filter (SF-AP 50) For dusting books, shelves, etc. Radiator brush (SHB 30) For dusting radiators, narrow shelves and crevices. Mattress nozzle (SMD 10) For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc. Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10) Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners.
en Electrical connection for the UK Electrical connection AU, NZ All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
United Kingdom Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk/service, E-mail: info@miele.co.uk Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Mainland Miele Electrical Appliances Co., Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500 Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 12 10 11 13
14 15 16 17 18 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 32 34 33 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Пpоизводитeль: Mилe & Ци. КГ, Карл-Миле-Штрасе, 29, 33332 Гютерсло, Германия Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland Изготовлeно нa зaводe: Mилe & Ци. КГ, Миле-Штрасе, 2, 33611 Билефельд, Германия Miele & Cie. KG, Miele-Straße 2, 33611 Bielefeld, Deutschland Импортеры: Уполномоченный представитель производителя на территории РФ: OOO Mилe CHГ Российская Федерация и страны СНГ 125284 Москва, Ленинградский пр-т, д. 31а, стр.