cs Návod k obsluze Podlahový vysavač el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου es Instrucciones de manejo Aspirador hu Használati utasítás Padlóporszívó pl Instrukcja użytkowania odkurzacza pt Instruções de utilização Aspirador sk Návod na použitie Vysávač HS12 M.-Nr.
cs ........................................................................................................................ 4 el ......................................................................................................................... 25 es ........................................................................................................................ 48 hu .......................................................................................................................
cs - Obsah Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění ...................................................... 4 Váš příspěvek k ochraně životního prostředí...................................................... 9 Popis přístroje...................................................................................................... 10 Poznámka k evropským nařízením (EU) č. 665/2013 (v závislosti na zemi) a (EU) č. 666/2013 ............................................................................................
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač splňuje předepsané bezpečnostní předpisy. Neodborné používání může vést k úrazům osob a věcným škodám. Před prvním použitím vysavače si přečtěte návod k obsluze. Poskytuje důležité pokyny pro bezpečnost, používání a údržbu vysavače. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento vysavač je určený pro používání do nadmořské výšky 4000 m. Používejte vysavač výhradně k vysávání suchého materiálu. Vysavačem nesmíte vysávat nečistoty z lidí a zvířat. Všechny ostatní způsoby použití, přestavby a změny jsou nepřípustné.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Technická bezpečnost Před používáním zkontrolujte vysavač a všechny součásti příslušenství, zda nejsou zjevně poškozené. Poškozený vysavač neuvádějte do provozu. Porovnejte připojovací údaje (napětí a frekvenci sítě) na typovém štítku vysavače s odpovídajícími parametry elektrické sítě. Tyto údaje musí bezpodmínečně souhlasit. Vysavač je beze změny vhodný pro 50 Hz nebo 60 Hz. Síťová zásuvka musí být jištěna zpožděnou pojistkou 16 A nebo 10 A.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Vysavač nepoužívejte, když je poškozený připojovací kabel. Poškozený připojovací kabel nechte vyměnit jen kompletně s navíjecím bubínkem kabelu. Z bezpečnostních důvodů smí výměnu provádět jen kvalifikovaný pracovník pověřený společností Miele nebo servisní služba Miele. Při vysávání – především jemného prachu, jako je např. prach z vrtání, písku, sádry, mouky atd. – se ovšem vytváří elektrostatický náboj, který se může za určitých okolností vybít.
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. cigarety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí. Nevysávejte kapaliny a vlhké nečistoty. Za vlhka vyčištěné nebo šamponované koberce a kobercové podlahy nechte před vysáváním úplně uschnout. Nevysávejte práškový toner. Toner, který se používá například v tiskárnách nebo kopírkách, může být elektricky vodivý.
cs - Váš příspěvek k ochraně životního prostředí Likvidace přepravního obalu Likvidace starého přístroje Obal chrání přístroj před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly zvoleny s přihlédnutím k aspektům ochrany životního prostředí a k možnostem jejich likvidace, a jsou tedy recyklovatelné. Před likvidací starého přístroje vyjměte prachový sáček a nasazené filtry a dejte tyto součásti do domovního odpadu. Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů.
cs - Popis přístroje 10
cs - Popis přístroje a rukojeť XXL* b rukojeť* c otvor pro vedlejší nasávání vzduchu d odjišťovací tlačítka* e spojovací díl pro uskladnění* f teleskopická trubice* g připojovací hrdlo h sací trubice EasyLock* i odjištění teleskopické trubice* j odjišťovací tlačítko krytu prachového prostoru k regulátor sacího výkonu l podlahová hubice* m rukojeť pro přenášení n originální prachový sáček Miele o ochranný filtr motoru p vzduchový filtr AirClean* q nášlapné tlačítko zap./vyp.
cs Poznámka k evropským nařízením (EU) č. 665/2013 (v závislosti na zemi) a (EU) č. 666/2013 Tento vysavač je přístroj pro domácnost a podle výše uvedených nařízení je klasifikován jako univerzální vysavač. Tento návod k obsluze a další údaje jsou připraveny ke stažení na internetové stránce Miele na www.miele.com.
cs Odkazy na vyobrazení Obrázky uvedené v jednotlivých kapitolách naleznete na rozklápěcí stránce na konci tohoto návodu k obsluze. Připojení Připojení sací hadice (obr. 01) Nasaďte připojovací hrdlo do sacího otvoru vysavače až do zřetelného zaklapnutí. Pokud chcete díly navzájem oddělit, stiskněte odjišťovací tlačítka na boku připojovacího hrdla a vytáhněte připojovací hrdlo ze sacího otvoru. Spojení sací hadice a rukojeti (obr. 02) Spojení rukojeti a sací trubice (obr.
cs Sortiment dílů Miele pro ošetřování podlah zahrnuje podlahové hubice, kartáče a nástavce vhodné pro další podlahové krytiny nebo speciální použití (viz kapitola „Příslušenství k dokoupení“). V první řadě se řiďte pokyny pro čištění a ošetřování výrobce Vaší podlahové krytiny. Vysávání nechoulostivých rovných tvrdých podlah a podlah se spárami s vysunutým kartáčem: Sešlápněte nášlapné tlačítko .
cs Z bezpečnostních důvodů vy- Volba sacího výkonu (obr. 19) sávejte schody zespodu nahoru. Sací výkon vysavače můžete přizpůsobit příslušné situaci při vysávání. Snížením sacího výkonu zřetelně snížíte sílu potřebnou na posouvání podlahové hubice. Použití Vytažení připojovacího kabelu (obr. 16) Vytáhněte přívodní kabel na požadovanou délku. Při době provozu delší než 30 minut musíte připojovací kabel zcela vytáhnout. Nebezpečí přehřátí a poškození.
cs Odstavení a uložení Parkovací systém pro přestávky při vysávání (obr. 21) V krátkých přestávkách při vysávání můžete sací trubici s podlahovou hubicí pohodlně odstavit na vysavači. Zasuňte podlahovou hubici odstavným úchytem do parkovacího systému. Pokud se přitom vysavač nachází na šikmé ploše, např. na rampě, tak - zcela zasuňte teleskopickou trubici, - parkovací systém nepoužívejte, jestliže je váš vysavač vybavený sací trubicí EasyLock. Parkovací systém pro uskladnění (obr.
cs Které prachové sáčky a filtry jsou správné? Originální prachové sáčky Miele s modrým držákem typu GN a originální filtry Miele poznáte podle loga „ORIGINAL Miele“ na obalu nebo přímo na prachovém sáčku. Prachové filtry jsou výrobky na jedno použití. Plné prachové sáčky likvidujte. Nepoužívejte je opakovaně. Ucpané póry snižují sací výkon vysavače. Zkouška Nasaďte přepínatelnou podlahovou hubici. Zapněte vysavač a nastavte maximální sací výkon.
cs Přitom se automaticky zavře hygienický uzávěr prachového sáčku, takže nemůže uniknout prach. Vytáhněte prachový sáček za držák z úchytu. Zasuňte nový prachový sáček až na doraz do úchytu. Nechte ho přitom složený tak, jak ho vyjmete z obalu. Zavřete kryt prachového prostoru tak, aby zaklapla západka, a dbejte na to, abyste přitom nepřiskřípli prachový sáček. Zařízení pro zablokování provozu naprázdno brání uzavření krytu prachového prostoru, když není nasazený prachový sáček.
cs Kdy mám vyměnit vzduchový filtr Active AirClean 30/HEPA AirClean 30?(obr. 12) b Active AirClean 30 (černý) Když je červeně vyplněné indikační pole indikátoru výměny vzduchového filtru timestrip®. Indikátor se rozsvítí asi po 50 hodinách provozu, což při průměrném používání odpovídá přibližně jednomu roku. Pak ještě můžete vysávat dále. Uvědomte si však, že poklesne sací i filtrační výkon. Dbejte na to, aby byl vždy nasazený jenom jeden vzduchový filtr.
cs Ošetřování Před každým čištěním vysavač vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Vysavač a příslušenství Vysavač a všechny plastové součásti příslušenství ošetřujte běžným čisticím prostředkem na umělé hmoty. Nepoužívejte drhnoucí prostředky, čisticí prostředky na sklo, univerzální čisticí prostředky a ošetřovací prostředky obsahující olej! Prachový prostor Prachový prostor vysajte druhým vysavačem nebo ho vyčistěte suchou prachovkou nebo štětcem.
cs Co udělat, když ... Většinu poruch a chyb, k nimž může dojít při běžném provozu, můžete odstranit sami. V mnoha případech můžete ušetřit čas a peníze, protože nemusíte volat servisní službu. Následující tabulky Vám mají pomoci při nalezení a odstranění příčin poruchy nebo chyby. Problém Příčina a odstranění Vysavač se sám vypíná. Když se vysavač příliš zahřeje, vypne ho omezovač teploty.
cs Servisní služba Kontakt při závadách Při závadách, které nedokážete odstranit sami, podejte prosím zprávu Vašemu specializovanému prodejci Miele nebo servisní službě Miele. Telefonní číslo servisní služby Miele najdete na konci tohoto dokumentu. Záruka Záruční doba činí 2 roky. Další informace k záručním podmínkám ve své zemi obdržíte u servisní služby Miele. Příslušenství k dokoupení Jednotlivé modely jsou již sériově vybaveny jednou nebo několika následujícími součástmi příslušenství.
cs Kartáč na topná tělesa (SHB 30) Mřížka filtru Pro vysávání prachu z žeber topných těles, úzkých regálů nebo spár. Mřížku filtru potřebujete, když chcete místo vzduchového filtru Active AirClean 30 nebo HEPA AirClean 30 použít vzduchový filtr AirClean. Hubice na matrace (SMD 10) Pro pohodlné vysávání matrací a čalouněného nábytku a jeho spár. Hubice pro vysávání spár, 300 mm (SFD 10) Zvláště dlouhá hubice pro vysávání záhybů, spár a rohů.
el - Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας......................................................................................... 25 Προστασία περιβάλλοντος ................................................................................. 31 Περιγραφή συσκευής .......................................................................................... 32 Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (ΕΕ) αρ. 665/2013 (ανάλογα με τη χώρα) και (ΕΕ) αρ. 666/2013.................................................
el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η ακατάλληλη χρήση της συσκευής ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμούς και υλικές ζημιές. Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουν για την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συσκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτικών δαπέδων. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Αυτή η σκούπα προορίζεται για χρήση σε έως και 4000 μ. ύψος πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας είναι μόνο για δουλειές του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες. Δεν επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Παιδιά άνω των 8 ετών επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν την ηλεκτρική σκούπα χωρίς επιτήρηση, μόνο όταν τους δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες σχετικά με τη σκούπα, ώστε να μπορούν να τη χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Πρέπει να αναγνωρίζουν και να καταλαβαίνουν τους πιθανούς κινδύνους ενός λάθος χειρισμού. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα και να κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτή χωρίς επιτήρηση.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μια επισκευή της συσκευής κατά τη διάρκεια του χρόνου εγγύησης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele, αλλιώς χάνετε κάθε δικαίωμα να απαιτήσετε την προστασία και τα πλεονεκτήματα που περιέχονται μέσα στην εγγύηση της συσκευής. Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα από το καλώδιό της και μην τραβάτε επίσης ποτέ το φις από το καλώδιό του για να το βγάλετε από την πρίζα.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερό. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί. Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele. Ακατάλληλες επισκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύνους για τον χειριστή. Η Miele συνιστά: Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επιτηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.
el - Υποδείξεις ασφαλείας Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι πυρωμένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιάζουν σβησμένα. Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή υγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπεδα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με την ηλεκτρική σκούπα. Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκόνη από Toner. Η σκόνη από Toner που χρησιμοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές ή φωτοαντιγραφικά μηχανήματα μπορεί να παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιμότητα.
el - Προστασία περιβάλλοντος Αξιοποίηση της συσκευασίας Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμάτων. Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκουπίδια, αλλά στον πιο κοντινό σας χώρο συγκέντρωσης απορριμμάτων προς ανακύκλωση.
el - Περιγραφή συσκευής 32
el - Περιγραφή συσκευής a Χειρολαβή XXL* b Χειρολαβή* c Βαλβίδα ρύθμισης αέρα d Πλήκτρα απασφάλισης* e Συνδετικό εξάρτημα για φύλαξη* f Τηλεσκοπικός σωλήνας* g Συνδετικό στόμιο h Σωλήνας EasyLock* i Απασφάλιση για τον τηλεσκοπικό σωλήνα* j Πλήκτρο απασφάλισης για το καπάκι του θαλάμου σκόνης k Επιλογέας ισχύος απορρόφησης l Πέλμα δαπέδου* m Λαβή μεταφοράς n Αυθεντική σακούλα Miele o Φίλτρο προστασίας του μοτέρ p Φίλτρο εξαερισμού AirClean* q Ποδομοχλός λειτουργία / διακοπή r Σύστημα παρκαρίσματος για τα δ
el Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (ΕΕ) αρ. 665/2013 (ανάλογα με τη χώρα) και (ΕΕ) αρ. 666/2013 Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι μια σκούπα οικιακής χρήσης και έχει καταταχθεί ως σκούπα γενικής χρήσης σύμφωνα με τους άνω αναφερόμενους κανονισμούς. Μπορείτε να κατεβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης και άλλα δεδομένα από τον ιστότοπο της Miele στη διεύθυνση www.miele.com. Η ετήσια κατανάλωση ρεύματος που αναφέρεται στο δελτίο δεδομένων της Ε.Ε.
el Παραπομπές εικόνων Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κεφάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης. Σύνδεση Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 01) Τοποθετείτε ένα συνδετικό στόμιο, μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι έπιασε, στο στόμιο απορρόφησης της σκούπας . Πιέζετε τα πλήκτρα απασφάλισης που βρίσκονται στο πλάι του συνδετικού στομίου, όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένα τμήμα από το άλλο και αφαιρείτε το συνδετικό στόμιο από το στόμιο απορρόφησης της σκούπας.
el μία απαλή περιστροφή τον μεταλλικό σωλήνα από το πέλμα δαπέδου. Ρύθμιση πέλματος δαπέδου (εικ. 06) Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτικών δαπέδων. Η γκάμα ηλεκτρικών σκουπών της Miele προσφέρει για άλλα είδη δαπέδων ή για ειδικές χρήσεις κατάλληλα πέλματα δαπέδου, βούρτσες δαπέδου και προσθήκες (βλέπε κεφ. «Πρόσθετα εξαρτήματα»).
el Χρήση των συνοδευτικών εξαρτημάτων (εικ. 13 + 14) Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων Ρύγχος για γωνίες και πτυχές Στήριγμα εξαρτημάτων για τα τρία εξαρτήματα Για την τοποθέτηση των εξαρτημάτων υπάρχουν αντίστοιχα σύμβολα πάνω στη θήκη. Αν θέλετε μπορείτε να εφαρμόσετε τη θήκη εξαρτημάτων, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίησή της, στο συνδετικό στόμιο πάνω ή κάτω τμήμα στον εύκαμπτο σωλήνα. Ρυθμιζόμενο πέλμα δαπέδου (εικ.
el Πάνω στη σκούπα υπάρχουν τα αντίστοιχα σύμβολα, τα οποία δείχνουν με παραδείγματα, ποια βαθμίδα ισχύος συνιστάται για κάθε επιφάνεια. Κουρτίνες, υφάσματα Ταπετσαρίες επίπλων, μαξιλάρια Χαλιά καλής ποιότητας, χαλάκια και διάδρομοι Οικονομικό καθημερινό σκούπισμα με μειωμένο θόρυβο Ελαφρά λερωμένα χαλιά και μοκέτες Γυμνά δάπεδα, έντονα λερωμένα χαλιά και μοκέτες Στρέφετε τον επιλογέα ισχύος απορρόφησης στη επιθυμητή βαθμίδα ισχύος. Άνοιγμα βαλβίδας ρύθμισης αέρα (εικ.
el Όταν η σκούπα σας είναι εξοπλισμένη με έναν σωλήνα EasyLock, υπάρχει μία ακόμα δυνατότητα για εξοικονόμηση χώρου κατά τη φύλαξη. Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης στον κάτω μεταλλικό σωλήνα, για να αφαιρέσετε τους δύο μεταλλικούς σωλήνες τον έναν από τον άλλο. Τοποθετείτε το συνδετικό εξάρτημα του επάνω σωλήνα στον κάτω σωλήνα. Συντήρηση Διακόπτετε τη λειτουργία της συσκευής, πριν από κάθε εργασία συντήρησης και βγάζετε το φις από την πρίζα.
el Θέτετε σε λειτουργία τη σκούπα και ρυθμίζετε τη μέγιστη ισχύ απορρόφησης. Ανασηκώνετε το πέλμα δαπέδου λίγο από το δάπεδο. Κάθε συσκευασία με αυθεντικές σακούλες της Miele περιέχει τέσσερις σακούλες, ένα φίλτρο εξαερισμού AirClean και ένα φίλτρο προστασίας του μοτέρ. Οι μεγάλες αυθεντικές συσκευσίες Miele περιέχουν 16 σακούλες, τέσσερα φίλτρα εξαερισμού AirClean και τέσσερα φίλτρα προστασίας του μοτέρ.
el Τραβάτε τη σακούλα από το πτερύγιο λαβής και την αφαιρείτε από την υποδοχή της. Ανοίγετε το καπάκι φίλτρου και αντικαθιστάστε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ. Στερεώνετε τη νέα σακούλα μέχρι το τέρμα στην υποδοχή της. Κατά τον χειρισμό αυτό την αφήνετε διπλωμένη, έτσι όπως την βγάλατε από τη συσκευασία της. Κλείνετε το καπάκι φίλτρου. Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου σκόνης μέχρι να πιάσει το κλείστρο και προσέχετε, να μη μαγκώσει η σακούλα.
el Κλείνετε το πλέγμα φίλτρου. Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου σκόνης. Πότε αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού Active AirClean 30/HEPA AirClean 30 (εικ. 12) Όταν το πεδίο ενδείξεων της ένδειξης αλλαγής timestrip® του φίλτρου εξαερισμού γεμίσει με κόκκινο χρώμα. Η ένδειξη ανάβει μετά από περίπου 50 ώρες λειτουργίας που αντιστοιχεί περίπου στον μέσο όρο χρήσης ενός έτους. Μπορείτε μετά να συνεχίσετε να σκουπίζετε. Όμως να έχετε υπόψη σας ότι η ισχύς απορρόφησης και η ισχύς των φίλτρων μειώνονται.
el Πότε αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών Οι συλλέκτες κλωστών στο στόμιο απορρόφησης του πέλματος δαπέδου μπορούν να αντικατασταθούν.Αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών, όταν διαπιστώσετε ότι το πέλος τους είναι τριμμένο. Πώς αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών (εικ. 29 + 30) Θάλαμος σκόνης Καθαρίζετε το εσωτερικό του θαλάμου σκόνης με μια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα ή καθαρίζετε τον θάλαμο με ένα στεγνό πανί ή με ένα πινελάκι για τη σκόνη.
el Τι πρέπει να κάνετε, όταν... Τις περισσότερες απλές βλάβες ή ανωμαλίες που μπορεί να παρουσιαστούν κατά την καθημερινή χρήση, μπορείτε να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας. Σε πολλές περιπτώσεις εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε το Miele Service. Οι επόμενοι πίνακες μπορεί να σας βοηθήσουν να εντοπίσετε την αιτία μιας βλάβης ή ανωμαλίας και να την αποκαταστήσετε.
el Service Επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης Για να επισκευαστούν οι βλάβες στη συσκευή σας, τις οποίες δεν μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο Miele Service. Στην τελευταία σελίδα του παρόντος βιβλίου, θα βρείτε τα τηλέφωνα με τα οποία μπορείτε να επικοινωνήσετε για θέματα Service. Εγγύηση Ο χρόνος εγγύησης της συσκευής είναι 2 χρόνια. Περισσότερες πληροφορίες για τους όρους εγγύησης στη χώρα σας παρέχει το Miele Service.
el είναι δύσκολη, όπως π.χ. στερεοφωνικά συγκροτήματα, πληκτρολόγια, μακέτες κ.λπ. Χειρολαβή Comfort με φωτισμό (SGC 20) Βούρτσα χειρός Turbo XS (STB 20) / βούρτσα χειρός Turbo Mini (STB 101) Φίλτρα Για το βούρτσισμα-σκούπισμα ταπετσαρίας επίπλων, στρωμάτων ή καθισμάτων αυτοκινήτου. Φίλτρο εξαερισμού Active AirClean 30 (SF-AA 30) Βούρτσα γενικής χρήσης (SUB 20) Για το ξεσκόνισμα βιβλίων, ραφιών, κ.λπ. Βούρτσα για καλοριφέρ (SHB 30) Για το ξεσκόνισμα σωμάτων καλοριφέρ, στενών ραφιών ή σχισμών.
es - Contenido Advertencias e indicaciones de seguridad ....................................................... 48 Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 54 Descripción del aparato...................................................................................... 56 Observación sobre las normativas europeas (UE) n.º 665/2013 (en función del país) y (UE) n.º 666/2013......................................................................................
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso inadecuado puede causar daños personales y materiales. Lea las instrucciones de uso del aspirador antes de ponerlo en funcionamiento. Estas le ofrecerán indicaciones importantes en materia de seguridad, consumo y mantenimiento del aspirador. De esta forma se protegerá a sí mismo y a otros y evitará daños.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en exteriores. Este aspirador es apto para el uso en alturas hasta 4000 m sobre el nivel del mar. Utilice el aspirador exclusivamente para aspirar superficies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del aspirador no están permitidos.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sin supervisión. Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguen con él. Seguridad técnica Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspirador y todos sus accesorios no presenten daños externos visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad No utilice el cable de conexión para transportar el aparato y no tire del cable para desenchufarlo de la red eléctrica. Evite que el cable de conexión pase por cantos cortantes y quede aprisionado. Evite pasar frecuentemente el aspirador por encima del cable de conexión. El cable de conexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su seguridad. En caso de que el cable de conexión esté dañado, no utilice el aspirador.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad, solo con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por piezas originales de Miele. Uso apropiado No utilice el aspirador sin la bolsa recogepolvo, el filtro del motor o el filtro de salida de aire. Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrá cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuerce la tapa del aspirador.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad Accesorios Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios, cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto estado. Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtro y accesorios con el logo «ORIGINAL Miele» en su embalaje. Solo así el fabricante puede garantizar su seguridad.
Su contribución a la protección del medio ambiente Eliminación del embalaje de transporte Reciclaje de aparatos inservibles El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje. Antes del reciclaje del aparato antiguo, retire la bolsa recogepolvo y el filtro ya utilizado y deposítelos en la basura.
es - Descripción del aparato 56
es - Descripción del aparato a Mango XXL* b Mango* c Válvula reguladora de aire d Teclas de desbloqueo* e Pieza de unión para almacenaje* f Tubo telescópico* g Manguito h Tubo de aspiración EasyLock* i Desbloqueo del tubo telescópico* j Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto recogepolvo k Selector de potencia de aspiración l Cepillo universal* m Asa de transporte n Bolsa recogepolvo original de Miele o Filtro protector del motor p Filtro de salida de aire AirClean* q Tecla pedal de conexión/desconexió
es Observación sobre las normativas europeas (UE) n.º 665/2013 (en función del país) y (UE) n.º 666/2013 Este aspirador es un aspirador doméstico y está clasificado como aspirador universal conforme a las normativas mencionadas anteriormente. Estas instrucciones de manejo, así como otros datos se pueden descargar en la página de Miele en www.miele.com.
es Indicación respecto a las ilustraciones Las ilustraciones que se indican en los capítulos se encuentran al final de las contracubiertas de las presentes instrucciones de uso. Conexión Conectar la manguera de aspiración (fig. 01) Introduzca un manguito en el orificio de aspiración hasta que encaje perceptiblemente en el aspirador. Presione las teclas de desbloqueo situadas en los laterales del manguito si desea separar las piezas y extraiga el manguito del orificio de aspiración.
es Miele le ofrece un amplio surtido de cepillos y accesorios especiales para la limpieza de otro tipo de suelos (ver el capítulo «Accesorios opcionales [no suministrados]»). Observe ante todo las instrucciones de limpieza y cuidados del fabricante del suelo. Aspire los suelos duros resistentes y los suelos con ranuras o hendiduras con las cerdas extraídas: Pulse la tecla pedal . Limpieza rápida de de suelos y aspiración de alfombras y moquetas con las cerdas introducidas: Pulse la tecla pedal .
es Cepillo universal conmutable (fig. 15) El cepillo universal conmutable es también apto para la limpieza de escaleras. Por motivos de seguridad, aspire las escaleras empezando por abajo. Manejo Extracción del cable de conexión (fig. 16) Extraiga el cable de conexión hasta obtener la largura deseada. En caso de un tiempo de funcionamiento superior a 30 minutos, el cable de conexión deberá extraerse por completo. De lo contrario existe riesgo de sobrecalentamiento y daños.
es Gire el selector de potencia manualmente hasta el nivel de potencia deseado. Abrir la válvula reguladora de aire (fig. 20) Puede reducir brevemente la potencia de aspiración, p. ej. al pasar de una moqueta a una alfombra pequeña, evitando que quede «pegada» a la tobera. Abra la válvula reguladora de aire del mango hasta que la tobera pueda deslizarse fácilmente. De esta forma se reduce la fuerza de deslizamiento de la tobera de aspiración utilizada.
es Le recordamos que utilice bolsas recogepolvo, filtro y accesorios con el logo «ORIGINAL Miele» en su embalaje. Solo así optimizará la potencia del aspirador y conseguirá el mejor resultado de limpieza. Las bolsas recogepolvo con el logo «ORIGINAL Miele» que aparecen en el embalaje no están fabricadas de papel u otros materiales similares y tampoco su placa soporte es de cartón. Gracias a ellas garantizamos su máxima seguridad y conservación.
es Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo El funcionamiento de la indicación está diseñado para una mezcla de polvo: polvo, cabellos, hilos, pelusas de alfombras, arena, etc. Si, no obstante, usted aspirara gran cantidad de polvo fino, como p. ej. polvo procedente de taladros, arena, escayola o harina, los poros de la bolsa se obstruirán rápidamente. La indicación entonces indicará «llena», incluso cuando la bolsa recogepolvo no esté llena del todo.
es Cierre la tapa del recinto recogepolvo. ¿Cuándo debo cambiar el filtro de salida de aire AirClean? Sustituya el filtro de salida de aire, siempre que empiece un paquete nuevo de bolsas recogepolvo. Cada paquete de bolsas recogepolvo Original Miele incluye un filtro de salida de aire AirClean y cada paquete grande, cuatro filtro de salida de aire AirClean. ¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire AirClean? (fig. 27) La indicación se ilumina después de aprox.
es a AirClean b Active AirClean 30 (negro) c HEPA AirClean 30 (blanco) Asegúrese de que siempre haya un único filtro de salida de aire colocado. Al cambiar el tipo de filtro, obsérvese que 1. Si en lugar de colocar un filtro de salida de aire a desea utilizar el filtro de salida de aire b o c deberá extraer también la rejilla del filtro y colocar el nuevo filtro de salida de aire correspondiente. Además, debe activar la indicación de sustitución del filtro de salida de aire timestrip® (fig. 10). 2.
es ¿Qué hacer si ...? La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solucionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que evitará la intervención del Servicio Post-venta. Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y corregirlo. Problema Causa y solución El aspirador se descoUn limitador de temperatura desconecta el aspirador necta automáticamente. cuando se calienta excesivamente.
es Servicio Post-venta Contacto en caso de anomalías En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Postventa de Miele. Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta de Miele. Garantía La duración de la garantía es de 2 años. A través del Servicio Post-venta obtendrá más información sobre las condiciones de garantía de su país.
es Cepillo para láminas / radiadores (SHB 30) Para eliminar el polvo de los nervios de los radiadores, estanterías estrechas o ranuras. Rejilla de filtro Es necesario en caso de instalar un filtro de salida de aire AirClean en lugar del filtro Active AirClean 30 o HEPA AirClean 30. Tobera para colchones (SMD 10) Para aspirar cómodamente colchones y muebles tapizados y sus ranuras. Tobera plana, 300 mm (SFD 10) Tobera plana extralarga para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones.
hu - Tartalom Biztonsági utasítások és figyelmeztetések....................................................... 71 Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez .................................................. 76 Készülékleírás...................................................................................................... 78 Megjegyzések az EU 665/2013 (országtól függően) és EU 666/2013 rendeletekhez .........................................................................................................
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó megfelel az előírt biztonsági előírásoknak. A nem rendeltetésszerű használat személyi sérülésekhez és anyagi károkhoz vezethet. A porszívó első használata előtt olvassa el a használati útmutatót. Fontos útmutatásokat ad a porszívó biztonságára, használatára és karbantartására vonatkozólag. Ezáltal védi önmagát és másokat, valamint elkerüli a károkat.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történő használatra. Ez a porszívó 4000 m-es tengerszint feletti magasságig történő használatra van kifejlesztve. A porszívót kizárólag száraz anyagok felszívására használja. Embereket és állatokat nem szabad a porszívóval tisztítani. Az összes többi felhasználási mód, átépítés és módosítás tilos.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó közelében tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a porszívóval játszani. Műszaki biztonság Használat előtt ellenőrizze a porszívó és az összes tartozék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Hasonlítsa össze a porszívó adattábláján lévő csatlakoztatási adatokat (hálózati feszültség és frekvencia) a villamos hálózat adataival.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ne használja a csatlakozókábelt a porszívó húzására és a hálózati csatlakozót ne a csatlakozókábelnél fogva húzza ki a konnektorból. Ne húzza át a csatlakozókábelt éles szegélyeken, és ne csípje be azt sehová. Kerülje a porszívónak a csatlakozókábelen történő gyakori áthúzását. Megsérülhet a csatlakozókábel, a hálózati dugvilla, valamint a dugaszoló aljzat és veszélyeztetheti az Ön biztonságát. Ne használja a porszívót, ha a csatlakozókábel sérült.
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Szakszerű használat Ne használja a porszívót porzsák, motorvédő szűrő és levegőszűrő nélkül. Ha nincs porzsák behelyezve, a portér fedelét nem lehet lezárni. Ne alkalmazzon erőszakot. Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat, mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet. Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennyeződést.
hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez A csomagolóanyag megsemmisítése A csomagolás megóvja a készüléket a szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választották ki, így azok újrahasznosíthatók. A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot takarít meg és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Szakkereskedője visszaveszi a csomagolást.
hu - Készülékleírás 78
hu - Készülékleírás a Kézi fogantyú XXL* b Kézi fogantyú* c Melléklevegő szabályozó d Kioldó gombok* e Összekötő darab a tároláshoz* f Teleszkópos cső* g Csatlakozócsonk h EasyLock szívócső* i A teleszkópcső kioldó gombja* j Kioldó gomb a porgyűjtőtér fedeléhez k Szívóteljesítmény-választó l Padló szívófej* m Hordozó fogantyú n Eredeti Miele porzsák o Motorvédő szűrő p AirClean levegőszűrő* q Be/Ki lábkapcsoló gomb r Parkolórendszer a porszívózási szünetekhez s Csatlakozó kábel t Az automatikus kábelfelcs
hu Megjegyzések az EU 665/2013 (országtól függően) és EU 666/2013 rendeletekhez Ez a porszívó egy háztartási porszívó, és a fent említett rendelet szerint univerzális porszívóként van besorolva. Ez a Használati útmutató és további adatok letölthetők a Miele weboldalán: www.miele.hu. Az EU-adatlapon és az online energiacímkén (mindkettő országtól függően áll rendelkezésre) szereplő éves energiafogyasztás az indikatív, éves energiafogyasztást jelenti (kWh évente), amely 50 tisztítási meneten alapul.
hu Ábra hivatkozások Az egyes fejezetekben megadott ábrákat ennek a használati utasításnak a végén, a kihajtható oldalakon találja. Csatlakoztatás A szívótömlő csatlakoztatása (01. ábra) Tolja be a csatlakozó csonkot a jól érzékelhető kattanásig a porszívó szívónyílásába. A kézi fogantyú és a szívócső összecsatlakoztatása (04. ábra) Dugja be a szívótömlőt a jól érzékelhető reteszelődésig a szívócsőbe. Ehhez csúsztassa egymásba a két részt a megfelelő helyeken.
hu jeket, -keféket és -előtéteket kínál (lásd az „Utólag vásárolható tartozékok“ fejezetet). Elsősorban a saját padlóburkolata gyártójának tisztítási és ápolási utasításait vegye figyelembe. A nem érzékeny, sík, kemény padlókat és a fugákkal rendelkező padlókat kiálló sörtékkel porszívózza: Nyomja meg a lábgombot. Ezen padlók és szőnyegek ill. padlószőnyegek rövid tisztítása behúzott sörtékkel: Nyomja meg a lábgombot. Kb.
hu Használat A csatlakozókábel kihúzása (16. ábra) Húzza ki a csatlakozókábelt a kívánt hosszúságúra. A csatlakozókábelt 30 percnél hosszabb üzemidő esetén teljesen ki kell húzni. Túlmelegedés és károsodás veszélye. A szívóteljesítmény kiválasztása (19. ábra) A porszívó szívóteljesítményét a mindenkori szívási helyzethez igazíthatja. A szívóteljesítmény csökkentésével jelentősen csökkenti a padló szívófej tolásához szükséges erőt.
hu Leállítás és tárolás Parkolórendszer a porszívózási szünetekhez (21. ábra) Rövid szívási szünetekben a szívócsövet a padló szívófejjel együtt kényelmesen leállíthatja a porszívón. Dugja a padló szívófejet a parkolóbütyökkel a parkolórendszerbe. Ha a porszívó ilyenkor ferde felületen található, pl. egy rámpán, akkor – kompletten nyomja össze a teleszkópos szívócső csőrészeit – ne használja a parkolórendszert, ha a porszívója EasyLock szívócsővel van felszerelve. Parkolórendszer a tároláshoz (22. + 23.
hu Hol kapok porzsákot és szűrőt? Az eredeti Miele porzsákokat és szűrőket beszerezheti a Miele webshopjában, a Miele vevőszolgálatán vagy a Miele szakkereskedőnél. A porzsákok egyszer használatos cikkek. A teli porzsákot dobja ki. Ne használja fel többször. Az eltömődött pórusok csökkentik a porszívó szívóteljesítményét.
hu Eközben a porzsák higiéniai zárja automatikusan lezár, hogy ne szállhasson ki por. Húzza ki a porzsákot a fogójánál fogva a fogadó keretből. Dugja az új porzsákot ütközésig a rögzítésbe. Eközben hagyja összehajtva, ahogyan a csomagolásból kivette. Zárja le a porgyűjtőtér fedelét a retesz bepattanásáig, és ügyeljen arra, hogy a porzsák eközben ne csípődjön be. Egy üresüzemi zár megakadályozza a porgyűjtőtér fedelének zárását, ha nincs benne a porzsák.
hu ami kb. egy éves átlagos használatnak felel meg. Ezután még tovább tud porszívózni. Azonban vegye figyelembe, hogy a szívó- és szűrőteljesítmény csökken. Hogyan cseréljem ki a Active AirClean 30/HEPA AirClean 30 levegőszűrőt? (28. ábra) Ügyeljen arra, hogy mindig csak egy levegőszűrő legyen betéve. Nyissa ki a porgyűjtőtér fedelét. Emelje meg a levegőszűrőt és vegye ki. Helyezze be pontosan az új levegőszűrőt, és nyomja le. Nyomja meg a levegőszűrő timestrip® cserekijelzőjét (10. ábra). Kb.
hu Porszívó és tartozékai A porszívót és minden műanyag tartozékát egy kereskedelemben beszerezhető műanyagtisztítóval ápolhatja. Ne használjon súrolószert, üvegvagy univerzális tisztítót, valamint olajtartalmú ápolószert sem! Porgyűjtőtér A porgyűjtő teret egy másik porszívóval porszívózza ki vagy tisztítsa meg a porgyűjtő teret egy száraz portörlő rongygyal vagy porecsettel. Soha ne merítse vízbe a porszívót! A porszívóba jutó nedvesség az áramütés veszélyét hordozza magában.
hu Mi a teendő, ha ... A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, saját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel nem kell hívnia a vevőszolgálatot. A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar vagy a hiba okát, és elhárítsa azt. Probléma Ok és elhárítás A porszívó magától kikapcsolódik. Egy hőmérséklet-határoló kikapcsolja a porszívót, ha az túlságosan bemelegszik.
hu Vevőszolgálat Kapcsolat üzemzavar esetén Az olyan meghibásodások esetén, amelyet saját maga nem tud elhárítani, kérjük értesítse Miele szakkereskedőjét vagy a Miele gyári vevőszolgálatát. A Miele Vevőszolgálatának telefonszámát ennek a dokumentumnak a végén találja. Garancia A garancia idő 2 év. További ország specifikus információkat a garancia feltételekről a Miele Vevőszolgálatánál kaphat.
hu Matrac szívófej (SMD 10) Matracok és kárpitozott bútorok, és ezek hézagainak kényelmes porszívózásához. Rés szívófej, 300 mm (SFD 10) Különösen hosszú rés szívófej rések, fugák és sarkok porszívózásához. Rés szívófej, 560 mm (SFD 20) Rugalmas rés szívófej nehezen hozzáférhető helyek kiporszívózásához. Kárpit szívófej, 190 mm (SPD 10) Különösen széles kárpit szívófej, a kárpitos bútorok, matracok és párnák porszívózásához. Comfort kézi fogantyú világítással (SGC 20) A munkaterület megvilágításához.
pl - Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ........................................................ 93 Ochrona środowiska naturalnego ..................................................................... 99 Opis urządzenia ................................................................................................. 100 Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 (w zależności od kraju) i 666/2013.. 102 Odesłania do ilustracji ....................................................................
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ten odkurzacz spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe wykorzystanie może doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowania odkurzacza. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ten odkurzacz jest przeznaczony do codziennego odkurzania dywanów, wykładzin podłogowych i niewrażliwych podłóg twardych. Ten odkurzacz nie jest przeznaczony do użytkowania na wolnym powietrzu. Ten odkurzacz jest przeznaczony do stosowania na wysokościach do 4000 m n.p.m. Stosować odkurzacz wyłącznie w domowym zakresie do odkurzania na sucho. Nie wolno używać odkurzacza do odkurzania ludzi i zwierząt.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Dzieciom powyżej 8 roku życia wolno używać urządzenia bez nadzoru tylko wtedy, gdy jego obsługa została im objaśniona w takim stopniu, że mogą bezpiecznie z niego korzystać. Dzieci muszą być w stanie rozpoznać i zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi. Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia lub konserwacji odkurzacza bez nadzoru. Proszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu urządzenia.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Naprawa odkurzacza podczas okresu gwarancyjnego może zostać przeprowadzona wyłącznie przez autoryzowany serwis, ponieważ w przeciwnym razie w przypadku późniejszych uszkodzeń zostaje wyłączona odpowiedzialność gwarancyjna. Nie używać kabla przyłączeniowego do przenoszenia odkurzacza, a wyjmując wtyczkę z gniazdka nie ciągnąć za kabel przyłączeniowy. Nie przeciągać kabla przez ostre krawędzie i nie zaginać go.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców autoryzowanych przez firmę Miele. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. Tylko w przypadku oryginalnych części zamiennych firma Miele może zagwarantować spełnienie wymagań bezpieczeństwa. Uszkodzone podzespoły mogą zostać wymienione wyłącznie na oryginalne części zamienne Miele.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Wyposażenie Przy odkurzaniu uchwytem bez nałożonego wyposażenia należy zwrócić uwagę, czy uchwyt nie jest uszkodzony. Stosować wyłącznie oryginalne worki, filtry i wyposażenie z logo „ORIGINAL Miele“ na opakowaniu. Tylko wtedy producent może zagwarantować bezpieczeństwo.
pl - Ochrona środowiska naturalnego Utylizacja opakowania transportowego Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały, z których wykonano opakowanie zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji i dlatego nadają się do ponownego wykorzystania. Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędzenie surowców i zmniejsza nagromadzenie odpadów.
pl - Opis urządzenia 100
pl - Opis urządzenia a Uchwyt XXL* b Uchwyt* c Regulator powietrza dodatkowego d Przyciski odblokowujące* e Złączka do przechowywania* f Rura teleskopowa* g Króciec przyłączeniowy h Rura ssąca EasyLock* i Odblokowywanie rury teleskopowej* j Przycisk odblokowujący pokrywę komory worka k Regulator mocy ssania l Ssawka podłogowa* m Uchwyt do przenoszenia n Worek na kurz Original Miele o Filtr ochronny silnika p Filtr wylotowy AirClean* q Przycisk nożny wł./wył.
pl Uwagi do regulacji europejskich 665/2013 (w zależności od kraju) i 666/2013 Ten odkurzacz jest odkurzaczem domowym i zgodnie z wymienionymi powyżej rozporządzeniami jest zakwalifikowany jako odkurzacz uniwersalny. Ta instrukcja użytkowania i inne dane są do pobrania na stronie internetowej Miele. Roczne zużycie energii podane w karcie produktu i na etykiecie energetycznej opisuje indykatywne, roczne zużycie energii (kWh na rok), w oparciu o 50 cykli sprzątania.
pl Odesłania do ilustracji Rysunki wymienione w poszczególnych rozdziałach są zamieszczone na końcu tej instrukcji użytkowania. Podłączanie Podłączanie węża ssącego (rys. 01) Włożyć króciec przyłączeniowy do otworu zasysania odkurzacza aż do wyraźnego zatrzaśnięcia. W celu rozłączenia elementów nacisnąć przyciski odblokowujące po bokach króćca przyłączeniowego i wyciągnąć króciec przyłączeniowy z otworu zasysania. Składanie uchwytu i rury ssącej (rys.
pl podłogowych oraz zastosowań specjalnych (patrz rozdział „Wyposażenie dodatkowe“). Po ok. 10-15 sekundach przy lewej krawędzi pola wskaźnika pojawia się wąski czerwony pasek (rys. 11). W pierwszej kolejności należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia i pielęgnacji producenta Państwa okładziny podłogowej. Zamknąć pokrywę komory worka do zaskoczenia blokady i zwrócić uwagę na to, żeby worek nie został przytrzaśnięty.
pl Przełączalna ssawka podłogowa (rys. 15) Przełączalna ssawka podłogowa nadaje się również do odkurzania stopni schodów. Ze względów bezpieczeństwa schody należy zawsze odkurzać od dołu do góry. Użytkowanie Wyciąganie kabla przyłączeniowego (rys. 16) Wyciągnąć kabel przyłączeniowy na żądaną długość. Przy czasie pracy dłuższym niż 30 minut kabel przyłączeniowy musi zostać wyciągnięty całkowicie. Niebezpieczeństwo przegrzania i uszkodzeń. Zwijanie Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
pl Obrócić regulator mocy ssania na żądany poziom mocy. Otwieranie regulatora powietrza dodatkowego (rys. 20) Siłę ssania można chwilowo zredukować, np. żeby uniknąć przysysania do tekstylnych okładzin podłogowych. Otworzyć regulator powietrza dodatkowego na rękojeści uchwytu w takim stopniu, żeby można było łatwo poruszać ssawką. W ten sposób zmniejsza się siłę potrzebną do przesuwania zastosowanej ssawki. Odstawianie i przechowywanie System parkowania do przerw w odkurzaniu (rys.
pl Zaleca się stosowanie worków, filtrów i wyposażenia z logo „ORIGINAL Miele“ na opakowaniu. Tylko wtedy mogą być Państwo pewni, że odkurzacz będzie optymalnie korzystał z dostępnej mocy i będą mogły zostać osiągnięte najlepsze możliwe efekty sprzątania. Worki na kurz z logo „ORIGINALMiele“ na opakowaniu nie są wykonane z papieru ani materiałów papieropodobnych i nie dysponują również tekturową płytką mocującą. Dzięki temu uzyskujemy szczególnie wysoką trwałość i bezpieczeństwo.
pl W celu sprawdzenia Założyć przełączalną ssawkę podłogową. Włączyć odkurzacz i ustawić maksymalną siłę ssania. Unieść ssawkę trochę nad podłogą. Działanie wskaźnika wymiany worka Działanie wskaźnika jest dostosowane do kurzu mieszanego: pyłu, włosów, włókien, kłaczków, piasku itp. Jeśli odkurza się dużo drobnego kurzu, jak np. pył z wiercenia, piasek, również ewentualnie gips lub mąka, pory worka na kurz zatykają się bardzo szybko.
pl Kiedy należy wymienić filtr wylotowy AirClean? Ten filtr wylotowy należy wymieniać zawsze wtedy, gdy otwiera się nowe opakowanie worków. Każde opakowanie worków Original Miele zawiera jeden filtr wylotowy AirClean, każde duże opakowanie cztery filtry wylotowe AirClean. Jak wymienić filtr wylotowy AirClean? (rys. 27) Zwrócić uwagę na to, żeby zawsze był założony tylko jeden filtr wylotowy. Otworzyć pokrywę komory worka.
pl Przestrzegać przy przezbrajaniu Odkurzacz i elementy wyposażenia 1. Jeśli zamiast filtra wylotowego a ma zostać zastosowany filtr wylotowy b lub c, należy dodatkowo wyjąć kratkę filtra i założyć w to miejsce odpowiedni nowy filtr wylotowy. Odkurzacz i wszystkie elementy wyposażenia z tworzyw sztucznych należy czyścić za pomocą dostępnych w handlu środków do czyszczenia tworzyw sztucznych. Poza tym należy uaktywnić wskaźnik wymiany filtra wylotowego timestrip® (rys. 10). 2.
pl Co robić, gdy ... Większość usterek i błędów, do których dochodzi podczas codziennego użytkowania, można usunąć samodzielnie. W wielu przypadkach pozwoli to zaoszczędzić czas i koszty, ponieważ nie ma wówczas potrzeby wzywania serwisu. Poniższa tabela powinna być pomocna w ustaleniu przyczyn ewentualnych usterek i błędów i ich usunięciu. Problem Przyczyna i postępowanie Odkurzacz wyłącza się samoczynnie. Gdy odkurzacz stanie się zbyt ciepły, ogranicznik temperatury wyłączy odkurzacz.
pl Serwis Ssawki / szczotki podłogowe Kontakt w przypadku wystąpienia usterki Ssawka podłogowa AllergoTeQ (SBDH 285-3) W razie wystąpienia usterek, których nie można usunąć samodzielnie, proszę powiadomić sprzedawcę Miele lub serwis Miele. Do codziennego higienicznego czyszczenia wszystkich okładzin podłogowych. Przy odkurzaniu postęp czyszczenia jest widoczny na kolorowym wyświetlaczu (wskaźnik lampkowy). Numer telefonu do serwisu Miele znajduje się na końcu tego dokumentu.
pl Ręczna turboszczotka Turbo XS (STB 20) / Ręczna turboszczotka Turbo Mini (STB 101) Do odkurzania ze szczotkowaniem mebli tapicerowanych, materaców i siedzeń samochodowych. Szczotka uniwersalna (SUB 20) Do odkurzania książek, półek itp. Szczoteczka do grzejników (SHB 30) Do odkurzania żeberek kaloryferów, wąskich regałów lub szczelin. Ssawka do materaców (SMD 10) Do wygodnego odkurzania materaców i mebli tapicerowanych oraz ich zagłębień.
pt - Índice Medidas de segurança e precauções ............................................................. 115 O seu contributo para proteção do ambiente ................................................ 121 Descrição do aparelho...................................................................................... 122 Observação relativa aos Regulamentos Europeus (UE) n.º 665/2013 (em função do país) e (UE) n.º 666/2013.......................................................................
pt - Medidas de segurança e precauções Este aspirador cumpre as normas de segurança em vigor. A utilização inadequada pode causar danos pessoais e materiais. Leia o livro de instruções antes de utilizar o aspirador pela primeira vez. As instruções contêm informações importantes sobre a segurança, utilização e manutenção do aspirador. Desta forma, não só se protege a si e a terceiros, mas também evita danos.
pt - Medidas de segurança e precauções Este aspirador não se destina a ser utilizado no exterior. Este aspirador destina-se à utilização até uma altura de 4000 m acima do nível do mar. Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar superfícies secas. As pessoas e os animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização ou alteração não é permitida.
pt - Medidas de segurança e precauções As crianças não devem efetuar trabalhos de limpeza ou manutenção no aparelho sem serem vigiadas. Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador. Segurança técnica Controle o aspirador e os acessórios antes de os utilizar verificando se existe algum dano visível. Não ponha um aparelho danificado em funcionamento.
pt - Medidas de segurança e precauções Não utilize o cabo elétrico para transportar o aspirador nem para o desligar ou retirar a ficha da tomada. Evite que o cabo elétrico entre em contacto com zonas cortantes ou fique preso. Evite pisar constantemente o cabo elétrico com o aspirador. O cabo elétrico, a ficha e a tomada podem ficar danificados, pondo a sua segurança em risco. Não utilize o aspirador se o o cabo de ligação estiver danificado.
pt - Medidas de segurança e precauções Só com peças sobressalentes de origem é que a Miele garante o cumprimento das Condições de segurança. Os componentes com defeito devem ser substituídos apenas por peças sobresselentes de origem. Utilização adequada Não utilize o aspirador sem o saco do pó, filtro de proteção do motor e filtro de saída de ar. Se o saco do pó não estiver encaixado, a tampa do aspirador não fecha. Não exerça força. Não aspire objetos incandescentes ou acesos, como, p. ex.
pt - Medidas de segurança e precauções Acessórios Ao aspirar com a pega do tubo sem que o respectivo acessório esteja encaixado tenha cuidado para não danificar a pega. Apenas utilize sacos do pó, filtros e acessórios com o logótipo «ORIGINAL Miele» na embalagem. Só assim é que o fabricante pode garantir a segurança.
pt - O seu contributo para proteção do ambiente Eliminação da embalagem de transporte Eliminação do aparelho em fim de vida útil A embalagem protege o aparelho contra danos de transporte. Os materiais da embalagem são selecionados do ponto de vista ecológico e compatibilidade com o meio ambiente e por isso é reciclável. Antes de se desfazer do seu aspirador antigo, retire o saco do pó e os filtros e deposite-os no contentor de lixo doméstico.
pt - Descrição do aparelho 122
pt - Descrição do aparelho a Pega XXL* b Pega* c Regulador de ar auxiliar d Teclas de desbloqueio* e Peça de ligação para conservação* f Tubo telescópico* g Bocal de ligação h Tubo de aspiração EasyLock* i Desbloqueio do tubo telescópico* j Tecla de desbloqueio da tampa do compartimento do saco do pó k Seletor de potência de aspiração l Escova de aspiração* m Pega de transporte n Sacos do pó originais Miele o Filtro de proteção do motor p Filtro de saída de ar AirClean* q Tecla de pé para ligar/desligar r
pt Observação relativa aos Regulamentos Europeus (UE) n.º 665/2013 (em função do país) e (UE) n.º 666/2013 Este aspirador é um aspirador doméstico e foi classificado como um aspirador universal de acordo com os regulamentos acima indicados. Estas instruções de utilização e outros dados estão disponíveis para download na página da internet da Miele em www.miele.com.
pt Figuras - Referências As figuras indicadas nos capítulos encontram-se na página desdobrável no final deste livro de instruções. Ligação Ligar a mangueira de aspiração (Fig. 01) Encaixe um bocal de ligação na abertura de sucção do aspirador até sentir o encaixe. Pressione a tecla de desbloqueio na lateral no bocal de ligação, caso pretenda separar as peças umas das outras e puxe o bocal de ligação da abertura de sucção. Encaixar a pega na mangueira de aspiração (Fig.
pt Regular a escova de aspiração comutável (Fig. 06) Este aspirador é adequado para a aspiração diária de tapetes e alcatifas, assim como de pavimentos duros não sensíveis. A gama de limpeza de pisos da Miele disponibiliza escovas de aspiração, escovas e acessórios para outros revestimentos de pavimento ou aplicações específicas (consulte o capítulo «Acessórios que podem ser adquiridos»).
pt O posicionamento dos acessórios está marcado através de símbolos no respectivo suporte. Quando necessário, encaixe o suporte de acessórios até sentir o encaixe, em cima ou em baixo no canhão de ligação da mangueira de aspiração. Escova de aspiração comutável (Fig. 15) A escova de aspiração comutável também é adequada para aspirar os degraus das escadas. Por motivos de segurança, deve iniciar a aspiração dos degraus das escadas de baixo para cima. Utilização Retirar o cabo de ligação (Fig.
pt Abrir o regulador de ar (Fig. 20) O regulador de ar deve ser aberto para reduzir a potência de aspiração se, por exemplo, estiver a aspirar alcatifa e aspirar de seguida tapetes leves, evitando assim que fiquem presos à escova. Abra o regulador até que a escova deslize facilmente. Desta forma reduz a força de deslizamento da escova. Transportar e guardar Parksystem para pausas durante a aspiração (Fig.
pt Recomendamos a utilização de sacos do pó, filtros e acessórios com o logótipo «ORIGINAL Miele» na embalagem. Só assim será garantida a potência de aspiração ideal do aspirador e alcançados os melhores resultados de aspiração. Sacos do pó com o logótipo «ORIGINAL Miele» na embalagem não são fabricados com papel ou materiais idênticos e também não dispõem de uma placa de suporte em papelão. Dessa forma alcança uma durabilidade e segurança especialmente elevada.
pt Levante um pouco a escova do solo. Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó O indicador de substituição do saco do pó está adaptado às diferentes composições de pó existente numa habitação. Pó, cabelos, linhas, cotão, areia, etc. Mas aspirar muito pó fino, como p. ex. serradura, areia, eventualmente gesso ou farinha, os poros do saco ficam rapidamente obstruídos. O indicador mostra que o saco está «cheio», mesmo que esteja praticamente vazio. O saco do pó tem de ser substituído.
pt Quando se deve substituir o filtro de saída de ar? Mude este filtro de ar sempre que abrir uma nova embalagem de sacos do pó. Em cada embalagem de sacos do pó originais Miele, existe um filtro de saída de ar AirClean e, em cada embalagem grande, existem quatro filtros de saída de ar AirClean. Como se substitui o filtro de saída de ar AirClean? (Fig. 27) Certifique-se sempre de que só está a ser utilizado um filtro de saída de ar. Abra a tampa do compartimento do saco do pó.
pt b Active AirClean 30 (preto) c HEPA AirClean 30 (branco) Certifique-se sempre de que só está a ser utilizado um filtro de saída de ar. Ao substituir o filtro, considerar 1. Se, em vez do filtro de saída de ar a, pretender utilizar um filtro de saída de ar b,c, será necessário retirar adicionalmente a grelha do filtro e colocar no seu lugar o novo filtro de saída de ar. Além disso deve ativar o visor de substituição de filtro de saída de ar timestrip® (Fig. 10). 2.
pt O que fazer quando A maior parte das anomalias e dos erros que podem derivar da utilização diária podem ser solucionados por si. Em muitos casos, pode economizar tempo e custos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica. As tabelas apresentadas a seguir podem ajudá‑lo a detetar as causas de uma anomalia ou de um erro, apresentando as respetivas soluções. Problema Causa e solução O aspirador desliga automaticamente.
pt Serviço de assistência técnica Contacto no caso de anomalias Contacte o seu Agente Miele ou o serviço de assistência técnica Miele quando não conseguir solucionar as anomalias. O número de telefone do serviço de assistência técnica Miele encontra-se no final do presente documento. Garantia O prazo de garantia é 2 anos. Para mais informações sobre as condições de garantia no seu país, contacte o serviço de assistência técnica Miele.
pt Escova para colchões (SMD 10) Para aspirar comodamente colchões, estofos e ranhuras. Tubo plano flexível, 300 mm (SFD 10) Tubo plano para aspirar dobras, ranhuras, fendas e cantos. Tubo plano flexível, 560 mm (SFD 20) Tubo plano flexível para aspirar espaços de acesso difícil. Escova para estofos, 190 mm (SPD 10) Escova extra larga para aspirar sofás, colchões ou almofadas. Pega Comfort com iluminação (SGC 20) Para iluminar a área de trabalho.
sk - Obsah Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia............................................... 137 Váš príspevok k ochrane životného prostredia .............................................. 142 Popis prístroja.................................................................................................... 144 Poznámka k európskemu nariadeniu (EU) č. 665/2013 (v závislosti od krajiny) a (EU) č. 666/2013 ..............................................................................................
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Tento vysávač zodpovedá predpísaným bezpečnostným ustanoveniam. Nesprávne používanie môže viesť k poškodeniu osôb a vecí. Pred prvým použitím vysávača si prečítajte návod na použitie. Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť, používanie a údržbu vysávača. Tým chránite seba a ostatné osoby a zabránite poškodeniu vysávača.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Tento vysávač je určený na použitie do výšky 4000 metrov nad morom. Používajte vysávač výhradne na vysávanie suchého materiálu. Vysávačom nesmiete vysávať nečistoty z ľudí a zvierat. Všetky ostatné spôsoby použitia, prestavby a zmeny sú neprípustné.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Technická bezpečnosť Pred použitím skontrolujte vysávač a všetky dodané súčasti príslušenstva, či nie sú zjavne poškodené. Pošodený vysávač neuvádzajte do činnosti. Porovnajte pripojovacie údaje (napätie a frekvenciu) na typovom štítku vysávača s parametrami elektrickej siete. Tieto údaje musia bezpodmienečne súhlasiť. Vysávač je bez zmeny vhodný pre 50 Hz alebo 60 Hz. Sieťová zásuvka musí byť istená poistkou 16 A alebo 10 A.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Pri vysávaní predovšetkým jemného prachu, ako napr. prach z vŕtania, piesok, sadra, múka atď. dochádza prirodzene k elektrostatickému náboju, ktorý sa môže uvoľniť. Aby sa zabránilo nepríjemným účinkom elektrostatického výboja, je na spodnej strane rukoväte zabudovaný kovový pásik ako odvádzač. Dbajte pri vysávaní na to, aby ste sa rukou stále dotýkali tohto kovového pásika.
sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Nevysávajte prach z tonera. Toner, ktorý sa používa napríklad v tlačiarňach alebo kopírkach môže byť elektricky vodivý. Nevysávajte ľahko vznietiteľné alebo výbušné látky alebo plyny a miesta, kde sú takéto látky uskladnené. Zabráňte saciemu prúdu priblížiť sa k hlave. Príslušenstvo Pri vysávaní s rukoväťou bez nasadeného príslušenstva dbajte na to, aby sa rukoväť nepoškodila.
sk - Váš príspevok k ochrane životného prostredia Likvidácia obalového materiálu Likvidácia starého prístroja Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály boli zvolené s prihliadnutím k aspektom ochrany životného prostredia a k možnostiam ich likvidácie, sú teda recyklovateľné. Pred likvidáciou starého prístroja vyberte z neho vrecko na prach a filtre a zlikvidujte ich s domovým odpadom. Vrátenie obalov do materiálového cyklu šetrí suroviny a znižuje množstvo odpadu.
sk - Popis prístroja 144
sk - Popis prístroja a XXL rukoväť* b rukoväť* c vedľajšie nasávanie vzduchu d odisťovacie tlačidlá* e spojovacia časť pre uskladnenie * f teleskopická trubica* g pripojovacie hrdlo h sacia trubica EasyLock* i odistenie teleskopickej trubice* j tlačidlo na odistenie krytu prachového priestoru k volič sacieho výkonu l podlahová hubica* m rukoväť na prenášanie n originálne vrecká na prach Miele o ochranný filter motora p vzduchový filter AirClean* q nášľapné tlačidlo zap./vyp.
sk Poznámka k európskemu nariadeniu (EU) č. 665/2013 (v závislosti od krajiny) a (EU) č. 666/2013 Tento vysávač je určený na domáce použite a podľa vyššie menovaných nariadení zaradený ako univerzálny vysávač. Tento návod na použitie a ďalšie údaje sú k dispozícii na stiahnutie na internetovej stránke Miele pod www.miele.com.
sk Odkazy na zobrazenie Obrázky uvedené v jednotlivých kapitolách nájdete na rozklápacích stránkach na konci tohoto návodu na použitie. Pripojenie Pripojte saciu hadicu (obr. 01) Nasaďte pripojovacie hrdlo do sacieho otvoru vysávača tak, až zreteľne zaklapne. Zatlačte odblokovacie tlačidlá po bokoch na pripojovacom hrdle, keď chcete diely od seba oddeliť, vytiahnite pripojovacie hrdlo zo sacieho otvoru. Spojenie sacej hadice a rukoväti (obr.
sk V prvom rade sa riaďte pokynmi na čistenie a údržbu výrobcu Vašej podlahovej krytiny. Zavrite kryt prachového priestoru tak, aby zaklapla západka a dbajte na to, aby ste pritom neprivreli vrecko na prach. Nechúlostivé rovné tvrdé podlahy a podlahy so škárami alebo ryhami vysávajte s vysunutou kefou: Funkcia indikátora výmeny vzduchového filtra timerstrip® Zatlačte nášľapné tlačidlo . Krátke čistenie týchto podláh a vysávanie kobercových podláh s vysunutou kefou: Zatlačte nášľapné tlačidlo .
sk Použite Vytiahnutie pripojovacieho kábla (obr. 16) Vytiahnite pripojovací kábel až na požadovanú dĺžku. Pri dobe prevádzky viac než 30 minút musíte pripojovací kábel úplne vytiahnuť. Nebezpečenstvo prehriatia a poškodenia. Navinutie Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Zašliapnite tlačidlo na automatické navíjanie kábla - pripojovací kábel sa automaticky navinie. Zapnutie a vypnutie (obr. 17) Šliapnite na nášľapné tlačidlo zap./ vyp .
sk Odstavenie a uloženie Parkovací systém pre prestávky pri vysávaní (obr. 21) Počas krátkych prestávok pri vysávaní môžete saciu trubicu s podlahovou hubicou pohodlne odstaviť na vysávači. Zasuňte podlahovú hubicu odstavnou úchytkou do parkovacieho systému. Pokiaľ sa pritom vysávač nachádza na šikmej ploche, napr. na rampe, tak - úplne zasuňte teleskopickú trubicu - parkovací systém nepoužívajte, ak je Váš vysávač vybavený sacou trubicou EasyLock. Parkovací systém na uskladnenie (obr.
sk Ktoré vrecká na prach a filtre sú správne? Originálne vrecká na prach Miele s modrým uzáverom typu G/N a originálne filtre Miele rozoznáte podľa loga „Original Miele“ na obale. Kontrola Nasaďte prepínateľnú podlahovú hubicu. Zapnite vysávač a nastavte maximálny sací výkon. Zdvihnite podlahovú hubicu mierne nad podlahu. Funkcia indikátora výmeny vrecka na prach V každom originálnom balení vreciek na prach Miele sú štyri vrecká na prach, jeden vzduchový filter AirClean a jeden motorový filter.
sk Vytiahnite vrecko na prach za držiak z úchytky. Kedy vymením vzduchový filter AirClean ? Zasuňte nové vrecko na prach až na doraz do úchytky. Pri nasadzovaní nechajte vrecko zložené tak, ako ste ho vytiahli z obalu. Vzduchový filter vymeňte vždy, keď načnete nové balenie vreciek na prach. V každom originál Miele balení vreciek na prach je pribalený jeden vzduchový filter AirClean, v každom veľkom balení sú štyri vzduchové filtre AirClean.
sk Ako vymením vzduchový filter Active AirClean 30/HEPA AirClean 30 ? (obr. 28) Dbajte na to, aby bol nasadený vždy iba jeden vzduchový filter. Otvorte kryt prachového priestoru. Zdvihnite vzduchový filter a vyberte ho. Vložte správne nový vzduchový filter a zatlačte ho dole. Stlačte indikátor výmeny vzduchového filtra timestrip® (obr. 10). Po ca. 10 - 15 sekundách sa zobrazí na ľavom okraji zobrazovacieho poľa tenký červený prúžok (obr. 11).
sk Vysávač a príslušenstvo Vysávač a všetky diely príslušenstva z umelej hmoty môžete ošetrovať bežným čistiacim prostriedkom na umelé hmoty. Nepoužívajte drhnúce prostriedky, čistiace prostriedky na sklo alebo univerzálne čistiace prostriedky a prostriedky na ošetrenie s obsahom oleja! Prachový priestor Prachový priestor vysajte druhým vysávačom, alebo ho vyčistite suchou prachovkou alebo štetcom. Vysávač nikdy neponárajte do vody! Vlhkosť vo vysávači znamená nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
sk Čo robiť, keď ... Väčšinu porúch a chýb, ku ktorým môže dôjsť počas bežnej prevádzky, môžete odstrániť aj sami. V mnohých prípadoch môžete ušetriť čas a peniaze, pretože nemusíte volať servisnú službu. Nasledovné tabuľky vám majú pomôcť nájsť príčinu poruchy alebo chyby a odstrániť ich. Problém Príčina a odstránenie Vysávač sa sám vypína. Obmedzovač teploty vypne vysávač, keď je príliš teplý.
sk Servisná služba Kontakt pri poruchách Pri poruchách, ktoré neviete sami odstrániť informujte Vášho špecializovaného predajcu Miele alebo servisnú službu Miele. Telefónne číslo servisnej služby Miele nájdete na konci tohto dokumentu. Záruka Záručná doba je 2 roky. Ďalšie informácie k záručným podmienkam vo svojej krajine získate u servisnej služby Miele. Príslušenstvo na dokúpenie Jednotlivé modely sú už sériovo vybavené jednou alebo viacerými z nasledujúcich súčastí príslušenstva.
sk Kefa na lamelové / výhrevné telesá (SHB 30) Na vysávanie prachu z rebier výhrevných telies, úzkych regálov alebo škár. Hubica na čistenie matracov SMD 10 Mriežka filtra Je potrebná, keď chcete miesto vzduchového filtra Active AirClean 30 alebo HEPA AirClean 30 použiť vzduchový filter AirClean. Na pohodlné vysávanie matracov, čalúneného nábytku a jeho škár. Hubica na vysávanie škár 300 mm (SFD 10) Obzvlášť dlhá hubica na vysávanie záhybov, škár a rohov.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 11 10 12 137
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
26 27 29 30 28
Česká republika: Miele spol. s r.o. Holandská 4 639 00 Brno Tel.: 543 553 111-3 Fax: 543 553 119 Servis-tel.: 543 553 741-5 E-mail: info@miele.cz Internet: www.miele.cz Magyarország: Miele Kft. 1022 Budapest Alsó Törökvész út 2. Tel: (06-1) 880-6480 Fax: (06-1) 880-6402 Szerviz: 880-6482, 6483 E-mail: info@miele.hu Internet: www.miele.hu Polska: Miele Sp. z o.o. ul. Gotarda 9 02-683 Warszawa Tel.: (022) 548 40 00 Fax: (022) 548 40 20 Internet: www.miele.pl Slovenská republika: Miele s.r.o.
Chile: Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura - Santiago de Chile Tel.: +56 (2) 2957 00 00 Fax: +56 (2) 2957 00 79 E-Mail: info@miele.cl www.miele.cl España: Miele S.A.U. 28108 Alcobendas (Madrid) Avda. Bruselas, 31 Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 E-mail: miele@miele.es www.miele.es Ελλάδα: ΑΘΗΝΑ – ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ – ΕΚΘΕΣΗ Λεωφ. Μεσογείων 257 15451 Ν. Ψυχικό 801 222 4444 (αστική χρέωση πανελλαδικά) 210 679 4444 (από κινητό) Fax: 210 679 4400 E-mail: miele@miele.gr www.