Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel.
Guarantee Card Microlife BP W150 IMT 5 1 6 4 3 2 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Alıcının Adı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / ØĮęĸŤşº Ţijº / : ﻧﺎ ﺧﺮ ﺪ Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 ON/OFF Button Display Battery Compartment Cuff M-Button (Memory) Time Button Display 7 Systolic Value 8 Diastolic Value 9 Pulse AT Date/Time AK Traffic Light Display AL Stored Value AM Heart Arrhythmia Indicator AN Pulse Rate AO Battery Display EN Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the wrist.
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Instrument for the First Time • Activating the fitted batteries • Setting the date and time 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection 5. Data Memory • Viewing the stored values • Memory full • Clearing all values 6. Traffic Light Indication in the Display 7.
• Permanently high blood pressure values can damage your health and must be treated by your doctor! • Always discuss your values with your doctor and tell him/her if you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on single blood pressure readings. • A number of factors can affect the accuracy of measurements taken on the wrist. In some cases, the result may differ from the measurement taken on the upper arm.
How do I evaluate my blood pressure? Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. 2. Using the Instrument for the First Time Range blood pressure too low 1. blood pressure optimum 2. blood pressure normal 3. blood pressure slightly high 4. blood pressure too high 5. blood pressure far too high 6.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax. 3. Always take the measurement on the left arm while in a sitting position. 4. Remove any items of clothing and your watch, for example, so that your wrist is free. 5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown in the pictures illustrated on the short instruction card. 6. Fit the cuff comfortably but not too tight. The cuff will cover a wrist diameter of 13.5 to 21.5 cm (5.25 - 8.5 inches). 7.
Information for the doctor on frequent appearance of the Arrhythmia indicator This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that also analyses pulse frequency during measurement. The instrument is clinically tested. The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse irregularities occur during measurement. If the symbol appears more frequently (e.g. several times per week on measurements performed daily) we recommend the patient to seek medical advice.
7. Battery Indicator and Battery change Using rechargeable batteries You can also operate this instrument using rechargeable batteries. Only use «NiMH» type reusable batteries. Low battery When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AO will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled battery displayed). Although the instrument will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Error Description Potential cause and remedy «ERR 2» Error signal During the measurement, error signals were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still. «ERR 3» No pressure An adequate pressure cannot be generated in the cuff in the cuff. A leak may have occurred. Check that the cuff is correctly connected and is not too loose. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.
• Only pump up the cuff once fitted. • Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. • Do not use the instrument if you think it is damaged or notice anything unusual. • Never open the instrument. • If the instrument is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed. • Read the additional safety instructions in the individual sections of this booklet.
Weight: 130 g (including batteries) Dimensions: 80 x 70 x 70 mm Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure 40 - 200 beats per minute – pulse Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg Resolution: 1 mmHg Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: 2 x 1.
BP W150 IMT 11 EN
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ecran Logement des piles Brassard Bouton M (mémoire) Bouton de réglage du temps Ecran 7 Tension systolique 8 Tension diastolique 9 Pouls AT Date/Heure AK Affichage tricolore AL Valeur enregistrée AM Indicateur d'arythmie cardiaque AN Fréquence des battements de coeur AO Indicateur d'état de charge des piles Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure • Comment puis-je évaluer ma tension? 2. Première mise en service de l'instrument • Activation des piles insérées • Réglage de la date et de l'heure 3. Prise de tension avec cet instrument 4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une détection précoce 5. Mémoire • Visualisation des valeurs enregistrées • Mémoire saturée • Suppression de toutes les valeurs 6. Affichage tricolore 7.
• Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin! • Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites-lui part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne vous basez jamais sur une seule prise de tension. • Un certain nombre de facteurs peut se répercuter sur la précision des mesures prises au niveau du poignet. Dans certains cas, le résult peut différer de la mesure réalisée sur le haut du bras.
Comment puis-je évaluer ma tension? Table de classification des valeurs de tension de personnes adultes selon l'Organisation mondiale de la santé (WHO), édition 2003. Données exprimées en mmHg. Plage Tension trop basse 1. Tension optimale 2. Tension normale 3. Tension légèrement élevée 4. Tension trop haute 5. Tension nettement trop haute 6.
2. Asseyez-vous au moins 5 minutes au calme avant d'effectuer une mesure. 3. Prenez toujours la tension sur le bras gauche en position assise. 4. Retroussez les manches et enlevez votre montre, par exemple, pour que votre poignet soit dégagé. 5. Assurez-vous toujours d'un positionnement correct du brassard, conformément aux illustrations sur la carte d'instructions succinctes. 6. Ajustez le brassard confortablement autour du poignet en évitant de trop le serrer.
Information destinée au médecin en cas d'apparition fréquente de l'indicateur d'arythmie Cet instrument est un tensiomètre oscillométrique qui analyse aussi le pouls pendant la mesure.Il a été soumis à des tests cliniques. Le symbole de l'arythmie s'affiche après la mesure si un pouls irrégulier a été détecté pendant le relevé.Si le symbole apparaît plus souvent (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de tension quotidienne), nous recommandons au patient de consulter son médecin.
7. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement Piles presque déchargées Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AO clignotera dès la mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile à moitié remplie). Bien que l'instrument continue à effectuer des mesures fiables, vous devriez remplacer les piles le plus tôt possible.
8. Messages d'erreurs Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche. Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution «ERR 1» Signal trop Les signaux de pulsation sur le brassard sont faible trop faibles. Repositionnez le brassard et répétez la mesure.* «ERR 2» Signal incor- Pendant la mesure, des signaux incorrects ont rect été détectés par le brassard suite à des mouvements du bras ou à un effort musculaire.
• Il convient de le protéger contre: − l'eau et l'humidité − des températures extrêmes − des chocs et chutes − les saletés et la poussière − des rayons solaires directs − la chaleur et le froid • Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des précautions. • Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras. • Ne mettez pas l'instrument en service dans un champ électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones portables ou d'installations radio.
• Le fait d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la garantie. • La garantie ne couvre pas les dommages causés par une manipulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un nonrespect des instructions d'emploi. Veuillez vous adresser au Service Microlife (voir avant-propos). 11. Caractéristiques techniques Température de fonctionnement: Température de stockage: Poids: Dimensions: Procédure de mesure: Etendue de mesure: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Humidité relative 15 - 95 % max.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Pantalla Compartimento de baterías Brazalete Botón M (Memoria) Botón Hora Pantalla 7 Valor sistólico 8 Valor diastólico 9 Pulso AT Fecha/Hora AK Indicación de semáforo AL Valor guardado AM Indicador de arritmia cardiaca AN Frecuencia del pulso AO Indicador de batería Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.
Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición • ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? 2. Usando el dispositivo por primera vez • Active las baterías insertadas • Ajuste de fecha y hora 3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo 4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una detección anticipada 5. Memoria de datos • Ver los valores guardados • Memoria llena • Borrar todos los valores 6. Indicación de semáforo en la pantalla 7.
• Consulte los valores medidos siempre con su médico y coméntele si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe nunca en una sola lectura de presión arterial. • Una serie de factores pueden afectar la precisión de las mediciones efectuadas en la muñeca. En algunos casos, el resultado puede diferir de la medición tomada en el brazo. Por esta razón, le aconsejamos que compare estos valores con los resultados de las mediciones realizadas en el brazo y los consulte con su médico.
¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 2003. Datos en mmHg. Nivel presión arterial demasiado baja 1. presión arterial óptima 2. presión arterial normal 3. presión arterial ligeramente alta 4. presión arterial demasiado alta 5. presión arterial muy alta 6.
3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo Lista de chequeo para efectuar una medición confiable 1. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inmediatamente antes de la medición. 2. Siéntese durante al menos 5 minutos antes de la medición - y relájese. 3. Efectúe la medición siempre en el brazo izquierdo, estando en posición sentada. 4. Quítese cualquier prenda de vestir y, dado el caso, su reloj, para que su muñeca quede libre. 5.
4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una detección anticipada Este símbolo AM indica que durante la medición se detectaron ciertas irregularidades del pulso. En este caso, el resultado puede diferir de su tensión arterial normal – repita la medición. En la mayoría de los casos no es causa de preocupación. En cualquier caso, si el símbolo aparece con cierta regularidad (p.ej. varias veces a la semana realizando mediciones a diario) le recomendamos consultar con su médico.
6. Indicación de semáforo en la pantalla Las barras en el eje izquierdo de la indicación de semáforo AK le muestran el nivel en el que se encuentra el valor de la presión arterial medida. Dependiendo de la altura de la barra, el valor leído se encuentra dentro del nivel normal (verde), límite (amarillo) o peligroso (rojo). La clasificación corresponde a los 6 niveles en la tabla según la definición de la Organización Mundial de la Salud (OMS), como se describe en el «Apartado 1.». 7.
) Las baterías NO se pueden recargar dentro del tensiómetro! ¡Recargue las baterías en un cargador externo y observe la información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración. 8. Mensajes de error Si se produce un error durante la medición, la medición se interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p.ej. «ERR 3». Error Descripción Posible causa y solución «ERR 1» Señal dema- Las señales del pulso en el brazalete son siado débil demasiado débiles.
9. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos Seguridad y protección • Este dispositivo sólo se debe utilizar para las mediciones indicadas anteriormente. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado. • El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado.
Eliminación de residuos Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. 10. Garantía Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha de adquisición. La garantía sólo será válida con la tarjeta de garantía debidamente completada por el suministrador (véase la parte posterior de este folleto) y con la fecha o el recibo de compra.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Botão ON/OFF Mostrador Compartimento das pilhas Braçadeira Botão M (Memória) Botão das horas Mostrador 7 Tensão sistólica 8 Tensão diastólica 9 Pulsação AT Data/Hora AK Indicador luminoso no mostrador AL Valor guardado AM Indicador de arritmia cardíaca AN Frequência da pulsação AO Visualização das pilhas Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo.
Índice 1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a automedição • Como avaliar a minha tensão arterial? 2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez • Activar as pilhas colocadas • Definir a data e hora 3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho 4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca como meio de detecção precoce 5. Memorização de dados • Visualizar valores guardados • Memória cheia • Limpar todos os valores 6.
• Valores de tensão arterial constantemente elevados podem prejudicar a saúde e têm de ser acompanhados pelo seu médico! • Indique sempre os valores das medições obtidos ao seu médico e informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de dúvida. Nunca confie numa leitura de tensão arterial isolada. • Existem vários factores que podem afectar a precisão das medições efectuadas no pulso. Na maior parte dos casos, o resultado poderá diferir da medição efectuada na parte superior do braço.
Como avaliar a minha tensão arterial? Tabela de classificação dos valores da tensão arterial em adultos, em conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS), 2003. Dados em mmHg. Nível tensão arterial demasiado baixa 1. tensão arterial ideal 2. tensão arterial normal 3. tensão arterial ligeiramente alta 4. tensão arterial muito alta 5. tensão arterial demasiado alta 6.
3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho Check-list para efectuar uma medição correcta 1. Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço físico imediatamente antes de efectuar a medição. 2. Deve sentar-se, pelo menos, 5 minutos antes de efectuar a medição e descontrair-se. 3. Deve efectuar a medição sentado e sempre no mesmo pulso (esquerdo): 4. Retire as peças de vestuário e o relógio, por exemplo, para que o pulso fique livre. 5.
afastar-se da tensão arterial normal – repita a medição. Na maior parte dos casos, esta situação não constitui motivo de preocupação. No entanto, se o símbolo surgir regularmente (por exemplo, várias vezes por semana em medições efectuadas diariamente), recomendamos que consulte o seu médico.
6. Mostrador com indicador luminoso do nível da pressão arterial (sistema «semáforo») As barras na extremidade esquerda do indicador luminoso no mostrador AK mostram o nível em que se encontra o valor de tensão arterial indicado. Dependendo da altura da barra, o valor obtido pode encontrar-se no nível normal (verde), limite (amarelo) ou de perigo (vermelho) A classificação corresponde aos 6 níveis que constam na Tabela, tal como definido pela OMS, conforme descrito na «Secção 1.». 7.
) ) Caso não tencione utilizar o aparelho durante um período igual ou superior a uma semana, retire sempre as pilhas recarregáveis do mesmo! NÃO é possível carregar as pilhas no monitor de tensão arterial! Recarregue este tipo de pilhas utilizando um carregador externo e tenha em atenção as informações respeitantes ao carregamento, cuidados e duração! 8. Mensagens de erro Se ocorrer um erro durante a medição, esta é interrompida, sendo apresentada uma mensagem de erro, por exemplo, «ERR 3».
9. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de resíduos Segurança e protecção • Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo. • O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser manuseado com cuidado.
Eliminação de resíduos As pilhas e dispositivos electrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos. 10. Garantia Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a partir da data de compra. A garantia é válida apenas mediante a apresentação do cartão de garantia preenchido pelo revendedor (ver verso) que comprove a data de compra ou o talão de compra.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Ein-/Aus-Taste Display Batteriefach Manschette M-Taste (Speicher) Uhrzeit-Taste Display 7 Systolischer Wert 8 Diastolischer Wert 9 Puls AT Datum/Uhrzeit AK Ampel Anzeige AL Speicherwert AM Arrhythmie Anzeige AN Pulsschlag AO Batterie Anzeige Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren. 42 DE Sehr geehrter Kunde, Ihr neues Microlife Blutdruckmessgerät ist ein zuverlässiges medizinisches Gerät für die Messung am Handgelenk.
Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes • Aktivieren der eingelegten Batterien • Einstellen von Datum und Uhrzeit 3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät 4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 5. Messwertspeicher • Anzeigen der gespeicherten Werte • Speicher voll • Löschen aller Werte 6. Ampel-Anzeige am Display 7.
• Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das Herz in der Minute schlägt). • Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesundheitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt behandelt werden! • Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt. Verlassen Sie sich niemals nur auf die Blutdruck Messwerte allein. • Verschiedene Faktoren können die Messgenauigkeit am Handgelenk beeinträchtigen.
Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. Angaben in mmHg. 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes Bereich zu niedriger Blutdruck 1. optimaler Blutdruck 2. normaler Blutdruck 3. leicht erhöhter Blutdruck 4. zu hoher Blutdruck 5. deutlich zu hoher Blutdruck 6. schwerer Bluthochdruck Einstellen von Datum und Uhrzeit 1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden blinkt die Jahreszahl im Display.
3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung 1. Vermeiden Sie kurz vor der Messung Anstrengung, Essen und Rauchen. 2. Setzen Sie sich mindestens 5 Minuten vor der Messung entspannt hin. 3. Führen Sie die Messung stets im Sitzen und am linken selben Arm durch. 4. Entfernen Sie bitte Kleidungsstücke und z.B. Ihre Armbanduhr damit das Handgelenk frei ist. 5.
4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 5. Messwertspeicher Dieses Symbols AM bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässigkeiten während der Messung festgestellt wurden. Weicht das Ergebnis von Ihrem normalen Ruheblutdruck ab – wiederholen Sie die Messung. Dies ist in der Regel kein Anlass zur Beunruhigung. Erscheint das Symbol jedoch häufiger (z.B. mehrmals pro Woche bei täglich durchgeführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem Arzt mitzuteilen.
6. Ampel-Anzeige am Display Der Balken am linken Displayrand AK zeigt Ihnen in welchem Bereich der angezeigte Blutdruckwert liegt. Je nachdem wie hoch der Balken zeigt, liegt der Messwert entweder im normalen- (grün), im grenzwertigen- (gelb) oder im zu hohen Bereich (rot). Die Einteilung entspricht den 6 Bereichen der Tabelle gemäss der WHO, wie in «Kapitel 1.» beschrieben. 7.
) Die Batterien können NICHT im Blutdruckmessgerät aufgeladen werden. Laden Sie die Batterien in einem externen Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zu Ladung, Pflege und Haltbarkeit. 8. Fehlermeldungen und Probleme Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abgebrochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe «ERR 1» Zu schwaches Die Pulssignale an der Manschette sind zu Signal schwach.
* Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollten. Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.». ) 9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung Sicherheit und Schutz • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service (siehe Vorwort). Entsorgung Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. 10. Garantie Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs. • Batterien, Manschette und Verschleissteile sind ausgeschlossen.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Дисплей Отсек для батарей Манжета Кнопка M (Память) Кнопка Time (Время) Дисплей 7 Систолическое давление 8 Диастолическое давление 9 Пульс AT Дата/Время AK Отображение светофора AL Сохраненное значение AM Индикатор аритмии сердца AN Частота пульса AO Индикатор разряда батарей Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление? 2. Использование прибора в первый раз • Активация батарей • Установка даты и времени 3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора 4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии 5. Память для хранения данных • Просмотр сохраненных величин • Заполнение памяти • Удаление всех значений 6. Индикация светофора на дисплее 7.
• Постоянно повышенное артериальное давление может нанести урон Вашему здоровью, и в этом случае Вам необходимо обратиться к врачу! • Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/ ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат однократного измерения артериального давления. • При измерении артериального давления на запястье на точность измерений может влиять ряд факторов.
Как определить артериальное давление? Таблица классификации артериального давления для взрослых по данным Всемирной организации здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст. Диапазон артериальное давление слишком низкое 1. оптимальное артериальное давление 2. артериальное давление в норме 3. артериальное давление слегка повышено 4. артериальное давление слишком высокое 5. артериальное давление чрезмерно высокое 6.
3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора Рекомендации для получения надежных результатов измерений 1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите непосредственно перед измерением. 2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять минут и расслабьтесь. 3. Всегда проводите измерения на левой руке в положении сидя. 4. Снимите одежду и, например, часы для того, чтобы освободить запястье. 5.
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может отличаться от Вашего нормального артериального давления – повторите измерение. В большинстве случаев это не является причиной для беспокойства. Однако если такой символ появляется регулярно (например, несколько раз в неделю при ежедневных измерениях), рекомендуется сообщить об этом врачу.
очистки памяти нажмите кнопку M в том момент, когда мигает «CL». Отдельные значения не могут быть удалены. 6. Индикация светофора на дисплее Линии с левой стороны индикатора светофора AK показывают, в какой диапазон попадет высветившееся значение артериального давления. В зависимости от высоты линии, считанное значение попадает в нормальный (зеленый), пограничный (желтый) или опасный (красный) диапазон. Классификация соответствует 6 диапазонам таблицы, установленной WHO, как описано в «Разделе 1.». 7.
) ) Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь пользоваться прибором в течение недели или более! Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре! Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией по зарядке, уходу и сроку службы! 8. Сообщения об ошибках Если во время измерения происходит ошибка, то процедура измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, например «ERR 3».
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация Техника безопасности и защита • Прибор может использоваться только в целях, описанных в данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием. • В состав прибора входят чувствительные компоненты, требующие осторожного обращения.
Утилизация Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами. 10. Гарантия На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты приобретения. Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека. • Гарантия не распространяется на батареи, манжету и изнашиваемые части.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Wyświetlacz Pojemnik na baterie Mankiet Przycisk PAMIĘĆ Przycisk CZAS Wyświetlacz 7 Wartość skurczowa 8 Wartość rozkurczowa 9 Tętno AT Data/godzina AK Trójkolorowy wskaźnik AL Zapisana wartość AM Ikona arytmii serca AN Tętno AO Ikona baterii Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Spis treści 1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów • Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi 2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy • Aktywacja dołączonych baterii • Ustawianie daty i godziny 3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu 4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca 5. Pamięć • Wywołanie zapisanych wyników pomiaru • Brak wolnej pamięci • Usuwanie wszystkich wyników 6. Trójkolorowy wskaźnik na wyświetlaczu 7.
• Stałe wysokie ciśnienie krwi zagraża zdrowiu i wymaga leczenia! • Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go o wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach. Pojedynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny. • Na dokładność pomiaru ciśnienia krwi wykonanego na nadgarstku ma wpływ bardzo wiele czynników. W niektórych sytuacjach jego wynik może odbiegać od wartości uzyskanej w wyniku pomiaru ciśnienia na ramieniu. Zaleca się porównanie wartości obu pomiarów i skonsultowanie ich z lekarzem.
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003. Dane w mmHg. Zakres Zbyt niskie ciśnienie krwi Skurczowe Rozkurczowe Zalecenia z100 z60 Skontaktować się z lekarzem 1. Optymalne ciśnienie krwi 100 - 120 60 - 80 Samodzielna kontrola 2. Ciśnienie krwi w 120 - 130 normie 80 - 85 Samodzielna kontrola 3.
3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu Lista zaleceń przed wykonaniem pomiaru 1. Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej aktywności, przyjmowania pokarmów oraz palenia tytoniu. 2. 5 minut przed wykonaniem pomiaru usiądź i zrelaksuj się. 3. Pomiaru należy zawsze dokonywać na lewym ramieniu w pozycji siedzącej. 4. Zdejmij zbędną odzież lub zegarek, tak aby uwolnić nadgarstek. 5.
przypadków nie jest to powód do niepokoju. Jednak jeśli symbol ten pojawia się regularnie (np. kilka razy w tygodniu przy codziennym wykonywaniu pomiarów), zaleca się kontakt z lekarzem. Prosimy przy tym przedstawić lekarzowi do wglądu następującą informację: Informacja dla lekarza w przypadku częstego pojawiania się wskaźnika arytmii serca Przyrząd jest oscylometrycznym ciśnieniomierzem krwi z dodatkową funkcją równoczesnego pomiaru tętna. Przyrząd został przetestowany klinicznie.
6. Trójkolorowy wskaźnik na wyświetlaczu Paski w lewej części trójkolorowego wskaźnika AK pokazują zakres, w którym znajduje się zmierzone ciśnienie krwi. W zależności od długości paska wartość odczytu może znajdować się w zakresie: normalnym (zielony), skrajnym (żółty) lub niebezpiecznym (czerwony). Klasyfikację tę stworzono w oparciu o 6 zakresów określonych przez WHO, które znajdziesz w tabeli «w punkcie 1.». 7.
) Akumulatorki NIE mogą być ładowane, gdy znajdują się w urządzeniu! Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki, przestrzegając zaleceń dotyczących ładowania, konserwacji i sposobów utrzymania trwałości! Błąd Opis «ERR 5» Nietypowy wynik 8. Komunikaty o błędach Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi się błąd, pomiar jest przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np. «ERR 3». Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki zaradcze «ERR 1» Zbyt słaby Zbyt słabe tętno dla mankietu.
9. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokładności i utylizacja Bezpieczeństwo i ochrona • Przyrząd może być wykorzystywany do celów określonych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji. • Przyrząd zbudowany jest z delikatnych podzespołów i dlatego musi być używany ostrożnie.
Utylizacja Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi. 10.Gwarancja Przyrząd jest objęty 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie strony) potwierdzającą datę zakupu lub paragonem. • Baterie, mankiet i normalne zużycie części nie są objęte gwarancją.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 BE/KI gomb Kijelző Elemtartó Mandzsetta M-gomb (memória) Idő gomb (time) Kijelző 7 Szisztolés érték 8 Diasztolés érték 9 Pulzus AT Dátum/idő AK Értékjelző sáv AL Tárolt érték AM Szívritmuszavar kijelző AN Pulzus ütem (szívverés jelzés) AO Elemállapot kijelző Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót. 72 HU Kedves Vásárló! Az új Microlife vérnyomásmérő megbízhatóan méri a vérnyomást a csuklón.
Tartalomjegyzék 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről • A vérnyomás értékelése 2. A készülék üzembe helyezése • A behelyezett elemek aktiválása • A dátum és az idő beállítása 3. Vérnyomásmérés a készülékkel 4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése 5. Memória • A tárolt értékek megtekintése • Memória megtelt • Összes érték törlése 6. Értékjelző sáv 7. Elemállapot kijelző és elemcsere • Az elem hamarosan lemerül • Elemcsere • Utántölthető elemek használata 8. Hibaüzenetek 9.
• A tartósan magas vérnyomás az egészséget károsíthatja, és feltétlenül orvosi kezelést igényel! • Mindig tájékoztassa orvosát a mért értékekről, és jelezze neki, ha valamilyen szokatlan jelenséget tapasztalt vagy elbizonytalanodik a mért értékekben. Egyetlen mért eredmény alapján nem lehet diagnózist felállítani. • A csuklón való mérés pontosságát számos tényező befolyásolja. Bizonyos esetekben az eredmény eltérhet a csuklón mért értéktől.
A vérnyomás értékelése Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az adatok Hgmm-ben értendők. A mért értékek közül mindig a normál mérési tartományon kívül eső érték határozza meg a diagnózist. Példa: a 150/85 és a 120/98 Hgmm vérnyomásértékek már a «magas vérnyomás» kategóriájába tartoznak. Skála alacsony vérnyomás 1. optimális vérnyomás 2. normál vérnyomás 3. enyhén magas vérnyomás 4. magas vérnyomás 5. nagyon magas vérnyomás 6.
3. Vérnyomásmérés a készülékkel A megbízható mérés érdekében követendő lépések 1. Közvetlenül a mérés előtt kerülje a fizikai megerőltetést, az étkezést és a dohányzást. 2. A mérés előtt legalább 5 percig üljön nyugodtan, és lazítson. 3. A mérést mindig a bal karon végezze, ülő helyzetben. 4. Vegye le az óráját, és távolítson el minden ruhadarabot, hogy a csuklója szabadon legyen. 5. Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta pontosan úgy legyen elhelyezve a felkaron, ahogyan az a tájékoztató kártya képein látható.
hetente többször), akkor erről érdemes tájékoztatnia az orvosát. Mutassa meg neki az alábbi magyarázatot is: Tájékoztató az orvos számára az aritmiajelző gyakori megjelenéséről Ez az oszcillometriás vérnyomásmérő a mérés során a pulzusfrekvenciát is elemzi. A készüléket klinikailag tesztelték. Ha a mérés során szabálytalan volt a pulzus, akkor a mérést követően a készülék kijelzőjén megjelenik az aritmiajelző szimbólum. Ha a szimbólum gyakrabban megjelenik (pl.
7. Elemállapot kijelző és elemcsere Az elem hamarosan lemerül Amikor az elemek körülbelül ¾ részben lemerültek, akkor az elem szimbólum AO villogni kezd a készülék bekapcsolása után (részben töltött elem látszik). Noha a készülék továbbra is megbízhatóan mér, be kell szerezni a cseréhez szükséges elemeket. Elemcsere Amikor az elemek teljesen lemerültek, akkor a készülék bekapcsolása után az elem szimbólum AO villogni kezd (teljesen lemerült telep látszik).
Hiba Leírás «ERR 2» Hibajel Lehetséges ok és a hiba kiküszöbölése A mérés folyamán a mandzsetta hibajeleket észlelt, amelyeket például bemozdulás vagy izomfeszültség okozhat. Ismételje meg a mérést úgy, hogy a karját nem mozgatja. «ERR 3» Nincs nyomás a Nem jelentkezik megfelelő nyomás a mandzsettában mandzsettában. Valószínűleg valahol szivárgás van. Ellenőrizze, hogy a mandzsetta helyesen van-e csatlakoztatva, nem túl laza-e a csatlakozás. Ha szükséges, cserélje ki az elemeket. Ismételje meg a mérést.
• A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók! • A készüléket óvni kell a következőktől: − víz és nedvesség − szélsőséges hőmérsékletek − ütés és esés − szennyeződés és por − közvetlen napsugárzás − meleg és hideg • A mandzsetta sérülékeny, ezért kezelje óvatosan. • Csak akkor pumpálja fel a mandzsettát, amikor már rögzítve van a karjára.
forgalmazó (lásd hátoldalon) által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát. • A garancia az elemekre, a mandzsettára és a kopásnak kitett részekre nem vonatkozik. • A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését vonja maga után. • A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemerült elemek, balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása miatt keletkező károkra. A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife szervizéhez (lásd előszó).
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 ON/OFF-бутон (включване/изключване) Дисплей Отделение за батериите Маншет М-бутон (памет) Бутон за настройка на часа Дисплей 7 Систолна стойност 8 Диастолна стойност 9 Пулс AT Дата/час AK Индикатор «светофар» AL Запаметена стойност AM Индикатор за сърдечна аритмия AN Величина на пулса AO Индикатор за батериите Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този уред.
Съдържание 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване • Как да определя какво е кръвното ми налягане? 2. Ако използвате апарата за първи път • Активиране на подходящите батерии • Задаване на дата и час 3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат 4. Поява на индикатора за ранно установяване на сърдечна аритмия 5. Памет за данни • Преглед на запаметените стойности • Паметта е пълна • Изчистване на всички стойности 6. Индикатор «светофар» на дисплея 7.
• Ако постоянно имате високо кръвно налягане, това може да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за помощ към лекаря си! • Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му съобщавайте, ако забележите нещо необичайно или се почувствате несигурни. Никога не разчитайте на еднократно измерените стойности. • Редица фактори могат да окажат влияние върху точността на измерванията, направени на китката.В някои случаи резултатът може да се различава от измерването, направено на ръката над лакътя.
Как да определя какво е кръвното ми налягане? Таблица за класифициране на стойностите на кръвното налягане при възрастни в съответствие със Световната здравна организация (WHO) за 2003 г. Данните са в mmHg. 2. Ако използвате апарата за първи път Обхват Систолна Диастолна Препоръка кръвното налягане z100 z60 Консултирайте се с е прекалено ниско лекаря си Задаване на дата и час 1. След като се поставят новите батерии, числото на годината започва да мига на дисплея.
3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно измерване 1. Избягвайте движение, хранене или пушене непосредствено преди измерването. 2. Седнете поне за 5 минути преди измерването и се отпуснете. 3. Винаги извършвайте измерването на лявата си ръка, докато сте седнали. 4. Отстранете всякакви дрехи и часовника си например, за да е свободна китката. 5.
4. Поява на индикатора за ранно установяване на сърдечна аритмия Този символ AM показва, че е доловена известна неравномерност в пулса по време на измерването. В този случай резултатът може да се отклони от нормалното кръвно налягане – повторете измерването. В повечето случаи това не е причина за притеснение. Въпреки това, ако символът се появява редовно (напр. няколко пъти в седмицата при ежедневно измерване), ви съветваме да се обърнете към лекаря си.
6. Индикатор «светофар» на дисплея Стълбчетата от лявата страна на индикатора «светофар» AK ви показват границите, в които попадат вашите стойности на кръвното налягане. В зависимост от височината на стълбчето, отчетената стойност е или в нормални (зелено), междинни (жълто) или опасни (червено) граници. Класификацията отговаря на шестте степени от таблицата, както е определено от WHO, описано в «Раздел 1.». 7.
) ) Винаги отстранявайте акумулаторните батерии, ако не смятате да използвате апарата за седмица или повече! Батериите НЕ могат да се зареждат вътре в апарата за кръвно налягане! Зареждайте тези батерии във външно зарядно устройство и прегледайте информацията относно зареждане, грижа и дълготрайност! 8. Съобщения за грешка Ако по време на измерването възникне грешка, измерването се прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се появява на дисплея.
* Моля, консултирайте се с лекаря си, ако този или друг проблем се появяват постоянно. Ако смятате, че резултатите са необичайни, моля прочетете внимателно информацията в «Раздел 1.». ) 9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране Безопасност и защита • Този прибор може да се ползва единствено за целта, описана в тази книжка. Производителят не може да носи отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба. • В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се борави внимателно.
Депониране Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят съгласно местните приложими разпоредби, а не с битовите отпадъци. 10. Гаранция Този уред е с 5-годишна гаранция от датата на закупуване. Гаранцията важи само при показване на гаранционната карта, попълнена от продавача (вижте отзад) с потвърждение за датата на покупка или квитанция. • Батериите, маншетът и износващите се части не са включени в гаранцията. • Отварянето или модификациите по прибора правят гаранцията невалидна.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Butonul Pornit/Oprit Afișaj Compartimentul bateriei Manșetă Butonul M (Memorie) Butonul pentru reglarea timpului Afișaj 7 Valoare sistolică 8 Valoare diastolică 9 Puls AT Data/Ora AK Afișajul luminilor de funcţionare AL Valoare memorată AM Indicator aritmie cardiacă AN Valoare puls AO Afișaj baterie Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat. 92 RO Stimate utilizator, Noul dvs.
Cuprins 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială și auto-măsurare • Cum evaluez tensiunea mea arterială? 2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului • Activaţi bateriile introduse • Setarea datei și orei 3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument 4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia timpurie 5. Memoria pentru date • Vizualizarea valorilor memorate • Memorie plină • Ștergerea tuturor valorilor 6. Indicarea luminilor de funcţionare pe afișaj 7.
• Valori permanent ridicate ale tensiunii arteriale pot duce la deteriorarea stării dvs. de sănătate, și de aceea trebuie să fiţi tratat de medicul dvs.! • Întotdeauna discutaţi cu medicul dvs. despre valorile măsurate și informaţi-l dacă remarcaţi ceva neobișnuit sau aveţi îndoieli. Nu vă bazaţi niciodată pe măsurări singulare ale tensiunii arteriale. • Există un număr de factori care pot afecta precizia măsurărilor efectuate la încheietura mâinii.
Cum evaluez tensiunea mea arterială? Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale la adulţi în conformitate cu Organizaţia Mondială a Sănătăţii (WHO) în 2003. Date în mmHg. Domeniu Sistolic tensiune arterială z100 prea mică Diastolic z60 Recomandare Consultaţi medicul 1. tensiune arterială 100 - 120 optimă 60 - 80 Verificaţi dvs. înșivă 2. tensiune arterială 120 - 130 normală 80 - 85 Verificaţi dvs. înșivă 3. tensiune arterială 130 - 140 ușor mărită 85 - 90 Consultaţi medicul 4.
3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument Ţineţi seama de următoarea listă de verificare pentru o măsurare sigură 1. Evitaţi orice fel de activitate, mâncatul sau fumatul imediat înainte de măsurare. 2. Staţi jos cel puţin 5 minute înainte de măsurare și relaxaţi-vă. 3. Întotdeauna efectuaţi măsurarea la mâna stângă în timp ce ședeţi. 4. Înlăturaţi orice articol de îmbrăcăminte sau ceasul, de exemplu, astfel încât încheietura să fie liberă. 5.
măsurarea. În majoritatea cazurilor, acesta nu este un motiv de îngrijorare. Totuși, dacă simbolul apare în mod frecvent (de exemplu de câteva ori pe săptămână în cazul măsurărilor efectuate zilnic), vă recomandăm să informaţi medicul. Vă rugăm să-i prezentaţi medicului dvs.
domeniul normal (verde), la limită (galben) sau periculos (roșu). Clasificarea corespunde celor 6 domenii din tabel, conform definiţiei date de WHO, așa cum s-a descris în «Secţiunea 1.». 7. Indicatorul bateriei și înlocuirea bateriei Baterii aproape descărcate În momentul în care bateriile sunt descărcate în proporţie de aproximativ ¾, simbolul bateriei AO va clipi de îndată ce instrumentul este pornit (se afișează baterie parţial plină).
) Bateriile NU pot fi încărcate în interiorul aparatului de măsurat tensiunea! Reîncărcaţi aceste baterii într-un încărcător extern și respectaţi informaţiile cu privire la încărcare, întreţinere și durabilitate! 8. Mesaje de eroare Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este întreruptă și este afișat un mesaj de eroare, de exemplu «ERR 3». Eroare Descriere Cauza posibilă și remediere «ERR 1» Semnal Semnalele pulsului la manșetă sunt prea prea slab slabe.
9. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei și salubrizarea Siguranţa și protecţia • Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în această broșură. Producătorul nu poate fi făcut răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă. • Acest instrument include componente sensibile și trebuie tratat cu atenţie.
10.Garanţia Metoda de măsurare: Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achiziţionării. Garanţia este valabilă doar la prezentarea fișei de garanţie completată de distribuitor (vezi verso) care să confirme data cumpărării, sau cu chitanţa/factura de cumpărare. • Bateriile, manșeta și piesele supuse uzurii nu sunt incluse. • Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Displej Prostor na baterie Manžeta Tlačítko M (Pamě ) Časové tlačítko Displej 7 Systolická hodnota 8 Diastolická hodnota 9 Pulz AT Datum/Čas AK Signalizace závažnosti AL Uložená hodnota AM Indikátor srdeční arytmie AN Tepová frekvence AO Zobrazení baterií Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod.
Obsah 1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření • Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? 2. První použití přístroje • Aktivujte připravené baterie • Nastavení data a času 3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje 4. Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou detekci 5. Pamě • Prohlížení uložených hodnot • Plná pamě • Vymazat všechny hodnoty 6. Signalizace závažnosti na displeji 7. Indikátor baterií a výměna baterií • Téměř vybité baterie • Vybité baterie - výměna • Používání dobíjecích baterií 8.
• Vždy se o Vašich hodnotách tlaku pora te s lékařem a sdělte mu, pokud si všimnete něčeho neobvyklého nebo máte-li pochyby. Nikdy se nespoléhejte na jediné měření krevního tlaku. • Přesnost měření na zápěstí může ovlivnit řada faktorů. V některých případech se výsledek může lišit od hodnot naměřených na horní části paže. Proto Vám doporučujeme tyto hodnoty srovnat s hodnotami získanými měřením na horní části paže a poradit se s lékařem. • Naměřené údaje zaznamenejte do přiloženého diáře krevního tlaku.
Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? Tabulka pro klasifikaci hodnot krevního tlaku u dospělých dle Světové zdravotnické organizace (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah Systolický Diastolický Doporučení příliš nízký z100 z60 Pora te se s krevní tlak lékařem 100 - 120 60 - 80 Samokontrola 1. optimální krevní tlak 120 - 130 80 - 85 Samokontrola 2. normální krevní tlak 3. mírně zvýšený 130 - 140 85 - 90 Pora te se s krevní tlak lékařem 4. příliš vysoký 140 - 160 90 - 100 Vyhledejte krevní tlak lékařskou pomoc 5.
3. Měření vždy provádějte na levé ruce a vsedě. 4. Obnažte zápěstí, sejměte např. hodinky a veškeré další předměty. 5. Vždy se ujistěte zda je manžeta správně nasazena tak, jak je zobrazeno na instruktážní kartě. 6. Manžetu nasazujte pohodlně, ne však příliš těsně. Manžeta je pro průměr zápěstí od 13,5 do 21,5 cm (5,25 - 8,5 palců). 7. Podepřete paži v uvolněné poloze a zajistěte, aby byl přístroj ve stejné výšce jako srdce. 8. Měření zahajte stlačením tlačítka ON/OFF 1. 9.
5. Pamě 6. Signalizace závažnosti na displeji Na konci měření tento přístroj automaticky ukládá každý výsledek, včetně data a času. Sloupce na levé straně signalizace závažnosti AK ukazují pásmo, do kterého spadají naměřené hodnoty tlaku. V závislosti na výšce sloupce naměřená hodnota spadá bu do normálního (zeleného), hraničního (žlutého) nebo nebezpečného (červeného) pásma. Tato klasifikace odpovídá 6 pásmům v tabulce definované organizací WHO, jak popsáno v oddíle «1.».
) ) ) ) V paměti se uchovávají všechny hodnoty, ačkoliv datum a čas (a případně nastavené časy alarmu) se musí nastavit znovu – po výměně baterií proto automaticky začne blikat údaj letopočtu. Používejte 2 nové 1,5V baterie s dlouhou životností, velikost AAA. Nepoužívejte baterie po vypršení životnosti. Baterie vyjměte, pokud se přístroj nebude delší dobu používat. Používání dobíjecích baterií Tento přístroj lze provozovat také s dobíjecími bateriemi.
Chyba «LO» Popis Příliš nízký pulz Možná příčina a způsob nápravy Tepová frekvence je příliš nízká (méně než 40 stahů za minutu). Měření opakujte.* * Pokud se tento nebo jiný problém vyskytuje opakovaně, pora te se prosím s lékařem. Pokud se domníváte, že výsledky jsou neobvyklé, pečlivě si prosím přečtěte informace v oddíle «1.». ) 9. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace Bezpečnost a ochrana • Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této příručce.
zem). Pro zajištění této zkoušky kontaktujte Servis Microlife (viz předmluva). Likvidace Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem. 10.Záruka Na tento přístroj se vztahuje záruka 5 let od data nákupu. Záruka je platná pouze po předložení záruční karty vyplněné prodejcem (viz zadní strana) a potvrzením data nákupu nebo pokladního dokladu. • Záruka se nevztahuje na baterie, manžetu a součásti podléhající rychlému opotřebení.
BP W150 IMT 111 CZ
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Tlačidlo ON/OFF Displej Priehradka na batérie Manžeta Tlačidlo M (Pamä ) Tlačidlo času Displej 7 Systolická hodnota 8 Diastolická hodnota 9 Tep AT Dátum/Čas AK Svetelný displej AL Uložená hodnota AM Ukazovate srdcovej arytmie AN Frekvencia tepu AO Indikátor batérie Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod. 112 SK Vážený zákazník, Váš nový tlakomer Microlife je spo ahlivý lekársky prístroj na meranie na zápästí.
Obsah 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní • Ako si môžem vyhodnoti tlak krvi? 2. Prvé použitie prístroja • Aktivácia vložených batérií • Nastavenie dátumu a času 3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja 4. Objavenie sa ukazovate a srdcovej arytmie pre jej včasné odhalenie 5. Pamä údajov • Prehliadanie uložených údajov • Plná pamä • Vymazanie všetkých hodnôt 6. Zobrazenie svetelnej signalizácie na displeji 7.
• Prístroj zobrazuje tiež frekvenciu tepu (počet úderov srdca za minútu). • Trvalo vysoké hodnoty tlaku krvi môžu poškodi vaše zdravie a preto ich musí lieči lekár! • Hodnoty vždy prekonzultujte s lekárom a oznámte mu, ak ste spozorovali niečo nezvyčajné alebo ak sa necítite dobre. Nikdy sa nespoliehajte na jedinú hodnotu tlaku krvi. • Presnos merania na zápästí môže ovplyvni množstvo faktorov. V niektorých prípadoch sa môže výsledok odlišova od merania vykonaného na paži.
Ako si môžem vyhodnoti tlak krvi? Tabu ka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade so Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Rozsah tlak krvi je príliš nízky 1. tlak krvi je optimálny 2. tlak krvi je normálny 3. tlak krvi je mierne zvýšený 4. tlak krvi je príliš vysoký 5. tlak krvi je nesmierne vysoký 6.
3. Meranie vykonávajte vždy na avej ruke v sediacej polohe. 4. Odstráňte všetko oblečenie a hodinky, napríklad tak, aby bolo zápästie vo né. 5. Vždy zabezpečte, aby bola manžeta umiestnená správne, pozri obrázky na krátkej inštruktážnej kartičke. 6. Nasa te si manžetu pohodlne, ale nie príliš tesne. Manžeta je vhodná pre obvod zápästia od 13,5 do 21,5 cm. 7. Podoprite si rameno v uvo nenej polohe a zaistite, aby bol prístroj v tej istej výške, ako je vaše srdce. 8.
Informácia pre lekára o pravidelnom objavovaní sa ukazovate a arytmie Tento prístroj je oscilometrický tlakomer, ktorý počas merania analyzuje aj frekvenciu tepu. Prístroj je klinicky testovaný. Ak sa počas merania vyskytne nepravidelnos tepu, po meraní sa objaví značka arytmie. Ak sa značka objavuje častejšie (napr. nieko kokrát za týždeň pri dennom meraní), odporúčame pacientovi vyh ada lekársku pomoc.
Hoci prístroj bude ešte stále mera spo ahlivo, mali by ste si zabezpeči náhradné batérie. Vybité batérie – výmena Ke sú batérie vybité, okamžite po zapnutí prístroja začne symbol batérie AO blika (zobrazí sa vybitá batéria). Nesmiete už vykona žiadne alšie meranie a musíte batérie vymeni . 1. Priehradku batérií 3 otvoríte odsunutím krytu. 2. Vymeňte batérie – pričom dbajte na správnu polaritu pod a značiek na priehradke. 3. Pri nastavení dátumu a času postupujte pod a postupu popísaného v «kapitole 2.
Chyba Popis «ERR 2» Signál chyby Možná príčina a náprava Počas merania manžeta rozpozná signály chyby spôsobené napríklad pohybom alebo napätím svalov. Zopakujte meranie, pričom ruku držte v pokoji. «ERR 3» Žiadny tlak Manžeta nevie dosiahnu adekvátny tlak. v manžete Mohlo dôjs k úniku vzduchu z manžety. Skontrolujte, či je manžeta správne pripojená a či nie je uvo nená. V prípade potreby vymeňte batérie. Zopakujte meranie.
• Nikdy prístroj neotvárajte. • Ak sa prístroj nebude používa dlhšiu dobu, mali by ste vybra batérie. • Prečítajte si dodatočné bezpečnostné pokyny v samostatných kapitolách tohto návodu. Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru; niektoré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnú . Starostlivos o prístroj Prístroj čistite iba mäkkou suchou handričkou. Čistenie manžety Opatrne odstráňte všetky škvrny na manžete pomocou vlhkej handry a jemného čistiaceho prostriedku.
Spôsob merania: Rozsah merania: Rozsah zobrazenia tlaku manžety: Rozlíšenie: Statická presnos : Presnos tepu: Zdroj napätia: Odkaz na normy: oscilometrický, odpovedajúci Korotkoffovej metóde: Fáza I systolická, fáza V diastolická 20 - 280 mmHg – tlak krvi 40 - 200 úderov za minútu – tep 0 - 299 mmHg 1 mmHg tlak v rozsahu ± 3 mmHg ±5 % nameranej hodnoty 2 x 1,5 V batérie; rozmer AAA EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42 EHS o zdravotníckych po
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 AÇ/KAPA Düğmesi Ekran Pil Bölmesi Kaf M-Düğme (Bellek) Zaman Düğmesi Ekran 7 Büyük Tansiyon Değeri 8 Küçük Tansiyon Değeri 9 Nabız AT Tarih/Saat AK Trafik Işığı Göstergesi AL Kaydedilen Değer AM Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesi AN Nabız Sayısı AO Pil Göstergesi Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun. 122 TR Sayın Müşterimiz, Yeni Microlife kan basınç monitörünüz, ölçümlerin bilekten yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır.
İçindekiler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler • Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? 2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı • Takılan pillerin etkinleştirilmesi • Tarih ve saatin ayarlanması 3. Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi 4. Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin Görünümü 5. Veri Belleği • Kaydedilen değerlerin görüntülenmesi • Bellek dolu • Tüm değerlerin silinmesi 6. Ekrandaki Trafik Işığı Göstergesi 7.
• Sürekli yüksek tansiyon değerleri, sağlığınıza zarar verebilir ve doktorunuz tarafından tedavi edilmesi gerekir! • Ölçüm değerlerini her zaman doktorunuza bildirin ve olağandışı bir şey fark ettiğinizde ya da emin olmadığınız bir durum söz konusu olduğunda doktorunuza söyleyin. Kesinlikle tek bir tansiyon ölçüm sonucuna güvenmeyin. • Birkaç etmen, bilekten yapılan ölçümlerin doğruluğunu etkileyebilir. Bazı durumlarda, sonuç, üst koldan yapılan ölçümden farklı olabilir.
Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim? Dünya Sağlık Örgütü'nün (WHO) 2003 yılı verilerine uygun olarak, yetişkinlerde tansiyon değerlerinin sınıflandırılması için tablo. Veriler, mmHg cinsindendir. Büyük Küçük Tansiyon Tansiyon z100 z60 Düzey tansiyon çok düşük 1. tansiyon en iyi 100 - 120 60 - 80 aralıkta 2. tansiyon normal 120 - 130 80 - 85 3. tansiyon biraz yüksek 4. tansiyon çok yüksek 5. tansiyon oldukça yüksek 6.
3. Aygıtı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi Güvenilir bir ölçüm yapılması için kontrol listesi 1. Ölçümden hemen önce, hareket etmekten kaçının; herhangi bir şey yemeyin ve sigara içmeyin. 2. Ölçümden önce en az 5 dakika oturun ve gevşeyin. 3. Oturma konumundayken ölçümü her zaman sol koldan yapın. 4. Bileğinizin serbest kalması için giysi ve saat gibi nesneleri çıkarın. 5. Kısa kullanma kılavuzundaki resimlerde gösterildiği şekilde, her zaman kafın doğru yerleştirildiğinden emin olun. 6.
sık görüntüleniyorsa (örneğin, günlük ölçüm yapıldığında haftada birkaç kez), bu durumu doktorunuza bildirmenizi öneririz. Lütfen, doktorunuza aşağıdaki açıklamayı gösteriniz: Kalp atışı düzensizliği göstergesinin sık sık görünmesi hakkında doktor için bilgi Bu aygıt, aynı zamanda ölçüm sırasında nabız atışını da analiz eden osilometrik bir tansiyon ölçüm aletidir. Aygıt, bilimsel olarak test edilmiştir.
7. Pil Göstergesi ve Pil değişimi ) Piller neredeyse bitmiş Piller, yaklaşık olarak ¾ oranında kullanıldığında, aygıt açılır açılmaz kullanılmış pil simgesi AO yanıp söner (kısmen dolu bir pil görüntülenir). Her ne kadar aygıt, güvenilir ölçüm yapmaya devam etse de pilleri değiştirmeniz gerekir. Şarj edilebilir pillerin kullanılması Aygıtı şarj edilebilir pilleri kullanarak da çalıştırabilirsiniz.
8. Hata İletileri Ölçüm sırasında hata meydana gelirse, ölçüm işlemi durdurulur ve bir hata iletisi, örneğin «ERR 3», görüntülenir. Hata Açıklama Olası nedeni ve çözümü «ERR 1» Sinyal çok Kaf nabız sinyalleri çok zayıf. Kafı yeniden zayıf takın ve ölçümü tekrarlayın.* «ERR 2» Hata sinyali Ölçüm sırasında, kaf, hareket etmekten ya da adale kasılmasından kaynaklanan hata sinyalleri algıladı. Kolunuzu kımıldatmadan ölçümü tekrarlayın. «ERR 3» Kafta basınç Kaf uygun basınç oluşturulamıyor.
• Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun: − su ve nem − aşırı sıcaklıklar − darbe ve düşürülme − kir ve toz − doğrudan güneş ışığı − ısı ve soğuk • Kaf, hassastır ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır. • Kafı cihaza taktıktan sonra pompalayın. • Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü elektromanyetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. • Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir anormal durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın. • Aygıtı kesinlikle açmayın.
• Garanti, yanlış kullanımdan, pillerin boşalmasından, kazalar ve çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan kaynaklanan zarar ziyanı kapsamaz. Lütfen, Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). 11.
Microlife BP W150 IMT 1 2 3 4 5 6 Πλήκτρο ON/OFF Οθόνη Θήκη μπαταριών Περιχειρίδα Πλήκτρο M (Μνήμη) Πλήκτρο χρόνου Οθόνη 7 Τιμή συστολικής πίεσης 8 Τιμή διαστολικής πίεσης 9 Παλμός AT Ημερομηνία/ώρα AK Οθόνη χρωματικής διαβάθμισης AL Αποθηκευμένη τιμή AM Ένδειξη καρδιακής αρρυθμίας AN Σφύξεις AO Ένδειξη μπαταρίας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.
Πίνακας περιεχομένων 1. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την αρτηριακή πίεση και την αυτομέτρηση • Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση 2. Χρήση του οργάνου για πρώτη φορά • Ενεργοποιήστε τις τοποθετημένες μπαταρίες • Ρύθμιση ημερομηνίας και χρόνου 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτό το όργανο 4. Εμφάνιση της ένδειξης καρδιακής αρρυθμίας για έγκαιρη ανίχνευση 5. Μνήμη δεδομένων • Εμφάνιση των αποθηκευμένων τιμών • Μνήμη πλήρης • Διαγραφή όλων των τιμών 6.
• Η σταθερά υψηλή πίεση μπορεί προκαλέσει βλάβη στην καρδιά και πρέπει να αντιμετωπιστεί από τον ιατρό σας! • Στον ιατρό σας πρέπει να αναφέρετε πάντοτε τις τιμές πίεσής σας, εάν έχετε παρατηρήσει κάτι μη φυσιολογικό ή εάν δεν είστε σίγουροι. Ποτέ μη βασίζεστε μόνο στις μετρήσεις της αρτηριακής πίεσης. • Η ακρίβεια των μετρήσεων στον καρπό επηρεάζεται από διάφορους παράγοντες. Σε ορισμένες περιπτώσεις, το αποτέλεσμα ενδέχεται να διαφέρει από τη μέτρηση της πίεσης στο μπράτσο.
Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση; Πίνακας ταξινόμησης τιμών αρτηριακής πίεσης σε ενήλικες σύμφωνα με τον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας (WHO) του 2003. Στοιχεία σε mmHg. Εύρος τιμών αρτηριακή πίεση πολύ χαμηλή 1. αρτηριακή πίεση βέλτιστη 2. αρτηριακή πίεση φυσιολογική 3. αρτηριακή πίεση ελαφρώς υψηλή 4. αρτηριακή πίεση πολύ υψηλή 5. αρτηριακή πίεση υπερβολικά υψηλή 6.
5. Εάν θέλετε να αλλάξετε την ημερομηνία και την ώρα, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο επί 3 δευτ. περίπου μέχρις ότου αρχίσει να αναβοσβήνει ο αριθμός του έτους. Τώρα μπορείτε να εισάγετε τις νέες τιμές όπως περιγράφεται παραπάνω. 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης με αυτό το όργανο Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης μέτρησης 1. Αποφύγετε τη σωματική δραστηριότητα, την κατανάλωση φαγητού ή το κάπνισμα αμέσως πριν από τη μέτρηση. 2.
4. Εμφάνιση της ένδειξης καρδιακής αρρυθμίας για έγκαιρη ανίχνευση Αυτό το σύμβολο AM εμφανίζεται ως ένδειξη ότι ανιχνεύθηκαν ορισμένοι μη φυσιολογικοί παλμοί κατά τη μέτρηση. Σε αυτή την περίπτωση, το αποτέλεσμα ενδέχεται να αποκλίνει από τη φυσιολογική σας αρτηριακή πίεση – επαναλάβετε τη μέτρηση. Στις περισσότερες περιπτώσεις, αυτό δεν αποτελεί λόγο ανησυχίας. Ωστόσο, εάν το σύμβολο εμφανίζεται σε μόνιμη βάση (π.χ.
6. Ένδειξη χρωματικής διαβάθμισης στην οθόνη Τα πλαίσια στο αριστερό άκρο της οθόνης χρωματικής διαβάθμισης AK σάς δείχνουν το εύρος τιμών στο οποίο κυμαίνεται η αρτηριακή πίεση. Ανάλογα με το ύψος του πλαισίου, η τιμή μέτρησης είναι είτε φυσιολογική (πράσινο), οριακή (κίτρινο) ή επικίνδυνη (κόκκινο). Αυτή η ταξινόμηση αντιστοιχεί στα 6 εύρη τιμών που παρατίθενται στον Πίνακα που ορίζει ο WHO, όπως περιγράφεται στην «Ενότητα 1.». 7.
) ) Αφαιρείτε πάντοτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το όργανο επί μία εβδομάδα ή περισσότερο! Οι μπαταρίες ΔΕΝ μπορούν να φορτιστούν όταν βρίσκονται μέσα στο πιεσόμετρο! Πρέπει να επαναφορτίζετε αυτές τις μπαταρίες σε εξωτερικό φορτιστή και να παρατηρείτε τις ενδείξεις σχετικά με τη φόρτιση, τη φροντίδα και τη διάρκεια ζωής! 8. Μηνύματα σφάλματος Εάν σημειωθεί κάποιο σφάλμα κατά τη μέτρηση, η μέτρηση διακόπτεται και στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος, π.χ.
* Συμβουλευτείτε τον ιατρό σας, εάν αυτό ή οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα παρατηρείται συχνά. Εάν θεωρείτε ότι τα αποτελέσματα της μέτρησης δεν είναι φυσιολογικά, διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες στην «Ενότητα 1.». ) 9. Ασφάλεια, φροντίδα, έλεγχος ακρίβειας και απόρριψη Ασφάλεια και προστασία • Το όργανο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από λανθασμένη χρήση.
Απόρριψη Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. 10. Εγγύηση Το όργανο αυτό καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει μόνο κατά την προσκόμιση της κάρτας εγγύησης, η οποία έχει συμπληρωθεί από τον αντιπρόσωπο (ανατρέξτε στο οπισθόφυλλο) η οποία επιβεβαιώνει την ημερομηνία αγοράς ή την απόδειξη ταμειακής μηχανής.