ru Инструкция по эксплуатации и гарантия качества Напольный пылесос en Vacuum cleaner operating instructions HS12 M.-Nr.
ru ........................................................................................................................ 5 en .......................................................................................................................
ru - Содержание Указания по безопасности и предупреждения .............................................. 5 Ваш вклад в охрану окружающей среды ...................................................... 11 Описание прибора............................................................................................. 12 Ссылки на рисунки ............................................................................................ 14 Перед эксплуатацией.................................................................
ru - Содержание Технические характеристики........................................................................... 24 Дата изготовления/Условия транспортировки и Условия хранения........ Дата изготовления............................................................................................... Условия транспортировки .................................................................................. Условия хранения .....................................................................................
ru - Указания по безопасности и предупреждения Данный пылесос отвечает нормам технической безопасности. Ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам и материальному ущербу. Перед первым использованием пылесоса прочитайте инструкцию по эксплуатации. В ней содержатся подробные указания по безопасности, использованию и техническому обслуживанию пылесоса. Вы обезопасите себя и других людей, а также предотвратите повреждения.
ru - Указания по безопасности и предупреждения Используйте пылесос только для удаления сухой пыли. Нельзя пылесосить людей и животных. Другие области применения, реконструкция прибора и любые изменения недопустимы. Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за отсутствия опыта и соответствующих знаний не могут уверенно использовать пылесос, не рекомендуется его эксплуатация без присмотра или руководства со стороны ответственного лица.
ru - Указания по безопасности и предупреждения Не оставляйте без надзора детей, если они находятся вблизи пылесоса. Никогда не позволяйте детям играть с пылесосом. Техническая безопасность Перед применением проверьте пылесос и все принадлежности на видимые повреждения. Не пользуйтесь поврежденным пылесосом. Перед эксплуатацией сравните параметры подключения пылесоса, указанные на типовой табличке (сетевое напряжение и частота), с данными электросети. Они должны обязательно совпадать.
ru - Указания по безопасности и предупреждения Не используйте кабель для переноски пылесоса и не тяните вилку из розетки за кабель. Не перетягивайте кабель через острые края и не защемляйте его. Избегайте частого наезда пылесоса на кабель. Кабель, вилка и розетка могут получить повреждения и угрожать Вашей безопасности. Не пользуйтесь пылесосом, если поврежден сетевой кабель. Поменять поврежденный сетевой кабель можно только вместе с кабельным барабаном.
ru - Указания по безопасности и предупреждения Только при использовании оригинальных запчастей фирма Miele гарантирует, что будут выполнены требования к безопасности. Вышедшие из строя детали должны заменяться только на оригинальные запчасти. Правильная эксплуатация Не используйте пылесос без мешка-пылесборника, фильтра моторного отсека и фильтра выходящего воздуха. Если пылесборник не вставлен, Вы не сможете закрыть крышку пылевого отсека. Не применяйте силу при закрывании.
ru - Указания по безопасности и предупреждения Принадлежности При уборке с использованием рукоятки без вставленной принадлежности следите за тем, чтобы рукоятка не была повреждена. Используйте только оригинальные пылесборники, фильтры и принадлежности с логотипом «Original Miele». Только в этом случае производитель может гарантировать безопасную эксплуатацию пылесоса.
ru - Ваш вклад в охрану окружающей среды Утилизация транспортной упаковки Упаковка защищает прибор от повреждений при транспортировке. Материалы упаковки безопасны для окружающей среды и легко утилизируются, поэтому они подлежат переработке. Возвращение упаковки для ee вторичной переработки приводит к экономии сырья и уменьшению количества отходов. Просим Bac по возможности сдать упаковку в пункт приема вторсырья.
ru - Описание прибора 12
ru - Описание прибора a Ручка XXL* b Ручка* c Регулятор расхода воздуха d Кнопки разблокировки* e Область соединения для хранения* f Телескопическая трубка* g Соединительный патрубок h Трубка EasyLock* i Разблокировка телескопической трубки* j Кнопка отпирания крышки пылевого отсека k Переключатель мощности всасывания l Насадка для пола* m Ручка для переноски n Оригинальный пылесборник Miele o Фильтр моторного отсека p Фильтр выходящего воздуха AirClean* q Кнопка Вкл/Выкл r Система парковки для перерывов
ru Ссылки на рисунки Указанные в главах рисунки находятся на раскрывающихся страницах в конце данной инструкции. Перед эксплуатацией Перед тем, как включить пылесос, обязательно убедитесь в том, что в нем имеется мешок-пылесборник и что он правильно вставлен (см. главу «Как заменять пылесборник?»). Присоединение гибкого шланга (рис. 01) Вставьте соединительный патрубок во всасывающее отверстие пылесоса до фиксации.
ru Нажмите кнопку разблокировки, если вы хотите разъединить части, и вытяните трубку с небольшим поворотом из насадки. c HEPA AirClean 30 (белый) Регулировка насадки для пола (рис. 06) Если ваш пылесос оснащён фильтром выходящего воздуха c или d, то необходимо активировать индикацию замены фильтра выходящего воздуха timestrip. Этот пылесос предназначен для ежедневной уборки ковров, ковровых и твёрдых напольных покрытий.
ru Использование принадлежностей, входящих в комплект (рис. 13 + 14) Насадка с кистью* Насадка для мягкой мебели Щелевая насадка Держатель для трёх принадлежностей Сматывание сетевого кабеля Выньте сетевую вилку из розетки. Наступите слегка на клавишу автоматической намотки кабеля – кабель автоматически сматывается. Включение и выключение (рис. 17) Наступите (нажмите) на кнопку Вкл / Выкл . При уборке пылесосом Расположение принадлежностей обозначено на держателе символами.
ru гардины, текстиль мягкая мебель, подушки ковры высокого качества, коврики и дорожки энергосберегающая ежедневная уборка с низким уровнем шума ковры и ковровые покрытия с петлевым ворсом Вставьте насадку, направляя выступ в устройство парковки. Если пылесос находится на наклонной поверхности, например, на рампе, то - полностью задвиньте части телескопической трубки; - не используйте систему парковки, если ваш пылесос оснащён трубкой EasyLock.
ru Техобслуживание Выключайте пылесос перед каждым проведением техобслуживания и вынимайте сетевую вилку из розетки. Система фильтров Miele состоит из трех компонентов: – Оригинальный пылесборник Miele – Фильтр моторного отсека – Оригинальный фильтр выходящего воздуха Miele Для того, чтобы была гарантирована безупречная мощность всасывания пылесоса, Вам необходимо время от времени заменять эти фильтры.
ru Когда заменять пылесборник? (рис. 24) Когда цветная шкала полностью заполнит смотровое окошко индикатора замены пылесборника красным цветом, пылесборник необходимо будет заменить. Мешки-пылесборники являются одноразовыми. Утилизируйте полные мешки. Не используйте их повторно. Закупоренные поры уменьшают всасывающую способность пылесоса. Для проверки Установите на трубку регулируемую насадку для пола. Включите пылесос и установите максимальную мощность всасывания.
ru Когда заменять фильтр моторного отсека? Всегда заменяйте этот фильтр, когда Вы вскрываете новую упаковку пылесборников. Каждая упаковка оригинальных мешков-пылесборников Miele содержит один фильтр моторного отсека, каждая большая упаковка - четыре фильтра моторного отсека. Когда заменять фильтр моторного отсека? (рис. 26) Откройте крышку отсека для пыли. Выньте пылесборник из гнезда за пластину. Откройте клапан фильтра и поменяйте фильтр моторного отсека. Закройте клапан фильтра.
ru Приподнимите фильтр и выньте его. Вставьте новый фильтр выходящего воздуха точно на место и прижмите его книзу. Нажмите на индикатор замены фильтра выходящего воздуха timestrip (рис. 10). Прим. через 10-15 секунд у левого края поля индикации появится узкая красная полоска (рис. 11). Если вы хотите вставить фильтр AirClean, то обязательно изучите главу «Использование другого фильтра выходящего воздуха». Закройте крышку отсека для пыли. Использование другого фильтра выходящего воздуха (рис.
ru Чистка и уход Выключайте пылесос перед каждым проведением чистки и вынимайте сетевую вилку из розетки. Пылесос и принадлежности Для ухода за пылесосом и всеми пластиковыми принадлежностями можно использовать обычное чистящее средство для пластмасс.
ru Что делать, если ... Вы можете самостоятельно устранить большинство неполадок, возникающих при ежедневной эксплуатации прибора. Во многих случаях Вы сэкономите время и деньги, т. к. Вам не придется вызывать специалиста сервисной службы. Нижеприведенные таблицы помогут Вам найти причины возникающих неисправностей и устранить их. Проблема Причина и устранение Пылесос автоматически отключается. Ограничитель температуры отключает пылесос, если он перегревается.
ru Сервисная служба Контактная информация для обращения в случае неисправностей При возникновении неисправностей, которые Вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь, пожалуйста, в сервисную службу Miele. Постановление Кабинета Министров Украины от 03.12.2008 № 1057 Технические характеристики Напряжение Мощность Телефон сервисной службы Miele Вы найдете в конце данного документа. Гарантия Гарантийный срок составляет 2 года.
ru Условия хранения Прибор должен храниться в сухом и чистом помещении, при температуре в помещении от +5 до +35ºC, избегая воздействия прямых солнечных лучей. Дополнительно приобретаемые принадлежности Отдельные модели в серийном исполнении уже оснащены одной или несколькими из нижеуказанных принадлежностей. Учитывайте, прежде всего, рекомендации по чистке и уходу, которые дает производитель Вашего покрытия пола.
ru Насадка для батарей и жалюзи (SHB 30) Служит для удаления пыли с калориферов (батарей), узких полок и из щелей. Насадка для чистки матрасов (SMD 10) Для удобного удаления пыли с матрасов, мягкой мебели и ее швов. Щелевая насадка, 300 мм (SFD 10) Удлиненная щелевая насадка для удаления пыли из складок, щелей и углов. Гибкая щелевая насадка, 560 мм (SFD 20) Гибкая щелевая насадка для очистки труднодоступных мест.
ru - Гарантия качества товара Уважаемый покупатель! Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, гарантийный срок не устанавливается.
ru - Гарантия качества товара – Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.); – Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
ru - Контактная информация о Miele По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефону“Горячей линии”. Российская Федерация Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ) E-mail: service@miele.ru Internet: www.miele.ru Адрес ООО Миле СНГ 125284 Москва, Ленинградский проспект, 31А, стр.
en - Contents Warning and Safety instructions........................................................................ 32 Caring for the environment ................................................................................ 37 Guide to the appliance ........................................................................................ 38 Illustrations .......................................................................................................... 40 Preparing for use .......................
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of personal injury and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation. Safety with children Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be kept out of the reach of babies and children.
en - Warning and Safety instructions Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50 Hz or 60 Hz without modification. The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse. Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can only be assured if it has been connected to the mains electricity supply.
en - Warning and Safety instructions When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. Do not let the vacuum cleaner get wet.
en - Warning and Safety instructions Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum. Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust. Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity. Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
en - Caring for the environment Disposal of the packing material Disposing of your old appliance The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Before disposing of your old appliance remove the dustbag and filters and dispose of them with your household waste.
en - Guide to the appliance 38
en - Guide to the appliance a XXL handle * b Handle * c Air inlet valve d Release buttons * e Connection piece for storage * f Telescopic suction tube * g Hose connection socket h EasyLock suction tube * i Telescopic suction tube release mechanism * j Dust compartment lid release catch k Suction power selector l Floorhead m Carrying handle n Original Miele dustbag o Motor protection filter p AirClean filter * q On/Off footswitch r Park System for pauses during vacuuming s Mains cable t Footswitch for auto
en Illustrations The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions. Preparing for use Attach the suction hose (dia. 01) Insert the hose connector into the suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To detach the suction hose Press the release buttons at the side of the hose connector, and lift the hose from the socket. Connect the suction hose to the handle (dia.
en Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements. Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions. Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with the brush protruding: Press the foot control. This type of flooring can be briefly vacuumed with the brush retracted.
en For safety reasons when vacuuming stairs, it is best to start at the bottom of the stairs and move upwards. Use To unwind the mains cable (dia. 16) Pull the mains cable out to the required length. If vacuuming for longer than 30 minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating and damage. To rewind the cable Switch off at the wall socket and remove the plug. Press the rewind foot switch. The cable will rewind automatically.
en To open the air inlet valve (dia. 20) It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner. Open the air inlet valve on the handle far enough to reduce the suction power. The floorhead will be easier to manoeuvre. Close the valve when you are ready to use full power again. If your vacuum cleaner has a telescopic suction tube, retract the tubes fully so that it takes up less room for storage.
en We recommend using only dustbags, filters and accessories bearing the “ORIGINAL Miele” logo on the packaging. Only these will guarantee the optimum performance of your vacuum cleaner and the best possible cleaning results. Dustbags with the “ORIGINAL Miele” logo on them are not made from paper or paper-based materials and nor do they have a cardboard collar. This is why our dustbags are particularly long-lasting and reliable.
en However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is “full” even when it is not. The dustbag must be replaced if this is the case.
en How to replace the AirClean exhaust filter (dia. 27) Do not use more than one exhaust filter at a time. Open the dust compartment lid. Release the filter grille and raise it upwards. Grasp the used AirClean filter by the clean, unsoiled section (see arrow) and take it out. Replace it with a new AirClean exhaust filter. If you wish to fit an Active AirClean 30 or a HEPA AirClean 30 filter, see “Maintenance - Replacing one type of exhaust filter with another”. Close the filter grille.
en 2. If you wish to replace exhaust filter b or c with filter a, you must insert the new filter into a filter grille * before installing (dia. 27). * Filter grille - see “Optional accessories” Cleaning and care Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply before cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it. When to change the thread lifters Vacuum cleaner and accessories The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced.
en Problem solving guide Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily remedied. Time and money will be saved because a service call will not be needed. The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault, and to correct it. Problem Cause and remedy The vacuum cleaner A temperature limiter switches the vacuum cleaner off switches off automatic- automatically if it gets too hot. ally.
en Service Contact in case of malfunction In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service. Contact information for Miele Service can be found at the end of this document. Please note that telephone calls may be monitored and recorded for training purposes and that a call-out charge will be applied to service visits where the problem could have been resolved as described in this booklet.
en Other accessories MicroSet (SMC 20) This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc). Flexible Mini Turbobrush XS (STB 20) / Turbo Mini (STB 101) For vacuuming upholstery, mattresses or car seats, etc. Universal brush (SUB 20) Comfort handle with lighting (SGC 20) Lights up the area being vacuumed.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 11 10 12 137
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
United Kingdom Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Tel: 0330 160 6600 Internet: www.miele.com Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Miele (Shanghai) Trading Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500 Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.cn, Internet: www.miele.
Пpоизводитeль: Mилe & Ци. КГ, Карл-Миле-Штрасе, 29, 33332 Гютерсло, Германия Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland Изготовлeно нa зaводe: Mилe & Ци. КГ, Миле-Штрасе, 2, 33611 Билефельд, Германия Miele & Cie. KG, Miele-Straße 2, 33611 Bielefeld, Deutschland Импортеры: Уполномоченный представитель производителя на территории РФ: OOO Mилe CHГ Российская Федерация и страны СНГ 125284 Москва, Ленинградский пр-т, д. 31а, стр.