de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Vacuum cleaner operating instructions fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino HS16 M.-Nr.
de ....................................................................................................................... 4 en ....................................................................................................................... 26 fr ......................................................................................................................... 48 nl ........................................................................................................................ 70 it .
de - Inhalt Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 4 Gerätebeschreibung............................................................................................ 10 Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 12 Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013 .............................................................................................
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Aufsaugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen. Technische Sicherheit Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb. Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typenschild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden. Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Reinigung Tauchen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile niemals in Wasser. Reinigen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. Ausnahme: – Staubbehälter/Feinstaubbehälter: Reinigen Sie diese Teile nur mit Wasser und mildem Spülmittel. Trocknen Sie sie anschließend sorgfältig ab. – Feinstaubfilter: Reinigen Sie den Feinstaubfilter nicht von innen. Reinigen Sie die Außenseite unter fließendem kalten Wasser.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen. Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein. Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
de - Gerätebeschreibung 10
de - Gerätebeschreibung a Saugschlauch b Tragegriff des Staubsaugers c Fußtaste für Kabelaufwicklung d Taste ComfortClean e Anschlusskabel f Mini-Polsterdüse g Feinstaubbehälter mit Feinstaubfilter h Laufrollen i Fugendüse j Parksystem für Saugpausen k Drehregler (bei Modellen mit Funkhandgriff: Anzeigefeld) l Fußtaste Ein/Aus m Tragegriff des Staubbehälters n Filterrahmen o Staubbehälter p Vorfilter q Griff des Vorfilters r Entriegelung für Staubbehälter s Bodendüse * t Entriegelungstasten u Comfort Tele
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
de Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU) Nr. 666/2013 Dieser Staubsauger ist ein Haushaltsstaubsauger und nach oben genannten Verordnungen als Universalstaubsauger eingestuft. Diese Gebrauchsanweisung, das zum Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt sowie das zugehörige Online Energieeffizienzlabel stehen zum Download auf der Miele Internetseite unter www.miele.com bereit.
de Saugschlauch abnehmen (Abb. 02) Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung. Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb. 03) Stecken Sie den Saugschlauch bis zum deutlichen Einrasten in den Handgriff. Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 04) Stecken Sie den Handgriff bis zum deutlichen Einrasten in das Saugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
de Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 09) Fugendüse Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. Mini-Polsterdüse Zum oberflächlichen Absaugen von kleinen und unempfindlichen Polsteroberflächen. Saugpinsel mit Naturborsten, lose beiliegend (je nach Modell) Zum Absaugen von Profilleisten sowie verzierten, geschnitzten oder besonders empfindlichen Gegenständen. Der Pinselkopf ist drehbar und kann dadurch in die jeweils günstigste Stellung gedreht werden.
de Wenn das Anschlusskabel nicht komplett aufgerollt werden soll, so können Sie diese Funktion deaktivieren. Halten Sie das Anschlusskabel dazu während des Aufrollens in der Hand und ziehen Sie kurz daran, wenn das Aufrollen beendet werden soll. Ein- und Ausschalten (Abb. 14) Treten Sie die Fußtaste Ein/Aus . Saugleistung wählen Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich.
de Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern. Öffnen Sie den Nebenluftsteller am Handgriff nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt. Dadurch verringert sich die Schiebekraft an der jeweils verwendeten Saugdüse. Beim Saugen Ziehen Sie den Staubsauger beim Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsauger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen.
de Heben Sie den Staubsauger aus Staubbehälter reinigen Sicherheitsgründen nicht am Tragegriff des Staubbehälters hoch. Reinigen Sie den Staubbehälter bei Bedarf. Wartung Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Staubbehälter leeren (Abb. 23 - 28) Leeren Sie den Staubbehälter spätestens dann, wenn der Staub die Markierung max in dem Staubbehälter erreicht hat. Reinigen Sie den Staubbehälter mit Wasser und mildem Spülmittel.
de sacht. Die Taste ComfortClean am Staubsauger leuchtet gelb. Selbstreinigungsfunktion ComfortClean manuell starten (Abb. 31) Wird eine größere Menge Staub auf einmal eingesaugt, sollte in Reinigungspausen oder anschließend die Selbstreinigungsfunktion ComfortClean manuell gestartet werden. Dadurch erreicht der Staubsauger sofort wieder das bestmögliche Reinigungsergebnis. Drücken Sie die Taste ComfortClean am eingeschalteten Staubsauger mindestens zwei Sekunden. Der Staubsauger schaltet sich für ca.
de Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen (Abb. 34) Verwenden Sie keine Scheuer- Reinigen Sie die Laufrolle der Bodendüse bei Bedarf. mittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel! Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajonettverschluss) mit einer Münze. Tauchen Sie den Staubsauger Drücken Sie die Rollenachse heraus und entnehmen Sie diese. niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages. Entnehmen Sie die Laufrolle.
de Was tun, wenn ... Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten sparen, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen. Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen. Problem Ursache und Behebung Der Staubsauger schal- Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger tet selbsttätig ab. aus, wenn er zu warm wird.
de Störungen beseitigen Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Störungsbehebung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie etwas Wasser in die Öffnung oben an dem Feinstaubbehälter laufen. Schwenken Sie den Feinstaubbehälter leicht hin und her. So wird der Staub darin gebunden. Vorfilter reinigen (Abb. 35 + 36) An der Rückseite des Staubbehälters befindet sich der Vorfilter. Reinigen Sie ihn bei erkennbarer Verunreinigung. Entnehmen Sie den Staubbehälter.
de Setzen Sie den Feinstaubbehälter in den Staubsauger ein und verriegeln Sie ihn. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in den Staubsauger ein. Fadenheber der Polsterdüse SPD 10 austauschen (Abb. 43) Entriegeln Sie die Fadenhebereinheit an beiden Seiten der Polsterdüse mit einer Münze. Ersetzen Sie die Fadenhebereinheit durch eine neue und verriegeln Sie diese.
de Bodendüsen/-bürsten Universalbürste (SUB 20) Bodendüse AllergoTeQ (SBDH 285-3) Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und Ähnlichem. Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar. Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30) Turbobürste TurboTeQ (STB 305-3) / Turbobürste Turbo (STB 205-3) Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
en - Contents Warning and Safety instructions........................................................................ 26 Guide to the appliance ........................................................................................ 32 Caring for the environment ................................................................................ 34 Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .................. 35 Illustrations ....................................................................
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of personal injury and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance. Keep these instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
en - Warning and Safety instructions This vacuum cleaner can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation. Safety with children Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be kept out of the reach of babies and children.
en - Warning and Safety instructions Ensure that the connection data on the data plate of the vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50 Hz or 60 Hz without modification. The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse. Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can only be assured if it has been connected to the mains electricity supply.
en - Warning and Safety instructions When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
en - Warning and Safety instructions objects and do not brush the fine dust filter. After cleaning, leave the fine dust filter to dry for a minimum of 24 hours before placing it back in the fine dust container. – Pre-filter / filter frame: rinse under running cold water. Do not use washing-up liquid. Do not use any sharp or pointed objects. Dry thoroughly after cleaning. Correct use Do not use the vacuum cleaner without the dust container, pre-filter, fine dust container and fine dust filter fitted.
en - Warning and Safety instructions Accessories It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e. without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges. Only use genuine accessories with the “ORIGINAL Miele” logo on them. The manufacturer cannot otherwise guarantee the safety of the product. Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
en - Guide to the appliance 32
en - Guide to the appliance a Suction hose b Vacuum cleaner carrying handle c Foot switch for cable rewind d ComfortClean button e Mains cable f Mini-upholstery nozzle g Fine dust container with fine dust filter h Castors i Crevice nozzle j Park System for pauses during vacuuming k Rotary selector / for models with radio controls on the handle: display l On/Off foot control m Dust container carrying handle n Filter frame o Dust container p Pre-filter q Pre-filter handle r Dust container release mechanism
en - Caring for the environment Disposal of the packing material Disposing of your old appliance The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Before disposing of your old appliance, remove the fine dust filter and dispose of it with your household waste.
en Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 This vacuum cleaner is a domestic vacuum cleaner and is classified as a universal vacuum cleaner in accordance with the above-mentioned regulations. These operating instructions, the EU data sheet and the online energy efficiency label for this vacuum cleaner are available to download from the Miele website at www.miele.com.
en Connect the handle to the suction tube (dia. 04) Insert the handle into the suction tube until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces. To release the handle from the suction tube, press the release button and pull the handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so. Adjusting the telescopic suction tube (dia. 05) One part of the telescopic tube is packed inside the other, and it can be adjusted to suit your height for comfortable vacuuming.
en The crevice nozzle and the mini-upholstery nozzle are located in holders at the rear of the vacuum cleaner. Rewinding the cable (dia. 13) Dusting brush integrated in the Eco Comfort handle (dia. 10) Step on the cable rewind foot switch. The dusting brush is suitable for vacuuming scratch-resistant surfaces, e.g. keyboards or vacuuming up crumbs. Press the release button on the dusting brush and push it out until it clearly engages in position.
en Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following suction power selectors. Open the air inlet valve on the handle far enough to reduce the suction power. – Rotary selector The floorhead will be easier to manoeuvre. – Radio-control handle During vacuuming Rotary selector (dia. 15) When vacuuming, pull the cleaner behind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc.
en Setting down, transportation and storage Park System for pauses during vacuuming (dia. 21) The Park System allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during pauses. Slot the floorhead or floorbrush into the parking attachment on the vacuum cleaner. If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp, retract the telescopic tube fully. Park System for storage (dia. 22) Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it.
en Clean the dust container using water and mild washing-up liquid. Dry the dust container thoroughly. Cleaning the filter frame (dia. 29 + 30) A removable filter frame is located in the dust container. This should be cleaned if it is obviously dirty. Place the emptied and open dust container on its front. Release the filter frame and remove it. Empty the filter frame and rinse it under cold running water.
en Undo the screw on the battery compartment cover using a cross-tip screwdriver and then remove the cover. Replace the battery with a new one, making sure the polarity is correct. Replace the cover and tighten the screw back up again. Dispose of the old battery in a municipal recycling facility. When to change the thread lifters (not possible on EcoTeQ Plus floorheads) The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced.
en Problem solving guide Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily remedied. Time and money will be saved because a service call will not be needed. The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault, and to correct it. Problem Cause and remedy The vacuum cleaner A temperature limiter switches the vacuum cleaner off switches off automatic- automatically when it gets too hot. This can occur ally. when the airways are blocked by bulky objects.
en Fault resolution This will rinse out the dust. Always disconnect the vacuum Shake to empty the water out. cleaner from the power supply before attempting to rectify a fault. Switch off at the wall socket and unplug it. Release the top so that the marking is pointing to the symbol. Cleaning the pre-filter (dia. 35 + 36) The pre-filter is located at the rear of the vacuum cleaner. This should be cleaned if it is obviously dirty. Remove the dust container.
en Fit a new thread lifter unit and lock into position. After sales service Contact in case of malfunction In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service. Contact information for Miele Service can be found at the end of this document.
en Turbobrush TurboTeQ (STB 305-3) / Turbobrush Turbo (STB 205-3) This brush is ideal for removing fluff and hair from short-pile carpet. Hard floor Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3) This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners. Parquet Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3) (only available in selected countries) Radiator brush (SHB 30) For dusting radiators, narrow shelves and crevices.
en Electrical connection for the UK All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c.
fr - Table des matières Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 48 Description de l'appareil..................................................................................... 54 Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 56 Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 57 Références des croquis ............................................................................
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez tout dommage.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Sécurité technique Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les accessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé. Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour des réseaux de 50 Hz ou 60 Hz.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et de vous mettre en danger.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde – Collecteur / Collecteur à poussières fines : nettoyez ces éléments uniquement à l'eau et avec un détergent doux. Pour finir, séchez-les soigneusement. – Filtre à poussières fines : ne nettoyez pas l'intérieur du filtre à poussières fines. Nettoyez l'extérieur du filtre en le passant sous l'eau froide. N'utilisez pas de détergent. N'utilisez pas d'objets pointus ou coupants et ne brossez pas le filtre à poussières fines.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits. Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez de l'approcher de votre tête. Accessoires Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer. N'utilisez que des filtres et des accessoires portant le logo « Original Miele ».
fr - Description de l'appareil 54
fr - Description de l'appareil a Flexible d'aspiration b Poignée de transport de l'aspirateur c Bouton de rembobinage de cordon d Touche ComfortClean (Auto-nettoyage) e Câble d'alimentation f Mini suceur à coussins g Collecteur à poussières fines avec filtre à poussières fines h Roulettes 360 ° i Suceur plat j Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses k Sélecteur rotatif/ écran d'affichage pour modèles avec poignée de commande à distance l Bouton Marche / Arrêt m Poignée de transport du coll
Votre contribution à la protection de l'environnement Nos emballages Votre ancien appareil Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage. Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez le filtre à poussières fines et jetez-le avec les ordures ménagères.
fr Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE) Cet aspirateur est un aspirateur ménager et est classé selon les directives susmentionnées comme aspirateur à usage général. Ce mode d'emploi, la fiche de données UE correspondante à l'aspirateur et l'étiquette d'efficacité énergétique en ligne correspondante sont disponibles pour téléchargement sur la page Internet de Miele à l'adresse suivante : www.miele.com.
fr Retrait du flexible d'aspiration (croquis 02) Pressez les touches de déverrouillage aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice. Assemblage du flexible et de la poignée (croquis 03) Insérez le flexible dans la poignée jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 04) Insérez la poignée jusqu'au clic dans le tube. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider.
fr Utilisation des accessoires fournis (croquis 09) Suceur long pour aspirer plis, plinthes et coins. Mini suceur à coussins pour aspirer sur les coussins et autres éléments rembourrés résistants et de petite taille. Brosse pour meubles avec poils naturels, livrée séparément (selon modèle) pour plinthes, moulures, encadrements, objets de décoration, etc. La tête de la brosse pivote et s'adapte à la forme des objets.
fr Mise en marche et arrêt (croquis 14) Appuyez sur la touche « Marche-Arrêt » . Sélection de la puissance d’aspiration Poignée avec commande à distance (croquis 16) Après mise en marche de l'aspirateur avec la touche Marche / Arrêt , le niveau de puissance clignote sur l'écran d'affichage de l'aspirateur. Ce sélecteur permet d’adapter la puissance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Pour diminuer la force à exercer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration.
fr Pendant l'aspiration Transport et rangement Tirez l’aspirateur derrière vous ou bien tenez-le à la verticale, pour aspirer des escaliers ou des rideaux par exemple. Système de fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses (croquis 21) Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la sciure ou le sable, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances.
fr Vider le collecteur (croquis 23 - 28) Videz le collecteur. Videz le collecteur au plus tard, lorsque la poussière a atteint le repère max. dans le collecteur. Coulissez la grille de filtration et sortez-la. Tirez la poignée vers le haut. Sortez le collecteur par le haut. Vous pouvez jeter le contenu avec vos ordures ménagères, sous réserve qu'il ne contienne pas de substances qui y sont interdites.
fr L'aspirateur s'arrête pendant 20 secondes environ et effectue un nettoyage qui engendre un bruit de fonctionnement. La touche ComfortClean sur l'aspirateur s'allume en jaune. L'aspirateur se remet ensuite à fonctionner au dernier niveau de puissance sélectionné. Remontez le couvercle et resserrez les vis de fixation.
fr Aspirateur et accessoires Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce. Respectez les consignes de nettoyage spéciaux pour le collecteur et la grille de filtration au chapitre « Maintenance » et pour le filtre à poussières fines, le préfiltre et le collecteur à poussières fines au chapitre « Elimination des anomalies ».
fr En cas d'anomalie Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même. Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente. Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une anomalie et à y remédier. Problème Cause et solution L’aspirateur s’arrête brusquement. Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud.
fr Élimination des anomalies Mettez l'aspirateur hors tension avant toute élimination des anomalies et débranchez l'appareil. Basculez légèrement le collecteur à poussières fines d'un côté et de l'autre. La poussière est ainsi compactée à l'intérieur. Nettoyer le préfiltre (croquis 35 + 36) Jetez l'eau depuis l'ouverture. Au dos du collecteur se trouve le préfiltre. Nettoyez-le, s'il contient de la saleté. Déverrouillez la partie supérieure pour que le repère se place sur le symbole .
fr Placez le filtre à poussières fines dans l'aspirateur et verrouillez-le. Replacez le collecteur dans l'aspirateur. Remplacement des ramasse-fils du suceur à coussins SPD 10 (croquis 43) Déverrouillez les ramasse-fils sur les deux côtés de la brosse à coussins à l'aide d'une pièce. Remplacez les ramasse-fils et verrouillez les à nouveau.
fr Turbobrosse TurboTeQ (STB 305-3) / Turbobrosse Turbo (STB 205-3) Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30) Pour aspirer cheveux, peluches et poils d'animaux des tapis ou moquettes à poil court. Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les plinthes. Brosse Parquet Twister (SBB 300-3) pour sols durs Suceur plat pour matelas (SMD 10) Pour nettoyer les grandes surfaces fragiles et recoins difficiles d'accès.
nl - Inhoud Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 70 Beschrijving van het apparaat............................................................................ 76 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................ 78 Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013 en (EU) nr. 666/2013.............................................................................................
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Technische veiligheid Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik. Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dragen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Reinig het apparaat en de accessoires alleen droog of met een iets vochtige doek. Uitzonderingen: – Stofreservoir/fijnstofreservoir: Reinig deze onderdelen alleen met water en een mild afwasmiddel. Droog de reservoirs daarna goed af. – Fijnstoffilter: Reinig het fijnstoffilter niet van binnen. Reinig de buitenkant onder de kraan met koud water. Gebruik geen afwasmiddel. Gebruik geen scherpe of spitse voorwerpen en borstel het fijnstoffilter niet af.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen. Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de stofzuiger gebruikt. Accessoires De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het zuigen alleen de greep gebruikt. Gebruik uitsluitend accessoires met het “ORIGINAL Miele”-logo.
nl - Beschrijving van het apparaat 76
nl - Beschrijving van het apparaat a Zuigslang b Draagbeugel stofzuiger c Voetpedaal snoerhaspel d Toets ComfortClean e Aansluitsnoer f Mini-meubelzuigmond g Fijnstofreservoir met fijnstoffilter h Loopwieltjes i Kierenzuiger j Parkeersysteem voor korte pauzes k Draaiknop/bij modellen met bediening in de handgreep: display l Voetpedaal Aan/Uit m Draagbeugel stofreservoir n Filterhouder o Stofreservoir p Voorfilter q Greep voorfilter r Ontgrendeling stofreservoir s Universele zuigmond * t Ontgrendelingsknop
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal Het afdanken van het apparaat De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling. Verwijder het fijnstoffilter voordat u het apparaat wegdoet. Doe het filter bij het huisafval.
nl Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013 en (EU) nr. 666/2013 Deze stofzuiger is een huishoudelijke stofzuiger en wordt volgens voornoemde verordeningen als universele stofzuiger geclassificeerd. Deze gebruiksaanwijzing, het bij de stofzuiger behorende EU-productinformatieblad en het bijbehorende online energie-efficiëntielabel kunt u downloaden op de Miele-internetsite www.miele.com.
nl Zuigslang en greep in elkaar schuiven (afb. 03) Steek de slang in de handgreep. De slang moet vastklikken. Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 04) Steek de handgreep in de zuigbuis. Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis. De greep zit goed als u een klik hoort. Om de delen weer uit elkaar te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis. Telescopische zuigbuis instellen (afb.
nl Gebruik van de accessoires (afb. 09) Kierenzuiger Voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc. Omschakelbare zuigmond (afb. 11) Ook voor het zuigen van trappen. Zuig trappen voor de veiligheid van beneden naar boven. Mini-meubelzuigmond Voor het zuigen van kleine, robuuste gestoffeerde oppervlakken. Gebruik Reliëfborstel met natuurhaar, los bijgevoegd (afhankelijk van het model) Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke.
nl Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is. Gordijnen, textiel Hoogwaardig velourstapijt, kleedjes en lopers Tapijten en vloerbedekkingen met poollussen Harde vloeren, sterk verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen (ook voor het reinigen van gestoffeerde meubels en matrassen met de meubelzuigmond) Als u de omschakelbare zuigmond slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuigvermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen.
nl Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
nl Houd het stofreservoir zo dicht bij de afvalemmer dat er geen stof opwervelt. Plaats de droge filterhouder in het stofreservoir. De houder moet goed vastklikken. Druk op de gele ontgrendelingsknop onder aan het stofreservoir. Fijnstoffilter reinigen Het klepje gaat open en het stof valt eruit. Sluit het klepje. Het moet goed vastklikken. Plaats het stofreservoir van boven weer in de stofzuiger. Het reservoir moet goed vastklikken. Druk de draagbeugel omlaag.
nl Daarnaast adviseren wij het fijnstofreservoir een tot twee keer per jaar te legen en te reinigen (zie “Storingen verhelpen - Fijnstoffilter handmatig reinigen”). Batterij in handgreep vervangen (afb. 32) Vervang de batterij eens per 18 maanden. Zorg dat u op tijd een nieuwe batterij in huis heeft (3 V-batterij, knoopcel, CR 2032). Ook als de batterij leeg is of als u geen batterij plaatst, kunt u de stofzuiger blijven gebruiken. Schakel de stofzuiger in met het voetpedaal Aan/Uit .
nl Houdt u zich aan de speciale reinigingsvoorschriften voor het stofreservoir en de filterhouder uit het hoofdstuk “Onderhoud” en aan de aanwijzingen voor het fijnstoffilter, het voorfilter en het fijnstofreservoir uit het hoofdstuk “Storingen verhelpen”. Gebruik geen schuurmiddelen en geen glas- of allesreinigers.
nl Nuttige tips De meeste storingen en defecten, die bij het dagelijks gebruik kunnen optreden, kunt u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat u Miele niet hoeft in te schakelen. De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en te verhelpen. Probleem Oorzaak en oplossing De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld. De stofzuiger heeft een temperatuurbegrenzer (veiligheidsvoorziening) die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt.
nl Storingen verhelpen Schakel de stofzuiger vóór het oplossen van het probleem uit en trek de stekker uit de contactdoos. Voorfilter reinigen (afb. 35 + 36) Aan de achterkant van het stofreservoir bevindt zich het voorfilter. Reinig het onderdeel als het zichtbaar verontreinigd is. Verwijder het stofreservoir. Ontgrendel de greep van het voorfilter en verwijder het filter. Reinig het voorfilter onder de kraan met koud water.
nl Het vervangen van de korte draadopnemers van de meubelzuigmond SPD 10 (afb. 43) Ontgrendel het element met de draadopnemers aan beide kanten van de meubelzuigmond met een munt. Vervang het element met de draadopnemers door een nieuw element en vergrendel het. Service Wij adviseren het gebruik van accessoires met het “ORIGINAL Miele”-logo. Alleen met deze producten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat.
nl Turboborstel TurboTeQ (STB 305-3) / Turboborstel Turbo (STB 205-3) Voor het verwijderen van draadjes en haren van laagpolige textiele vloerbedekkingen. Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30) Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen. Matraszuigmond (SMD 10) Borstel Hardfloor Twister met draaigewricht (SBB 300-3) Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden. Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen.
it - Indice Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................... 92 Descrizione apparecchio .................................................................................... 98 Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................. 100 Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 ............... 101 Nota relativa alle immagini ..................................................................
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare l'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Sicurezza tecnica Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspirapolvere né sugli accessori; non mettere in funzione un aspirapolvere danneggiato. Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo, la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza. Se si aspira soprattutto polvere fine, come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Pulire l'aspirapolvere e gli accessori solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito. Eccezione: – contenitore polvere / contenitore polvere fine: pulire questi componenti solo con acqua e del detersivo delicato per i piatti. Infine asciugare tutto con cura. – Filtro polvere fine: non pulire il filtro polvere fine all'interno. Pulire l'esterno sotto acqua fredda corrente. Non utilizzare detersivo per i piatti.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità. Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate. Non aspirare all'altezza della testa delle persone. Accessori Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori, controllare che non sia danneggiata.
it - Descrizione apparecchio 98
it - Descrizione apparecchio a Tubo aspirante flessibile b Maniglia per il trasporto aspirapolvere c Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo d Tasto ComfortClean e Cavo di alimentazione f Mini bocchetta per poltrone g Contenitore polvere fine con filtro h Rotelle i Bocchetta a lancia j Park-System per le pause di lavoro k Selettore potenza / nei modelli con radiocomando: display l Tasto a pedale On/Off m Maniglia per il trasporto aspirapolvere n Telaio filtro o Contenitore polvere p Prefiltr
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente Smaltimento dell'imballaggio L'imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni di trasporto. I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e di facilità di smaltimento. L'imballaggio può essere conservato per un'eventuale spedizione al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele in caso di danni o guasti all'apparecchiatura.
it Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 Questo elettrodomestico è un aspirapolvere a uso domestico e in base ai regolamenti sopra citati viene classificato come aspirapolvere universale. Le presenti istruzioni d'uso, la scheda tecnica UE relativa all'aspirapolvere, così come l'etichetta energetica on-line si possono scaricare dal sito internet Miele www.miele.com.
it Collegare impugnatura e tubo aspirante (Fig. 04) Infilare l'impugnatura del tubo flessibile nel tubo rigido fino allo scatto. Far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizione corretta). Per sganciare i componenti, premere il tasto di sblocco e staccare l'impugnatura dal tubo aspirante facendola ruotare leggermente. Regolare la lunghezza del tubo telescopico (Fig.
it Uso degli accessori in dotazione (Fig. 09) Bocchetta a lancia per aspirare pieghe, fessure ed angoli. Mini bocchetta per poltrone per aspirare piccole superfici di mobili imbottiti non delicati. Pennello con setole naturali, in dotazione separatamente (a seconda del modello) per aspirare listelli, oggetti decorati, intagliati o particolarmente delicati. La testa del pennello è mobile e può essere ruotata nella posizione più comoda.
it Impostare la potenza aspirante La potenza può essere adeguata al tipo di superficie o di situazione. Se si riduce la potenza, la bocchetta scorre con maggiore facilità. I diversi livelli di potenza sono contrassegnati da simboli che permettono di individuare immediatamente per quali usi è raccomandata quella potenza.
it Se si aspira soprattutto polvere fine, come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc., si possono generare naturalmente delle piccole cariche elettrostatiche che, a determinate condizioni, si scaricano. Per evitare gli sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Quando si passa l'aspirapolvere, tenere la mano sempre a contatto con questo inserto.
it Estrarre il contenitore polvere verso l'alto. Smaltire il contenuto tra i rifiuti domestici, se non vi sono componenti vietati. Per vuotare il contenitore polvere tenerlo dentro il contenitore dei rifiuti, di modo che fuoriesca meno polvere possibile. Premere il tasto di sblocco giallo posto sotto il contenitore polvere. Si apre lo sportellino e la polvere fuoriesce. Chiudere lo sportellino, finché s'incastra percettibilmente.
it s'illumina di giallo. L'aspirapolvere si accende infine al livello di potenza selezionato per ultimo. Quando sostituire gli alzafili Inoltre si consiglia di vuotare e pulire il contenitore polvere fine una o due volte l'anno (v. cap. “Risolvere piccole anomalie - Pulire il filtro polvere fine manualmente”). Gli alzafili situati sull'apertura aspirante della bocchetta a pavimento possono essere sostituiti. Sostituire gli alzafili quando sono consumati. Sostituire la batteria sul radiocomando (Fig.
it Aspirapolvere e accessori Le parti e gli accessori in plastica dell'aspirapolvere possono essere puliti con un apposito prodotto per plastica, reperibile in commercio. Osservare le speciali indicazioni di pulizia per il contenitore polvere e il telaio filtro riportate al capitolo “Manutenzione”; per il filtro polvere fine, il prefiltro e il contenitore polvere fine quelle riportate nel cap. “Risolvere piccole anomalie”.
it Guasti, cosa fare. La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano della macchina può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possibile risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assistenza tecnica. Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le cause dei guasti. Problema Causa e rimedio L'aspirapolvere si spegne da solo.
it Risolvere piccole anomalie Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento per risolvere un guasto ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Far oscillare leggermente da una parte e dall'altra il contenitore polvere fine. In questo modo la polvere viene trattenuta all'interno. Far fuoriuscire l'acqua dall'apertura. Pulire il prefiltro (Fig. 35 + 36) Il prefiltro si trova sul lato posteriore del contenitore polvere. Pulirlo in caso di sporco evidente.
it Bocchetta per poltrone SPD 10 (Fig. 43) Sbloccare la parte degli alzafili su entrambi i lati della bocchetta utilizzando una moneta. Sostituire l'intero pezzo con uno nuovo e bloccarlo. Assistenza tecnica Contatti in caso di guasto In caso di guasto che non si è in grado di risolvere da soli, contattare il negozio specializzato Miele o il servizio di assistenza tecnica Miele. Il numero di telefono dell'assistenza tecnica Miele si trova in fondo alle presenti istruzioni.
it Turbospazzola TurboTeQ (STB 305-3) / Turbospazzola Turbo (STB 205-3) Per aspirare fili e capelli da moquette e tappeti a pelo corto. Spazzola pavimenti Hardfloor Twister con snodo (SBB 300-3) Per aspirare superfici dure e piane e nicchie strette. Spazzola pavimenti Parquet Twister con snodo (SBB 300-3) Con setole naturali, per aspirare superfici dure e piane e nicchie strette.
United Kingdom Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600 E-mail: mielecare@miele.co.uk Internet: www.miele.co.uk Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au China Miele (Shanghai) Trading Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500 Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
43 35 36 37 38 39 40 41 42
Deutschland: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon: 0800 22 44 622 (kostenfrei) Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr Telefax: 05241 89-2090 E-Mail: info@miele.de Internet: www.miele.de Österreich: Miele Gesellschaft m.b.H. Mielestr. 1 5071 Wals bei Salzburg Telefon: 050 800 800 (Festnetz zum Ortstarif; Mobilfunkgebühren abweichend) Mo-Fr 8-17 Uhr Telefax: 050 800 81219 E-Mail: info@miele.at Internet: www.miele.at België / Belgique: nv Miele België / S.A. Miele Belgique Z.