cs Návod k obsluze Podlahový vysavač el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου es Instrucciones de manejo Aspirador hu Használati utasítás Padlóporszívó pl Instrukcja użytkowania odkurzacza pt Instruções de utilização Aspirador sk Návod na použitie Vysávač HS12 M.-Nr.
cs ........................................................................................................................ 4 el ......................................................................................................................... 25 es ........................................................................................................................ 48 hu .......................................................................................................................
cs - Obsah Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění ...................................................... 4 Váš příspěvek k ochraně životního prostředí...................................................... 9 Popis přístroje...................................................................................................... 10 Poznámka k evropským nařízením (EU) č. 665/2013 a (EU) č. 666/2013 ........ 12 Odkazy na vyobrazení ..................................................................................
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač vyhovuje předepsaným bezpečnostním ustanovením. Neodborné používání může vést k poranění osob a věcným škodám. Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod k obsluze. Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače. Návod k obsluze uschovejte a předejte ho případnému novému majiteli.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým a psychických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné vysavač bezpečně obsluhovat, ho nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné osoby. Děti v domácnosti Nebezpečí udušení! Děti by si mohly hrát s obalovým materiálem, např. fólií, mohly by se do ní balit nebo si ji dávat přes hlavu a udusit se. Proto veškerý obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Porovnejte připojovací údaje (napětí a frekvenci sítě) na typovém štítku vysavače s odpovídajícími parametry elektrické sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit. Vysavač je beze změny vhodný pro 50 Hz nebo 60 Hz. Síťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou pojistkou 16 A nebo 10 A. Spolehlivý a bezpečný provoz tohoto vysavače je zaručen pouze tehdy, pokud je vysavač připojený k veřejné rozvodné síti.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Při vysávání – především jemného prachu, jako je např. prach z vrtání, písku, sádry, mouky atd. – se ovšem vytváří elektrostatický náboj, který se může za určitých okolností vybít. Aby se zabránilo nepříjemným účinkům elektrostatického výboje, je do spodní strany rukojeti zabudován kovový pásek na odvádění statické elektřiny. Při vysávání dbejte na to, abyste se tohoto kovového pásku stále dotýkali.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Nevysávejte práškový toner. Toner, který se používá například v tiskárnách nebo kopírkách, může být elektricky vodivý. Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky nebo plyny a nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látky uskladněné. Dávejte pozor, abyste se s proudem nasávaného vzduchu nepřiblížili k hlavě. Příslušenství Při vysávání s rukojetí bez nasazeného příslušenství dbejte na to, aby se rukojeť nepoškodila.
cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí Likvidace přepravního obalu Obal chrání přístroj před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly zvoleny s přihlédnutím k aspektům ochrany životního prostředí a k možnostem jejich likvidace, a jsou tedy recyklovatelné. Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů. Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.
cs - Popis přístroje 10
cs - Popis přístroje a rukojeť XXL * b rukojeť * c otvor pro vedlejší nasávání vzduchu d odjišťovací tlačítka * e spojovací díl pro uskladnění * f teleskopická trubice * g připojovací hrdlo h sací trubice EasyLock * i odjištění teleskopické trubice * j tlačítko pro odjištění krytu prachového prostoru k regulátor sacího výkonu l podlahová hubice m rukojeť pro přenášení n originální prachový sáček Miele o ochranný filtr motoru p vzduchový filtr AirClean * q nášlapné tlačítko zap./vyp.
cs Poznámka k evropským nařízením (EU) č. 665/2013 a (EU) č. 666/2013 Tento vysavač je přístroj pro domácnost a podle výše uvedených nařízení je klasifikován jako univerzální vysavač. Tento návod k obsluze, list technických údajů EU patřící k vysavači a příslušný online energetický štítek jsou připraveny ke stažení na internetové stránce Miele www.miele.com.
cs Spojení sací hadice a rukojeti (obr. 02) Zasuňte druhé připojovací hrdlo sací hadice do rukojeti tak, aby zřetelně zaklaplo. Podle modelu má Váš vysavač k dispozici jednu z následujících sacích trubic. – sací trubice EasyLock – teleskopická trubice Comfort Spojení sacích trubic EasyLock (obr. 03) Vezměte sací trubici se spojovacím dílem a nasaďte ji otáčivým pohybem doleva a doprava do druhé sací trubice, až oba díly do sebe zřetelně zaklapnou.
cs Aktivace indikátoru výměny timestrip na vzduchovém filtru Použití dodávaného příslušenství (obr. 13 + 14) Podle modelu je sériově nasazený jeden z následujících vzduchových filtrů (obr. 07). sací štětec a AirClean hubice pro vysávání spár b Active AirClean 30 (černý) držák pro tři součásti příslušenství c HEPA AirClean 30 (bílý) Jestliže je Váš vysavač vybavený vzduchovým filtrem b nebo c, tak je nutno aktivovat indikátor výměny timestrip vzduchového filtru.
cs Sešlápněte tlačítko pro automatické navíjení kabelu – připojovací kabel se automaticky navine. Zapnutí a vypnutí (obr. 17) Sešlápněte nášlapné tlačítko zap. / vyp. . Při vysávání Při vysávání – především jemného prachu, jako je např. prach z vrtání, písku, sádry, mouky atd. – se ovšem vytváří elektrostatický náboj, který se může za určitých okolností vybít.
cs Pokud se přitom vysavač nachází na šikmé ploše, např. na rampě, tak - zcela zasuňte teleskopickou trubici, - parkovací systém nepoužívejte, jestliže je váš vysavač vybavený sací trubicí EasyLock. Parkovací systém pro uskladnění (obr. 22 + 23) Vysavač po použití vypněte. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Vysavač ukládejte ve svislé poloze. Pokud je Váš vysavač vybavený teleskopickou trubicí, ušetříte místo, když dílčí trubice zcela zasunete.
cs Každé balení originálních prachových sáčků Miele obsahuje čtyři prachové sáčky, jeden vzduchový filtr AirClean a jeden ochranný filtr motoru. Velká originální balení Miele obsahují 16 prachových sáčků, čtyři vzduchové filtry AirClean a čtyři ochranné filtry motoru. Chcete-li si originální vzduchové filtry Miele dokoupit jednotlivě, tak servisní službě Miele nebo svému specializovanému prodejci sdělte modelové označení svého vysavače, abyste dostali správné díly.
cs Zařízení pro zablokování provozu naprázdno brání uzavření krytu prachového prostoru, když není nasazený prachový sáček. Nepoužívejte násilí! Nasaďte připojovací hrdlo do sacího otvoru vysavače až do zřetelného zaklapnutí (obr. 01). Kdy mám vyměnit ochranný filtr motoru? Vždy, když načínáte nové balení prachových sáčků. V každém balení originálních prachových sáčků Miele je jeden ochranný filtr motoru, v každém velkém balení jsou čtyři ochranné filtry motoru. Jak vyměním ochranný filtr motoru? (obr.
cs Zvedněte vzduchový filtr a vyjměte ho. Vložte správně nový vzduchový filtr a zatlačte ho dolů. Stiskněte indikátor výměny vzduchového filtru (obr. 10). Asi po 10 až 15 sekundách se na levém okraji indikačního pole objeví úzký červený proužek (obr. 11). Pokud byste však chtěli použít vzduchový filtr AirClean, dbejte bezpodmínečně pokynů v kapitole „Změna vzduchového filtru“. Zavřete kryt prachového prostoru. Změna vzduchového filtru (obr.
cs Prachový prostor Prachový prostor vysajte druhým vysavačem nebo ho vyčistěte suchou prachovkou nebo štětcem. Vysavač nikdy neponořte do vody! Vlhkost ve vysavači hrozí nebezpečím úrazu elektrickým proudem.
cs Co udělat, když ... Většinu poruch a chyb, k nimž může dojít při běžném provozu, můžete odstranit sami. V mnoha případech můžete ušetřit čas a peníze, protože nemusíte volat servisní službu. Následující tabulky Vám mají pomoci při nalezení a odstranění příčin poruchy nebo chyby. Problém Příčina a odstranění Vysavač se sám vypíná. Když se vysavač příliš zahřeje, vypne ho omezovač teploty.
cs Servisní služba Kontakt při závadách Při závadách, které nedokážete odstranit sami, podejte prosím zprávu Vašemu specializovanému prodejci Miele nebo servisní službě Miele. Telefonní číslo servisní služby Miele najdete na konci tohoto dokumentu. Záruka Záruční doba činí 2 roky. Další informace k záručním podmínkám ve své zemi obdržíte u servisní služby Miele. Příslušenství k dokoupení Jednotlivé modely jsou již sériově vybaveny jednou nebo několika následujícími součástmi příslušenství.
cs Univerzální kartáč (SUB 20) Pro vysávání prachu z knih, regálů apod. Vzduchový filtr HEPA AirClean 30 (SF-HA 30) Kartáč na topná tělesa (SHB 30) Pro účinné filtrování jemného prachu a alergenů. Ideální pro osoby alergické na domácí prach. Pro vysávání prachu z žeber topných těles, úzkých regálů nebo spár. Mřížka filtru Hubice na matrace (SMD 10) Pro pohodlné vysávání matrací a čalouněného nábytku a jeho spár.
el - Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας......................................................................................... 25 Προστασία περιβάλλοντος ................................................................................. 31 Περιγραφή συσκευής .......................................................................................... 32 Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (EU) Nr. 665/2013 και (EU) Nr. 666/2013 .....................................................................
el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστής χρήσης της συσκευής είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη συσκευή. Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουν για την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συσκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας είναι μόνο για δουλειές του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες. Δεν επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Οποιαδήποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή αλλαγή στη σκούπα δεν επιτρέπεται. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα, τα οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης, της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να την χειριστούν με ασφάλεια.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στη σκούπα και μην τα αφήνετε ποτέ να παίζουν με αυτή. Τεχνική ασφάλεια Πριν τη χρήση ελέγχετε την ηλεκτρική σκούπα καθώς και όλα τα εξαρτήματα για τυχόν ορατές ζημιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επιτρέπεται να τη θέσετε σε λειτουργία. Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που υπάρχουν στην πινακίδα τύπου της συσκευής (τάση και συχνότητα) με εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσδήποτε να συμφωνούν.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα από το καλώδιό της και μην τραβάτε επίσης ποτέ το φις από το καλώδιό του για να το βγάλετε από την πρίζα. Αποφεύγετε το πέρασμα του καλωδίου πάνω από αιχμηρές γωνίες, όπως και το μάγκωμά του. Αποφεύγετε το συχνό πέρασμα της ηλεκτρικής σκούπας πάνω από το καλώδιο. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο καλώδιο, στο φις ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλεια σας. Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα, όταν το καλώδιο είναι φθαρμένο.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Η Miele συνιστά: Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επιτηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική ηλεκτρική σας εγκατάσταση, ώστε να προλαμβάνεται η πρόκληση ζημιών ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη λειτουργία των συσκευών σας. Mόνο με γνήσια ανταλλακτικά μπορεί να εγγυηθεί η Miele ότι η συσκευή θα ανταποκρίνεται πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας με τις οποίες έχει κατασκευαστεί.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκόνη από Toner. Η σκόνη από Toner που χρησιμοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές ή φωτοαντιγραφικά μηχανήματα μπορεί να παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιμότητα. Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και μη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά. Αποφεύγετε να πλησιάζετε το ρεύμα απορρόφησης της σκούπας στο πρόσωπό σας.
el - Προστασία περιβάλλοντος Αξιοποίηση της συσκευασίας Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμάτων. Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκουπίδια, αλλά στον πιο κοντινό σας χώρο συγκέντρωσης απορριμμάτων προς ανακύκλωση.
el - Περιγραφή συσκευής 32
el - Περιγραφή συσκευής a Χειρολαβή XXL * b Χειρολαβή * c Βαλβίδα ρύθμισης αέρα d Πλήκτρα απασφάλισης * e Συνδετικό εξάρτημα για φύλαξη * f Τηλεσκοπικός σωλήνας * g Συνδετικό στόμιο h Σωλήνας EasyLock * i Απασφάλιση για τον τηλεσκοπικό σωλήνα * j Πλήκτρο απασφάλισης για το καπάκι του θαλάμου σκόνης k Επιλογέας ισχύος απορρόφησης l Πέλμα δαπέδου m Λαβή μεταφοράς n Αυθεντική σακούλα Miele o Φίλτρο προστασίας του μοτέρ p Φίλτρο εξαερισμού AirClean * q Ποδομοχλός λειτουργία / διακοπή r Σύστημα παρκαρίσματος γ
el Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (EU) Nr. 665/2013 και (EU) Nr. 666/2013 Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι μια σκούπα οικιακής χρήσης και έχει καταταχθεί ως σκούπα γενικής χρήσης σύμφωνα με τους άνω αναφερόμενους κανονισμούς. Αυτές τις οδηγίες χρήσης, το σχετικό με αυτήν τη σκούπα δελτίο δεδομένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθώς και τη σχετική ετικέτα ενεργειακής κλάσης που υπάρχει Online, μπορείτε να «κατεβάσετε» από τη διεύθυνση της Miele στο Internet: www.miele.com.
el Παραπομπές εικόνων Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κεφάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης. Πριν από τη χρήση Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 01) Τοποθετείτε ένα συνδετικό στόμιο, μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι έπιασε, στο στόμιο απορρόφησης της σκούπας. Αποσύνδεση εύκαμπτου σωλήνα Πιέζετε τα δύο πλήκτρα απασφάλισης που βρίσκονται στο πλάι του συνδετικού στομίου και το αφαιρείτε από το στόμιο απορρόφησης της σκούπας.
el μία απαλή περιστροφή τον μεταλλικό σωλήνα από το πέλμα δαπέδου. Ρύθμιση πέλματος δαπέδου (εικ. 06) Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτικών δαπέδων. Η γκάμα ηλεκτρικών σκουπών της Miele προσφέρει για άλλα είδη δαπέδων ή για ειδικές χρήσεις κατάλληλα πέλματα δαπέδου, βούρτσες δαπέδου και προσθήκες.
el Χρήση των συνοδευτικών εξαρτημάτων (εικ. 13 + 14) Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων Ρύγχος για γωνίες και πτυχές Στήριγμα εξαρτημάτων για τα τρία εξαρτήματα Για την τοποθέτηση των εξαρτημάτων υπάρχουν αντίστοιχα σύμβολα πάνω στη θήκη. Αν θέλετε μπορείτε να εφαρμόσετε τη θήκη εξαρτημάτων, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίησή της, στο συνδετικό στόμιο πάνω ή κάτω τμήμα στον εύκαμπτο σωλήνα. Ρυθμιζόμενο πέλμα δαπέδου (εικ.
el Κουρτίνες, υφάσματα Ταπετσαρίες επίπλων, μαξιλάρια Χαλιά καλής ποιότητας, χαλάκια και διάδρομοι Οικονομικό καθημερινό σκούπισμα με μειωμένο θόρυβο Ελαφρά λερωμένα χαλιά και μοκέτες Γυμνά δάπεδα, έντονα λερωμένα χαλιά και μοκέτες Στρέφετε τον επιλογέα ισχύος απορρόφησης στη επιθυμητή βαθμίδα ισχύος. Άνοιγμα βαλβίδας ρύθμισης αέρα (εικ. 20) Μπορείτε να ρυθμίσετε μια άνετη, ολιγόλεπτη μείωση της έντασης απορρόφησης, π.χ.
el Συντήρηση Διακόπτετε τη λειτουργία της συσκευής, πριν από κάθε εργασία συντήρησης και βγάζετε το φις από την πρίζα. Το σύστημα φίλτρων Miele αποτελείται από τρία μέρη: – Αυθεντική σακούλα Miele – Φίλτρο προστασίας του μοτέρ – Αυθεντικό φίλτρο εξαερισμού της Miele * Για να έχει εγγυημένα η σκούπα τη σωστή ισχύ απορρόφησης, πρέπει να αλλάζετε τακτικά αυτά τα φίλτρα. Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα σακούλες, φίλτρα και εξαρτήματα με το λογότυπο γνησιότητας «Original Miele».
el Πότε αλλάζετε τη σακούλα (εικ. 24) Όταν η ένδειξη αλλαγής σακούλας καλυφθεί ολόκληρη με κόκκινο χρώμα, πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα. Οι σακούλες είναι προϊόν μιας χρήσης. Πετάξτε τις γεμάτες σακούλες, δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμοποιηθούν. Οι βουλωμένοι πόροι μειώνουν σε μεγάλο βαθμό την ισχύ απορρόφησης. Αν καθαρίζετε επιφάνειες με πολλά μαλλιά και χνούδια χαλιών, η ένδειξη σακούλας μπορεί να αντιδράσει, μόνο όταν αυτή έχει ήδη γεμίσει τελείως. Πώς αλλάζετε τη σακούλα (εικ.
el Πότε αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ Ανοίγετε το καπάκι του θαλάμου σκόνης. Κάθε φορά που ανοίγετε μια νέα συσκευασία με σακούλες Miele. Σε κάθε νέα συσκευασία με σακούλες Miele υπάρχει ένα φίλτρο προστασίας του μοτέρ, σε κάθε μεγάλη συσκευασία υπάρχουν τέσσερα φίλτρα προστασίας του μοτέρ. Ανοίγετε το πλέγμα φίλτρου μέχρι να πιάσει και αφαιρείτε το μεταχειρισμένο φίλτρο εξαερισμού AirClean πιάνοντάς το από την υγιεινή πλευρά του (τόξο). Πώς αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ (εικ.
el Ανοίγετε το καπάκι του θαλάμου σκόνης. Ανασηκώνετε το φίλτρο εξαερισμού και το αφαιρείτε. Τοποθετείτε σωστά το νέο φίλτρο εξαερισμού και το πιέζετε προς τα κάτω. Πιέζετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού (εικ. 10). Μετά από περίπου 10 - 15 δευτερόλεπτα εμφανίζεται στην αριστερή άκρη του πεδίου ενδείξεων μια στενή κόκκινη ταινία (εικ. 11). Εάν όμως θέλετε να τοποθετήσετε ένα φίλτρο εξαερισμού AirClean, τότε διαβάστε οπωσδήποτε το κεφάλαιο «Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισμού».
el Περιποίηση Διακόπτετε τη λειτουργία της συσκευής, πριν από κάθε εργασία καθαρισμού και βγάζετε το φις από την πρίζα. Ηλεκτρική σκούπα και εξαρτήματα Η σκούπα και όλα τα πλαστικά εξαρτήματά της καθαρίζονται με ένα κοινό απορρυπαντικό κατάλληλο για πλαστικά.
el Τι πρέπει να κάνετε, όταν... Τις περισσότερες απλές βλάβες ή ανωμαλίες που μπορεί να παρουσιαστούν κατά την καθημερινή χρήση, μπορείτε να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας. Σε πολλές περιπτώσεις εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε το Miele Service. Οι επόμενοι πίνακες μπορεί να σας βοηθήσουν να εντοπίσετε την αιτία μιας βλάβης ή ανωμαλίας και να την αποκαταστήσετε.
el Service Επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης Για να επισκευαστούν οι βλάβες στη συσκευή σας, τις οποίες δεν μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο Miele Service. Στην τελευταία σελίδα του παρόντος βιβλίου, θα βρείτε τα τηλέφωνα με τα οποία μπορείτε να επικοινωνήσετε για θέματα Service. Εγγύηση Ο χρόνος εγγύησης της συσκευής είναι 2 χρόνια. Περισσότερες πληροφορίες για τους όρους εγγύησης στη χώρα σας παρέχει το Miele Service.
el Λοιπά εξαρτήματα Βαλίτσα πρόσθετων εξαρτημάτων Σετ Micro (SMC 20) Πρόσθετα εξαρτήματα για τον καθαρισμό μικρών αντικειμένων, καθώς και επιφανειών στις οποίες η πρόσβαση είναι δύσκολη, όπως π.χ. στερεοφωνικά συγκροτήματα, πληκτρολόγια, μακέτες κ.λπ. Βούρτσα χειρός Turbo XS (STB 20) / βούρτσα χειρός Turbo Mini (STB 101) Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων, 190 χιλστ. (SPD 10) Ακροφύσιο με έξτρα πλάτος για ταπετσαρίες επίπλων, για την απορρόφηση της σκόνης από ταπετσαρίες επίπλων, στρώματα και μαξιλάρια.
es - Contenido Advertencias e indicaciones de seguridad ....................................................... 48 Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 54 Descripción del aparato...................................................................................... 56 Observación sobre las normativas europeas (UE) nº 665/2013 y (UE) nº 666/2013 ...............................................................................................................
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo incorrecto del mismo puede causar daños personales y materiales. Lea las instrucciones de uso del aspirador antes de ponerlo en funcionamiento. Estas le ofrecerán indicaciones importantes en materia de seguridad, consumo y mantenimiento del aspirador. De esta forma se protegerá a sí mismo y a otros y evitará daños.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Utilice el aspirador exclusivamente para aspirar superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del aspirador no están permitidos.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Seguridad técnica Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspirador y todos sus accesorios no presenten daños externos visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso. Compare los datos de conexión indicados en la placa de características del aspirador (voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan. El aspirador es apto, sin modificación, para 50 Hz o 60 Hz.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad En caso de que el cable de conexión esté dañado, no utilice el aspirador. Sustituya el cable de conexión dañado por completo junto con el carrete. Por motivos de seguridad, la sustitución solo puede ser llevada a cabo por personal autorizado por Miele o por el Servicio Post-venta de Miele. Al aspirar polvo especialmente fino, como el polvo procedente de taladros, arena, escayola, harina, etc.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuerce la tapa del aspirador. No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos ni ceniza o carbón aparentemente apagados. No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador. No aspire el polvo del tóner.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad.
Su contribución a la protección del medio ambiente Eliminación del embalaje de transporte El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de materias primas y reduce la generación de residuos.
es - Descripción del aparato 56
es - Descripción del aparato a Mango XXL * b Mango * c Válvula reguladora de aire d Teclas de desbloqueo * e Pieza de unión para almacenaje * f Tubo telescópico * g Manguitos h Tubo de aspiración EasyLock * i Desbloqueo del tubo telescópico * j Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto recogepolvo k Selector de potencia de aspiración l Cepillo universal m Asa de transporte n Bolsa recogepolvo original de Miele o Filtro protector del motor p Filtro de salida de aire AirClean * q Tecla pedal de conexión/de
es Observación sobre las normativas europeas (UE) nº 665/2013 y (UE) nº 666/2013 Este aspirador es un aspirador doméstico y está clasificado como aspirador universal conforme a las normativas mencionadas anteriormente. Estas instrucciones de manejo, la hoja de datos técnicos europea correspondiente al aspirador, así como la etiqueta de eficiencia energética online se pueden descargar en la página de Miele en www.miele.com.
es Antes de utilizar el aparato Conectar la manguera de aspiración (fig. 01) Introduzca un manguito en el orificio de aspiración hasta que encaje perceptiblemente en el aspirador. Retirar la manguera de aspiración Presione las dos teclas de desbloqueo situadas en los laterales del manguito y extraiga la manguera del orificio de aspiración. Acoplar la manguera de aspiración y el mango (fig. 02) Introduzca el otro manguito de la manguera de aspiración hasta que encaje claramente en el mango.
es Aspire los suelos duros resistentes y los suelos con ranuras o hendiduras con las cerdas extraídas: Funcionamiento de la indicación de cambio del filtro de salida de aire TimeStrip® Pulse la tecla pedal . La indicación de sustitución del filtro de salida de aire TimeStrip® indica la vida útil del filtro. Después de aprox. 50 horas de uso la indicación aparece en rojo (fig. 12). 50 horas se corresponden aproximadamente con el uso medio de un año.
es Manejo Extracción del cable de conexión (fig. 16) Extraiga el cable de conexión hasta obtener la largura deseada. En el caso de un tiempo de funcionamiento superior a 30 minutos el cable de conexión deberá extraerse por completo. De lo contrario existe riesgo de sobrecalentamiento y daños. Seleccionar la potencia de aspiración (fig. 19) Es posible adaptar la potencia de aspiración del aparato a las necesidades de cada caso.
es Apoyar y guardar el aparato Sistema Parking para las pausas de aspiración (fig. 21) Para las breves interrupciones de las tareas de aspiración existe la posibilidad de apoyar el tubo de aspiración con el cepillo universal en el aspirador. Coloque el cepillo universal en los soportes del sistema Parking. Si el aspirador se encuentra en una superficie oblicua, p. ej.
es Le recomendamos que utilice únicamente bolsas recogepolvo, filtros y accesorios con el logo «Original Miele». Solo así utilizará óptimamente la potencia del aspirador y conseguirá el mejor resultado de limpieza. Los materiales de las bolsas recogepolvo garantizan su seguridad y conservación. Las bolsas recogepolvo con el logo «Original Miele» no están fabricadas de papel u otros materiales similares y tampoco su placa soporte es de cartón.
es Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo El funcionamiento de la indicación está diseñado para una mezcla de polvo: polvo, cabellos, hilos, pelusas de alfombras, arena, etc. Si, no obstante, usted aspirara gran cantidad de polvo fino, como p. ej. polvo procedente de taladros, arena, escayola o harina, los poros de la bolsa se obstruirán rápidamente. La indicación entonces indicará «llena», incluso cuando la bolsa recogepolvo no esté llena del todo.
es Cierre la tapa del recinto recogepolvo. ¿Cuándo debo cambiar el filtro de salida de aire AirClean? Sustituya el filtro de salida de aire, siempre que empiece un paquete nuevo de bolsas recogepolvo. Cada paquete de bolsas recogepolvo Original Miele incluye un filtro de salida de aire AirClean y cada paquete grande, cuatro filtro de salida de aire AirClean. ¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire AirClean? (fig. 27) La indicación se ilumina después de aprox.
es a AirClean b Active AirClean 30 (negro) c HEPA AirClean 30 (blanco) Asegúrese de que siempre haya un único filtro de salida de aire colocado. Al cambiar el tipo de filtro, obsérvese que 1. Si en lugar de colocar un filtro de salida de aire a desea utilizar el filtro de salida de aire b o c deberá extraer también la rejilla del filtro y colocar el nuevo filtro de salida de aire correspondiente. Además, debe activar la indicación de sustitución del filtro de salida de aire TimeStrip (fig. 10). 2.
es ¿Qué hacer si ...? La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solucionar usted mismo. En muchos casos, le supondrá un ahorro de tiempo y dinero evitar una intervención del Servicio Técnico. Las siguientes tablas servirán para ayudarle a localizar y solucionar las causas de las mencionadas anomalías o fallos. Problema Causa y solución El aspirador se descoUn limitador de temperatura desconecta el aspirador necta automáticamente. cuando se calienta excesivamente.
es Servicio Post-venta Contacto en caso de anomalías En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Postventa de Miele. Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta de Miele. Garantía La duración de la garantía es de 2 años. A través del Servicio Post-venta obtendrá más información sobre las condiciones de garantía de su país.
es Cepillo para láminas / radiadores (SHB 30) Para eliminar el polvo de los nervios de los radiadores, estanterías estrechas o ranuras. Rejilla de filtro Es necesario en caso de instalar un filtro de salida de aire AirClean en lugar del filtro Active AirClean 30 o HEPA AirClean 30. Tobera para colchones (SMD 10) Para aspirar cómodamente colchones y muebles tapizados y sus ranuras. Tobera plana, 300 mm (SFD 10) Tobera plana extralarga para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones.
hu - Tartalom Biztonsági utasítások és figyelmeztetések....................................................... 71 Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez .................................................. 76 Készülékleírás...................................................................................................... 78 Megjegyzések az EU 665/2013 és EU 666/2013 rendeletekhez ...................... 80 Ábra hivatkozások .................................................................................
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági előírásoknak. A szakszerűtlen használata azonban személyi sérülésekhez és vagyoni károkhoz vezethet. A porszívó első haszálata előtt olvassa el a használati útmutatót. Fontos útmutatásokat ad a porszívó biztonságára, használatára és karbantartására vonatkozólag. Ezáltal védi önmagát és másokat, valamint elkerüli a károkat. Őrizze meg a használati útmutatót és adja azt tovább az esetleges következő tulajdonosnak.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések A porszívót kizárólag száraz anyagok felszívására használja. Embereket és állatokat nem szabad a porszívóval tisztítani. Az összes többi felhasználási mód, átépítés és módosítás tilos. Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk miatt nincsenek abban az állapotban, hogy a porszívót kezelhetnék, nem szabad ezt a porszívót felelős személy felügyelete vagy útmutatása nélkül használni.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Műszaki biztonság Használat előtt ellenőrizze a porszívó és az összes tartozék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Hasonlítsa össze a porszívó adattábláján lévő csatlakoztatási adatokat (hálózati feszültség és frekvencia) a villamos hálózat adataival. Ezeknek az adatoknak feltétlenül meg kell egyezniük. A porszívó változtatás nélkül alkalmas 50, vagy 60 Hz-re.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ne használja a porszívót, ha a csatlakozókábel sérült. A sérült csatlakozókábelt csak a komplett kábeldobbal együtt cseréltesse ki. Biztonsági okokból a cserét csak a Miele engedélyével rendelkező szakember vagy a Miele ügyfélszolgálata végezheti. Porszívózáskor - mindenek előtt finom por, mint pl. fúrási por, homok, gipsz, liszt, stb. esetén - természetszerűleg elektrosztatikus feltöltődés jön létre, amely meghatározott helyzetekben kisülhet.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat, mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet. Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennyeződést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szőnyegeket vagy padlószőnyeget a porszívózás előtt hagyja teljesen kiszáradni. Ne szívjon fel tonerport. A toner, amit pl. nyomtatóknál, vagy másológépeknél használnak, villamosan vezető lehet.
hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez A csomagolóanyag megsemmisítése A csomagolás megóvja a készüléket a szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választották ki, így azok újrahasznosíthatók. A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot takarít meg és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Szakkereskedője visszaveszi a csomagolást.
hu - Készülékleírás 78
hu - Készülékleírás a XXL kézi fogantyú * b Kézi fogantyú c Melléklevegő szabályozó d Kioldó gombok * e Összekötő darab a tároláshoz * f Teleszkópos cső * g Csatlakozócsonk h EasyLock szívócső * i A teleszkópcső kioldó gombja* j Kioldó gomb a porgyűjtőtér fedeléhez k Szívóteljesítmény-választó l Padló szívófej* m Hordozó fogantyú n Eredeti Miele porzsák o Motorvédő szűrő p AirClean levegőszűrő * q Be/Ki lábkapcsoló gomb r Parkolórendszer a porszívózási szünetekhez s Csatlakozó kábel t Az automatikus kábel
hu Megjegyzések az EU 665/2013 és EU 666/2013 rendeletekhez Ez a porszívó egy háztartási porszívó, és a fent említett rendelet szerint univerzális porszívóként van besorolva. A használati útmutató, a porszívóhoz tartozó EU-adatlap, valamint a hozzátartozó online energiacímke a Miele weboldalán, a www.miele.hu oldalon rendelkezésre áll és letölthető. Az adatlapon és energiacímkén szereplő éves energiafogyasztás az indikatív, éves energiafogyasztást jelenti (kWh évente), amely 50 tisztítási meneten alapul.
hu A szívótömlő és a kézi fogantyú csatlakoztatása (02. ábra) A Comfort teleszkópos cső beállítása (05. ábra) Dugja be a szívótömlő másik csatlakozócsonkját a jól érzékelhető kattanásig a kézi fogantyúba. A Comfort teleszkópos szívócső két egymásba csúsztatott csőrészből áll, amelyeket Ön a porszívózáshoz mindenkor legkényelmesebb hosszúságra húzhat ki egymásból. A modelltől függően az Ön porszívója a következő szívócsövek egyikével rendelkezik.
hu Ezen padlók és szőnyegek ill. padlószőnyegek rövid tisztítása behúzott sörtékkel: Nyomja meg a lábgombot : A levegőszűrő timestrip cserekijelzőjének aktiválása A modelltől függően alapfelszerelésként a következő levegőszűrők egyike van behelyezve (07. ábra). a AirClean b Active AirClean 30 (fekete) c HEPA AirClean 30 (fehér) Ha a porszívóját b vagy c levegőszűrővel látták el, akkor a levegőszűrő timestrip cserekijelzőjét aktiválni kell.
hu Lépjen rá az automatikus kábelfelcsévélő lábgombjára – a csatlakozókábel automatikusan felcsévélődik. Be- és kikapcsolás (17. ábra) Függönyök, textíliák Kárpitozott bútorok, párnák értékes velúrszőnyegek, áthidalók és futószőnyegek Nyomja meg a lábával a be / ki lábgombot . energiatakarékos napi porszívózás, kis zajkibocsátással Porszívózásnál Szőnyegek és szőnyegpadlók hurkolt anyagból Porszívózáskor - mindenek előtt finom por, mint pl. fúrási por, homok, gipsz, liszt, stb.
hu Ha a porszívó ilyenkor ferde felületen található, pl. egy rámpán, akkor – kompletten nyomja össze a teleszkópos szívócső csőrészeit – ne használja a parkolórendszert, ha a porszívója EasyLock szívócsővel van felszerelve. Parkolórendszer a tároláshoz (22 + 23. ábra) Használat után kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Állítsa fel függőlegesen a porszívót.
hu A porzsákcsere kijelzőjének működése A kijelző működése vegyes porra van beállítva: por, haj, szálak, szőnyegbolyhok, homok, stb. Minden Original Miele porzsák-csomag tartalmaz négy porzsákot, egy AirClean levegőszűrőt és egy motorvédő szűrőt. Az Original Miele nagy kiszerelésű csomagok 16 porzsákot, négy levegőszűrőt és négy motorvédő szűrőt tartalmaznak.
hu Egy üresüzemi zár megakadályozza a porgyűjtőtér fedelének zárását, ha nincs benne a porzsák. Ne alkalmazzon erőszakot! Tolja be a csatlakozó csonkot a jól érzékelhető kattanásig a porszívó szívónyílásába (01. ábra). Mikor cseréljem ki a motorvédő szűrőt? Mindig akkor, amikor megkezd egy új csomag porzsákot. Minden Original Miele porzsák-csomag egy motorvédő szűrőt, és minden nagykiszerelésű csomag négy motorvédő szűrőt tartalmaz. Hogyan cseréljem ki a motorvédő szűrőt? (26.
hu Emelje meg a levegőszűrőt és vegye ki. Helyezze be pontosan az új levegőszűrőt, és nyomja le. Nyomja meg a levegőszűrő cserekijelzőjét (10. ábra). Kb. 10 - 15 másodperc után megjelenik a kijelző mező bal szélén egy keskeny, piros csík (11. ábra). Ha azonban egy AirClean levegőszűrőt szeretne behelyezni, ahhoz feltétlenül vegye figyelembe az „A levegőszűr átalakítása“ fejezetet. Zárja le a porgyűjtőtér fedelét. A levegőszűrő átalakítása (07.
hu Porgyűjtőtér A porgyűjtő teret egy másik porszívóval porszívózza ki vagy tisztítsa meg a porgyűjtő teret egy száraz portörlő ronggyal vagy porecsettel. Soha ne merítse vízbe a porszívót! A porszívóba jutó nedvesség az áramütés veszélyét hordozza magában.
hu Mi a teendő, ha ... A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, saját maga el tud hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel nem kell hívnia a vevőszolgálatot. A következő táblázatok segítenek Önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar vagy a hiba okát, és elhárítsa azt. Probléma Ok és elhárítás A porszívó magától kikapcsolódik. Egy hőmérséklet-határoló kikapcsolja a porszívót, ha az túlságosan bemelegszik.
hu Ügyfélszolgálat Kapcsolat üzemzavar esetén Az olyan meghibásodások esetén, amelyet saját maga nem tud elhárítani, kérjük értesítse Miele szakkereskedőjét vagy a Miele gyári vevőszolgálatát. A Miele Vevőszolgálatának telefonszámát ennek a dokumentumnak a végén találja. Garancia A garancia idő 2 év. További ország specifikus információkat a garancia feltételekről a Miele Vevőszolgálatánál kaphat.
hu Lamella- / fűtőtest kefe (SHB 30) Szűrőrács Fűtőtestbordák, keskeny polcok vagy fugák portalanításához. Akkor van rá szüksége, ha egy ActiveAirClean 30 vagy egy HEPA AirClean 30 levegőszűrő helyett egy AirClean levegőszűrőt szeretne betenni. Matrac szívófej (SMD 10) Matracok és kárpitozott bútorok, és ezek hézagainak kényelmes porszívózásához. Rés szívófej, 300 mm (SFD 10) Különösen hosszú rés szívófej rések, fugák és sarkok porszívózásához.
pl - Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ........................................................ 93 Ochrona środowiska naturalnego ..................................................................... 99 Opis urządzenia ................................................................................................. 100 Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 i 666/2013................................... 102 Odesłania do ilustracji ...........................................................
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ten odkurzacz spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowania odkurzacza. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Stosować odkurzacz wyłącznie w domowym zakresie do odkurzania na sucho. Nie wolno używać odkurzacza do odkurzania ludzi i zwierząt. Wszelkie inne zastosowania, przebudowy i zmiany odkurzacza są niedozwolone. Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne, umysłowe lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lub niewiedzę, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać urządzenia, nie mogą z niego korzystać bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Bezpieczeństwo techniczne Przed użyciem należy sprawdzić odkurzacz i całe wyposażenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. Proszę porównać dane przyłączeniowe na tabliczce znamionowej odkurzacza (napięcie i częstotliwość prądu) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te koniecznie muszą być zgodne. Odkurzacz bez żadnych modyfikacji może być zasilany prądem o częstotliwości 50 Hz lub 60 Hz.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Nie używać odkurzacza, gdy kabel przyłączeniowy jest uszkodzony. Uszkodzony kabel przyłączeniowy należy wymienić wraz z bębnem nawijającym. Ze względów bezpieczeństwa wymiana może zostać dokonana wyłącznie przez fachowca autoryzowanego przez firmę Miele lub serwis firmy Miele. Przy odkurzaniu - przede wszystkim drobnego pyłu, jak np. pył z wiercenia, piasek, gips, mąka itd.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Prawidłowe użytkowanie Nie używać odkurzacza bez worka, filtra ochronnego silnika i filtra wylotowego. Jeśli nie jest założony worek, nie można zamknąć pokrywy odkurzacza. Nie stosować siły. Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów, jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew. węgla. Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń. Dywany i wykładziny czyszczone na mokro lub szamponem należy całkowicie wysuszyć przed odkurzaniem.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
pl - Ochrona środowiska naturalnego Utylizacja opakowania transportowego Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały, z których wykonano opakowanie zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji i dlatego nadają się do ponownego wykorzystania. Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędzenie surowców i zmniejsza nagromadzenie odpadów.
pl - Opis urządzenia 100
pl - Opis urządzenia a Uchwyt XXL * b Rękojeść uchwytu * c Regulator powietrza dodatkowego d Przyciski odblokowujące * e Złączka do przechowywania * f Rura teleskopowa * g Króciec przyłączeniowy h Rura ssąca EasyLock * i Odblokowywanie rury teleskopowej * j Przycisk odblokowujący pokrywę komory worka k Regulator mocy ssania l Ssawka podłogowa m Uchwyt do przenoszenia n Worek na kurz Original Miele o Filtr ochronny silnika p Filtr wylotowy AirClean * q Przycisk wł./wył.
pl Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 i 666/2013 Ten odkurzacz jest odkurzaczem domowym i zgodnie z wymienionymi powyżej rozporządzeniami jest zakwalifikowany jako odkurzacz uniwersalny. Ta instrukcja użytkowania, karta produktu odkurzacza oraz przynależna etykieta energetyczna są do pobrania na stronie internetowej Miele pod adresem www.miele.pl.
pl Składanie węża ssącego i rękojeści uchwytu (rys. 02) Składanie rury ssącej i przełączalnej ssawki podłogowej (rys. 06) Włożyć drugi króciec przyłączeniowy węża ssącego w rękojeść uchwytu aż do wyraźnego zatrzaśnięcia. Włożyć rurę ssącą w ssawkę podłogową, obracając ją w lewo i w prawo, aż wyraźnie się zatrzaśnie. W zależności od modelu Państwa odkurzacz jest wyposażony w jedną z następujących rur ssących.
pl a AirClean b Active AirClean 30 (czarny) c HEPA AirClean 30 (biały) Wyposażenie dostarczone wraz z urządzeniem (rys. 13 + 14) Jeśli Państwa odkurzacz jest wyposażony w filtr wylotowy b lub c, należy uaktywnić wskaźnik wymiany filtra wylotowego timestrip. Ssawka pędzlowa Pociągnąć do góry przycisk blokady i otworzyć pokrywę komory worka aż do zatrzaśnięcia (rys. 08). Uchwyt na akcesoria na trzy elementy wyposażenia Usunąć pasek ze strzałkami (rys. 09).
pl Przy czasie pracy dłuższym niż 30 minut kabel przyłączeniowy musi zostać wyciągnięty całkowicie. Niebezpieczeństwo przegrzania i uszkodzeń. Zwijanie Wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nadepnąć krótko przycisk nożny automatycznego zwijania przewodu kabel przyłączeniowy nawija się automatycznie. Włączanie i wyłączanie (rys. 17) Nacisnąć przycisk nożny wł./wył. . Przy odkurzaniu Przy odkurzaniu - przede wszystkim drobnego pyłu, jak np. pył z wiercenia, piasek, gips, mąka itd.
pl Odstawianie i przechowywanie System parkowania do przerw w odkurzaniu (rys. 21) Podczas krótkich przerw w odkurzaniu ssawkę podłogową można w wygodny sposób odstawić na odkurzaczu. Wsunąć wypustkę ssawki podłogowej w system parkowania. Jeśli odkurzacz znajduje się przy tym na pochyłej powierzchni, np. na rampie, wówczas: - należy całkowicie zsunąć elementy rury teleskopowej, - nie należy korzystać z systemu parkowania, gdy odkurzacz jest wyposażony w rurę ssącą EasyLock.
pl Które worki i filtry są właściwe? W celu sprawdzenia Oryginalne worki Miele z niebieskim uchwytem typu G/N i oryginalne filtry Miele można rozpoznać po logo „ORIGINAL Miele“ na opakowaniu lub bezpośrednio na worku. Założyć przełączalną ssawkę podłogową. Włączyć odkurzacz i ustawić maksymalną siłę ssania. Unieść ssawkę trochę nad podłogą. Działanie wskaźnika wymiany worka Działanie wskaźnika jest dostosowane do kurzu mieszanego: pyłu, włosów, włókien, kłaczków, piasku itp.
pl Wsunąć nowy worek do oporu w uchwyt. Pozostawić go przy tym w stanie złożonym, tak jak przy wyjmowaniu z opakowania. Zamknąć pokrywę komory worka do zaskoczenia blokady i zwrócić uwagę na to, żeby worek nie został przytrzaśnięty. Blokada działania „na pusto“ uniemożliwia zamknięcie pokrywy, gdy nie założono worka lub nie został on włożony do końca. Nie stosować siły! Włożyć króciec przyłączeniowy do otworu zasysania odkurzacza (rys. 01) aż do wyraźnego zatrzaśnięcia.
pl przy tym pamiętać, że ograniczona zostaje moc ssania i wydajność filtrowania. Jak wymienić filtr wylotowy Active AirClean 30/HEPA AirClean 30? (rys. 28) Zwrócić uwagę na to, żeby zawsze był założony tylko jeden filtr wylotowy. Otworzyć pokrywę komory worka. Podważyć filtr wylotowy i go wyjąć. Założyć nowy filtr wylotowy i docisnąć go do dołu. Nacisnąć wskaźnik wymiany filtra wylotowego (rys. 10). Po ok. 10 - 15 sekundach przy lewej krawędzi pola wskaźnika pojawia się wąski czerwony pasek (rys.
pl Odkurzacz i elementy wyposażenia Odkurzacz i wszystkie elementy wyposażenia z tworzyw sztucznych należy czyścić za pomocą dostępnych w handlu środków do czyszczenia tworzyw sztucznych. Nie stosować żadnych środków szorujących, środków do czyszczenia szkła lub zastosowań uniwersalnych, ani żadnych środków pielęgnacyjnych zawierających olej! Pojemnik na kurz Odkurzyć komorę worka drugim odkurzaczem lub wyczyścić komorę worka za pomocą suchej ściereczki do kurzu lub pędzla.
pl Co robić, gdy ... Większość usterek i błędów, do których dochodzi podczas codziennego użytkowania, można usunąć samodzielnie. W wielu przypadkach pozwoli to zaoszczędzić czas i koszty, ponieważ nie ma wówczas potrzeby wzywania serwisu. Poniższa tabela powinna być pomocna w ustaleniu przyczyn ewentualnych usterek i błędów i ich usunięciu. Problem Przyczyna i postępowanie Odkurzacz wyłącza się samoczynnie. Gdy odkurzacz stanie się zbyt ciepły, ogranicznik temperatury wyłączy odkurzacz.
pl Serwis Ssawki / szczotki podłogowe Kontakt w przypadku wystąpienia usterki Ssawka podłogowa AllergoTeQ (SBDH 285-3) W razie wystąpienia usterek, których nie można usunąć samodzielnie, proszę powiadomić sprzedawcę Miele lub serwis Miele. Do codziennego higienicznego czyszczenia wszystkich okładzin podłogowych. Przy odkurzaniu postęp czyszczenia jest widoczny na kolorowym wyświetlaczu (wskaźnik lampkowy). Numer telefonu do serwisu Miele znajduje się na końcu tego dokumentu.
pl Wyposażenie specjalne Walizka z wyposażeniem MicroSet (SMC 20) Wyposażenie do czyszczenia małych przedmiotów i trudno dostępnych miejsc, jak np. wieże stereo, klawiatury, modele itp. Uchwyt Comfort z oświetleniem (SGC 20) Do oświetlenia obszaru roboczego. Filtry Filtr wylotowy Active AirClean 30 (SF-AA 30) Ręczna turboszczotka Turbo XS (STB 20) / Ręczna turboszczotka Turbo Mini (STB 101) Do znacznego zredukowania przeszkadzających zapachów. Idealny dla posiadaczy zwierząt domowych i osób palących.
pt - Índice Medidas de segurança e precauções ............................................................. 115 O seu contributo para proteção do ambiente ................................................ 121 Descrição do aparelho...................................................................................... 122 Nota sobre o Regulamento Delegado (UE) n.º 665/2013 e o Regulamento (UE) n.º 666/2013........................................................................................................
pt - Medidas de segurança e precauções Este aspirador cumpre as normas de segurança em vigor. A utilização inadequada pode ter consequências graves para o utilizador e materiais. Leia o manual de instruções antes de utilizar o aspirador pela primeira vez. As instruções contêm informações importantes sobre segurança, utilização e manutenção do aspirador. Desta forma, não só se protege a si e a terceiros, como também evita danos.
pt - Medidas de segurança e precauções Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar superfícies secas. As pessoas e os animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização ou alteração não é permitida. As pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de utilizar o aspirador com segurança não o podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
pt - Medidas de segurança e precauções Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador. Segurança técnica Controle o aspirador e os acessórios antes de os utilizar verificando se existe algum dano visível. Não ponha um aparelho danificado em funcionamento. Compare os dados de ligação indicados na placa de caraterísticas do aspirador (tensão e frequência) com os da rede elétrica. Estes dados devem corresponder.
pt - Medidas de segurança e precauções Não utilize o aspirador se o o cabo de ligação estiver danificado. Se o cabo de ligação estiver danificado, solicite a sua total substituição juntamente com o respectivo tambor. Por motivos de segurança, a substituição só pode ser efetuada por um técnico autorizado pela Miele ou pela assistência técnica Miele. Ao aspirar pó fino como por exemplo poeira, areia, gesso, farinha, etc.
pt - Medidas de segurança e precauções Se o saco do pó não estiver encaixado, a tampa do aspirador não fecha. Não exerça força. Não aspire objetos incandescentes ou acesos, como, p. ex., cigarros, cinza ou carvão, que aparentemente estejam apagados. Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Os tapetes ou alcatifas acabados de limpar a húmido devem estar completamente secos antes de serem aspirados. Não aspire pó de toner.
pt - Medidas de segurança e precauções A Miele não pode ser responsabilizada por qualquer dano causado por uso inadvertido e utilização incorreta devido à inobservância das instruções de utilização e de segurança.
pt - O seu contributo para proteção do ambiente Eliminação da embalagem de transporte A embalagem protege o aparelho contra danos de transporte. Os materiais da embalagem são selecionados do ponto de vista ecológico e compatibilidade com o meio ambiente e por isso é reciclável. A devolução das embalagens ao ciclo de reciclagem contribui para economia de matérias primas e redução de resíduos.
pt - Descrição do aparelho 122
pt - Descrição do aparelho a Pega XXL b Pega * c Regulador de ar auxiliar d Tecla de desbloqueio * e Peça de ligação para armazenamento * f Tubo telescópico * g Canhão de ligação h Tubo de aspiração EasyLock * i Desbloqueio do tubo telescópico j Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco do pó k Selector de potência de aspiração l Escova de aspiração m Pega de transporte n Sacos do pó originais Miele o Filtro de proteção do motor p Filtro de saída de ar AirClean * q Tecla de pé para ligar/desligar r Parks
pt Nota sobre o Regulamento Delegado (UE) n.º 665/2013 e o Regulamento (UE) n.º 666/2013 Este aspirador é um aspirador doméstico e foi classificado como um aspirador universal de acordo com os regulamentos acima indicados. Estas instruções de utilização, a ficha de dados técnicos da UE correspondente ao aspirador, assim como a respectiva etiqueta de eficiência energética online, encontram-se disponíveis para download na página de Internet da Miele, em www.miele.com.
pt Desencaixar a mangueira de aspiração Regular o tubo telescópico Comfort (Fig. 05) Pressione as duas teclas de desbloqueio situadas lateralmente no canhão e puxe-o para desencaixar a mangueira. O tubo telescópico Comfort é composto por dois tubos que se encaixam um no outro e que podem ser ajustados no tamanho de acordo com as necessidades individuais. Encaixar a pega na mangueira de aspiração (Fig. 02) Encaixe o outro canhão de ligação da mangueira de aspiração na pega até sentir o encaixe.
pt Aspire pavimentos duros não sensíveis e o chão com juntas ou fendas com as cerdas da escova salientes: Carregue na tecla com o símbolo . Limpeza breve destes pavimentos e aspiração de tapetes e alcatifas com as cerdas da escova recolhidas: Carregue na tecla com o símbolo . Ativação do indicador de substituição do filtro de saída de ar timestrip Conforme o modelo, o aspirador está equipado de série com um dos seguintes filtros de saída de ar (Fig. 07).
pt Utilização Puxar o cabo de ligação (Fig. 16) Puxe o cabo pela ficha até obter o comprimento pretendido. No caso de funcionamento por um período superior a 30 minutos deve desenrolar o cabo elétrico completamente. Risco de sobreaquecimento e danos. Selecionar a potência de aspiração (Fig. 19) A potência de aspiração pode ser adaptada às várias situações. Reduzindo a potência aumenta a facilidade de deslizamento da escova de aspiração.
pt Transportar e guardar Parksystem para pausas durante a aspiração (Fig. 21) Para curtas interrupções durante o trabalho de aspiração, pode fixar ao aspirador o tubo com a escova de aspiração. Encaixe o gancho de fixação da escova na ranhura do Parksystem do aspirador. Se o aspirador se encontrar numa superfície inclinada, p. ex. numa rampa, então - encaixe as peças do tubo telescópico completamente; - não utilize o Parksystem se o aspirador estiver equipado com um tubo de aspiração EasyLock.
pt Onde podem ser adquiridos os sacos de pó e os filtros? Quando se deve substituir o saco do pó? (Fig. 24) Os sacos do pó e os filtros originais Miele podem ser obtidos através da loja online Miele, junto do serviço de assistência técnica Miele ou dos agentes Miele. O saco do pó deve ser substituído logo que o indicador de substituição fique totalmente encarnado.
pt Como se substitui o saco do pó? (Fig. 25) Pressione as duas teclas de desbloqueio situadas lateralmente no canhão e puxe-o para desencaixar a mangueira (Fig. 01). Puxe a tecla de desbloqueio para cima e abra a tampa do aspirador completamente (Fig. 08). O fecho de higiene do saco do pó fecha automaticamente, impedindo a saída de pó para o exterior. Para desencaixar o saco do pó, segure na patilha e desencaixe-o. Encaixe o novo saco do pó no suporte até sentir o encaixe.
pt Coloque o novo filtro de saída de ar AirClean. Pressione o indicador de substituição do filtro (Fig. 10). Se pretender encaixar um filtro de saída de ar Active AirClean 30, ou HEPA AirClean30 , então siga as recomendações mencionadas no capítulo «Substituir o filtro de saída de ar». Ao fim de aprox. 10 - 15 segundos, aparece no lado esquerdo do indicador uma fina risca encarnada (Fig. 11). Feche a grelha do filtro. Feche a tampa do compartimento do pó.
pt 2. Se, em vez do filtro de saída de ar b ou c, pretender utilizar um filtro de saída de ar a, tem obrigatoriamente de colocá-lo numa grelha do filtro* (Fig. 27). * Grelha do filtro - consulte o capítulo «Acessórios que podem ser adquiridos posteriormente» Quando se deve substituir o apanha linhas? O apanha-linhas situado na zona de sucção da escova de aspiração é substituível. Substitua o apanha-linhas quando estiver gasto. Como se substitui o apanha‑linhas? (Fig.
pt O que fazer quando ...? A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária pode ser reparada por si. Em muitos casos pode economizar tempo e custos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica. Os quadros indicados a seguir podem ajudá‑lo a detetar as causas de uma anomalia ou de um erro, apresentando as respetivas soluções. Problema Causa e solução O aspirador desliga automaticamente.
pt Serviço de assistência técnica Contato no caso de anomalias Contacte o seu Agente Miele ou o serviço de assistência técnica Miele quando não conseguir solucionar as anomalias. O número de telefone do serviço de assistência técnica Miele encontra-se no final do presente documento. Garantia O prazo de garantia é 2 anos. Para mais informações sobre as condições de garantia no seu país, contacte o serviço de assistência técnica Miele.
pt Escova para radiadores (SHB 30) Grelha do filtro Para aspirar radiadores, prateleiras estreitas ou juntas. Esta é necessária se, em vez do filtro de saída de ar Active AirClean 30 ou HEPA AirClean 30, pretender utilizar um filtro de saída de ar AirClean. Escova para colchões (SMD 10) Para aspirar comodamente colchões, estofos e ranhuras. Tubo plano flexível, 300 mm (SFD 10) Tubo plano para aspirar dobras, ranhuras, fendas e cantos.
sk - Obsah Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia............................................... 137 Váš príspevok k ochrane životného prostredia .............................................. 142 Popis prístroja.................................................................................................... 144 Poznámka k európskemu nariadeniu (EU) č. 665/2013 a č. 666/2013 .......... 146 Odkazy na zobrazenie.......................................................................................
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Tento vysávač zodpovedá predpísaným bezpečnostným ustanoveniam. Nesprávne používanie môže viesť k poškodeniu osôb a vecí. Pred prvým použitím vysávača si prečítajte návod na použitie. Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť, používanie a údržbu vysávača. Tým chránite seba a ostatné osoby a zabránite poškodeniu vysávača. Návod na použitie uschovajte a prenechajte ho prípadnému novému majiteľovi.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Osoby, ktoré vzhľadom k svojim fyzickým, zmyslovým a psychickým schopnostiam alebo kvôli neskúsenosti alebo neznalosti nie sú schopné vysávač bezpečne obsluhovať, nesmú ho používať bez dohľadu alebo pokynov zodpovednej osoby. Deti v domácnosti Nebezpečenstvo zadusením! Pri hre sa môžu deti zamotať do obalového materiálu (napr. fólií), alebo si tieto navliecť na hlavu a udusiť sa. Odložte obalový materiál z dosahu detí.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Porovnajte pripojovacie údaje (napätie a frekvenciu) na typovom štítku vysávača s parametrami elektrickej siete. Tieto údaje musia bezpodmienečne súhlasiť. Vysávač je bez zmeny vhodný pre 50 Hz alebo 60 Hz. Sieťová zásuvka musí byť istená poistkou 16 A alebo 10 A. Spoľahlivá a bezpečná prevádzka tohto vysávača je zaručená len vtedy, keď je vysávač pripojený na verejnú elektrickú sieť.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Pri vysávaní predovšetkým jemného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesok, sadra, múka atď. dochádza prirodzene k elektrostatickému náboju, ktorý sa môže uvoľniť. Aby sa zabránilo nepríjemným účinkom elektrostatického výboja, je na spodnej strane rukoväte zabudovaný kovový pásik ako odvádzač. Dbajte pri vysávaní na to, aby ste sa rukou stále dotýkali tohto kovového pásika.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Nevysávajte prach z tonera. Toner, ktorý sa používa napríklad v tlačiarňach alebo kopírkach môže byť elektricky vodivý. Nevysávajte ľahko vznietiteľné alebo výbušné látky alebo plyny a miesta, kde sú takéto látky uskladnené. Zabráňte saciemu prúdu priblížiť sa k hlave. Príslušenstvo Pri vysávaní s rukoväťou bez nasadeného príslušenstva dbajte na to, aby sa rukoväť nepoškodila.
sk - Váš príspevok k ochrane životného prostredia Likvidácia obalového materiálu Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály boli zvolené s prihliadnutím k aspektom ochrany životného prostredia a k možnostiam ich likvidácie, sú teda recyklovateľné. Vrátenie obalov do materiálového cyklu šetrí suroviny a znižuje množstvo odpadu. Váš špecializovaný predajca odoberie obalový materiál naspäť.
sk - Popis prístroja 144
sk - Popis prístroja a rukoväť XXL * b rukoväť * c vedľajšie nasávanie vzduchu d odisťovacie tlačidlá * e spojovacia časť * f teleskopická trubica * g pripojovacie hrdlo h sacia trubica EasyLock * i odistenie teleskopickej trubice * j tlačidlo na odistenie krytu prachového priestoru k volič sacieho výkonu l podlahová hubica * m rukoväť n originálne vrecká na prach Miele o motorový filter p vzduchový filter AirClean * q nášľapné tlačidlo zap./vyp.
sk Poznámka k európskemu nariadeniu (EU) č. 665/2013 a č. 666/2013 Tento vysávač je určený na domáce použite a podľa vyššie menovaných nariadení zaradený ako univerzálny vysávač. Tento návod na použitie, list údajov EU patriaci k vysávaču ako aj príslušná online tabuľka energetickej efektívnosti sú k dispozícii na internetovej stránke Miele pod www.miele.com. Údaje o ročnej spotrebe energie uvedené v zozname opisujú indikatívnu spotrebu energie (kWh ročne), vychádzajúc z 50 čistiacich procesov.
sk Spojenie sacej hadice a rukoväti (obr. 02) Objímte poistku a nastavte teleskopickú trubicu na želanú dĺžku. Zasuňte druhé pripojovacie hrdlo sacej hadice do rukoväti až do zreteľného zaklapnutia. Spojenie sacej trubice a prepínateľnej podlahovej hubice (obr. 06) Podľa modelu má Váš vysávač k dispozícii jednu z nasledujúcich sacích trubíc. – sacia trubica EasyLock – teleskopická trubica Comfort Spojenie sacích trubíc EasyLock (obr.
sk Aktivácia indikátora výmeny timestrip na vzduchovom filtri.® Použitie dodaného príslušenstva (obr. 13 + 14) Podľa modelu je sériovo nasadený jeden z nasledujúcich vzduchových filtrov (obr. 07). sací štetec a AirClean hubica na vysávanie škár b Active AirClean 30 (čierny) držiak príslušenstva na tri kusy c HEPA AirClean 30 (biely) Ak je Váš vysávač vybavený vzduchovým filtrom b alebo c, je nutné aktivovať indikátor výmeny vzduchového filtra timestrip®.
sk Zašliapnite tlačidlo na automatické navíjanie kábla - pripojovací kábel sa automaticky navinie. Zapnutie a vypnutie (obr. 17) Šliapnite na nášľapné tlačidlo zap./ vyp . Pri vysávaní Pri vysávaní predovšetkým jemného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesok, sadra, múka atď. dochádza prirodzene k elektrostatickému náboju, ktorý sa môže uvoľniť. Aby sa zabránilo nepríjemným účinkom elektrostatického výboja, je na spodnej strane rukoväte zabudovaný kovový pásik ako odvádzač.
sk Pokiaľ sa pritom vysávač nachádza na šikmej ploche, napr. na rampe, tak - úplne zasuňte teleskopickú trubicu - parkovací systém nepoužívajte, ak je Váš vysávač vybavený sacou trubicou EasyLock. Parkovací systém na uskladnenie (obr. 22 + 23) Po použití vysávač vypnite. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Postavte vysávač rovno. Pokiaľ je Váš vysávač vybavený teleskopickou sacou trubicou, je vhodné pre ušetrenie miesta trubice túto úplne zasunúť.
sk Funkcia indikátora výmeny vrecka na prach Funkcia indikátora je koncipovaná na zmiešané nečistoty: prach, vlasy, nite, kobercové vlákna, piesok atď. V každom originálnom balení vreciek na prach Miele sú štyri vrecká na prach, jeden vzduchový filter AirClean a jeden motorový filter. Vo veľkých originálnych Miele baleniach je 16 vreciek na prach, štyri vzduchové filtre AirClean a štyri motorové filtre.
sk Zavrite kryt prachového priestoru tak, aby zaklapla západka a dbajte na to, aby ste pritom neprivreli vrecko na prach. Blokácia chodu naprázdno zabráni uzavretiu krytu prachového priestoru ak sa v ňom nenachádza vrecko na prach. Nepoužívajte násile! Nasaďte pripojovacie hrdlo do sacieho otvoru vysávača tak, až zreteľne zaklapne (obr. 01). Kedy vymením motorový filter? Vždy, keď načnete nové balenie vreciek na prach.
sk Zdvihnite vzduchový filter a vyberte ho. Vložte správne nový vzduchový filter a zatlačte ho dole. Stlačte indikátor výmeny vzduchového filtra timestrip® (obr. 10). Po ca. 10 - 15 sekundách sa zobrazí na ľavom okraji zobrazovacieho poľa tenký červený prúžok (obr. 11). Pokiaľ by ste však chceli použiť vzduchový filter AirClean dbajte bezpodmienečne na pokyny v kapitole „Zmena vzduchového filtra". Zatvorte kryt prachového priestoru. Zmena vzduchového filtra (obr.
sk Prachový priestor Prachový priestor vysajte druhým vysávačom, alebo ho vyčistite suchou prachovkou alebo štetcom. Vysávač nikdy neponárajte do vody! Vlhkosť vo vysávači znamená nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
sk Čo robiť, keď ... Väčšinu porúch a chýb, ku ktorým môže dôjsť počas bežnej prevádzky, môžete odstrániť aj sami. V mnohých prípadoch môžete ušetriť čas a peniaze, pretože nemusíte volať servisnú službu. Nasledovné tabuľky vám majú pomôcť nájsť príčinu poruchy alebo chyby a odstrániť ich. Problém Príčina a odstránenie Vysávač sa sám vypína. Obmedzovač teploty vypne vysávač, keď je príliš teplý.
sk Servisná služba Kontakt pri poruchách Pri poruchách, ktoré neviete sami odstrániť informujte Vášho špecializovaného predajcu Miele alebo servisnú službu Miele. Telefónne číslo servisnej služby Miele nájdete na konci tohto dokumentu. Záruka Záručná doba je 2 roky. Ďalšie informácie k záručným podmienkam vo svojej krajine získate u servisnej služby Miele. Príslušenstvo na dokúpenie Jednotlivé modely sú už sériovo vybavené jednou alebo viacerými z nasledujúcich súčastí príslušenstva.
sk Univerzálna kefa (SUB 20) Na vysávanie prachu z kníh, regálov a pod. Kefa na lamelové / výhrevné telesá (SHB 30) Na vysávanie prachu z rebier výhrevných telies, úzkych regálov alebo škár. Hubica na čistenie matracov SMD 10 Na pohodlné vysávanie matracov, čalúneného nábytku a jeho škár. Vzduchový filter HEPA AirClean 30 (SF-HA 30) Vhodný obzvlášť na filtrovanie jemného prachu a pre alergikov. Ideálny pre alergikov.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 11 10 12 137
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
26 27 29 30 28
Česká republika: Miele spol. s r.o. Holandská 4 639 00 Brno Tel.: 543 553 111-3 Fax: 543 553 119 Servis-tel.: 543 553 741-5 E-mail: info@miele.cz Internet: www.miele.cz Magyarország: Miele Kft. 1022 Budapest Alsó Törökvész út 2. Tel: (06-1) 880-6480 Fax: (06-1) 880-6402 Szerviz: 880-6482, 6483 E-mail: info@miele.hu Internet: www.miele.hu Polska: Miele Sp. z o.o. ul. Gotarda 9 02-683 Warszawa Tel.: (022) 548 40 00 Fax: (022) 548 40 20 Internet: www.miele.pl Slovenská republika: Miele s.r.o.
Chile: Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura - Santiago de Chile Tel.: +56 (2) 2957 00 00 Fax: +56 (2) 2957 00 79 E-Mail: info@miele.cl www.miele.cl España: Miele S.A.U. 28108 Alcobendas (Madrid) Avda. Bruselas, 31 Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 E-mail: miele@miele.es www.miele.es Ελλάδα: ΑΘΗΝΑ – ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ – ΕΚΘΕΣΗ Λεωφ. Μεσογείων 257 15451 Ν. Ψυχικό 801 222 4444 (αστική χρέωση πανελλαδικά) 210 679 4444 (από κινητό) Fax: 210 679 4400 E-mail: miele@miele.gr www.