Read the instructions carefully before using this device. Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser ce produit. Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство. Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il dispositivo. Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation.
Microlife BP AG1-40 EN Aneroid Blood Pressure Kit Instruction Manual (1-13) FR Tensiomètre anéroïde en trousse Mode d’emploi (16-31) RU Прибор для измерения артериального давления Руководство по пользованию (32-45) IT Misuratore di pressione ad aneroide palmare Manuale d’uso (46-61)
Aneroid Blood Pressure Kit Instruction Manual
Table of contents 1. Introduction 1.1. Features of the BP AG1-40 1.2. Important information about self-measurement EN 2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood-pressure arise? 2.2. Which values are normal? 2.3. What can be done, if regular high/low values are obtained? 3. The various components of the blood-pressure kit 4. Carrying out a measurement 4.1. Before the measurement 4.2. Common sources of error 4.3. Fitting the cuff 4.4.
1. Introduction 1.1. Features of the BP AG1-40 The aneroid blood pressure kit BP AG1-40 is a non-automated, mechanical blood-pressure measuring device for use on the upper arm. It offers proven reliability and superior performance at an economical price. With the advanced non-stop pin mechanism and ergonomic bulb with complete valves, the BP AG1-40 ensure you a precise and consistent measurement.
The level of arterial blood-pressure changes periodically during the heart activity: During the «blood ejection» (Systole) the value is maximal (systolic blood-pressure value), at the end of the heart’s «rest period» (Diastole) minimal (diastolic blood-pressure value). The blood-pressure values must lie within certain normal ranges in order to prevent particular diseases. 2.2.
Table for classifying blood-pressure values (units mmHG) according to World Health Organization: Range Systolic Blood-pressure lower than 100 between 100 and 140 between 140 and 160 between 160 and 180 Diastolic Blood-pressure lower than 60 between 60 and 90 between 90 and 100 between 100 and 110 Measures Hypotension Check with your doctor Normal range Self-check Mild hypertension Consult your doctor Moderate Consult your doctor hypertension Severe hypertension higher than 180 higher than 110 Consult yo
d) There are measures which you can take, not only for reducing a medically established high blood pressure, but also for prevention. These measures are part of your general way of life: A) • • • Eating habits Strive for a normal weight corresponding to your age. Reduce overweight! Avoid excessive consumption of common salt. Avoid fatty foods.
3.
4. Carrying out a measurement 4.1. Before the measurement • Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before the measurement. All these factors influence the measurement result. Try and find time to relax by sitting in an armchair in a quite atmosphere for about ten minutes before the measurement. • Remove any garment that fits closely to your upper arm. • Measure always on the same wrist (normally left).
4.3. Fitting the cuff a) Push the cuff over the left upper arm so that the tube points in the direction of the lower arm. b) Lay the cuff on the arm as illustrated. Make certain that the lower edge of the cuff lies approximately 2 to 3 cm above the elbow and that the rubber tube leaves the cuff on the inner side of the arm. Important! The mark (ca. 3 cm long bar) must lie exactly over the artery which runs down the inner side of the arm.
4.4. Manipulate the push-button valve The special push-button valve of BP AG1-40 allow user to deflate the manometer gradually by pushing the button of air release valve. Turn the screw to tight up the valve before inflating. After the pressure is high enough, deflate the manometer by slightly press the button so that the pressure reduces at 2 - 3 mmHg per second suitable for taking readings. Press the button repeatedly until the deflation is completed.
4.5.3. Systolic blood pressure reading Slightly and repeatedly push button of the valve and hold stethoscope chestpiece over brachial artery. Proper deflation rate is essential for an accurate reading, so you should practice and master a recommended deflation rate of 2 - 3 mmHg per second or a drop of one to two marks on the pressure gauge each heartbeat. You should not keep the cuff inflated any longer than necessary. As the cuff begins to deflate, you must listen carefully with the stethoscope.
5. Other possible malfunctions and their elimination If problems occur when using the device, the following points should be checked and if necessary, the corresponding measures are to be taken: Malfunction The sound transmission is poor, distorted or there is extraneous noise. The pressure does not rise although the bulb is pumping. The deflation rate can not be set to 2 - 3 mmHg/ sec. by adjusting the air release valve. Pointer is not at 0 +/- 3 mmHg at rest. Remedy 1.
☞ Further information The level of blood-pressure is subject to fluctuations even with healthy people. Important thereby is, that comparable measurements always require the same conditions (rest condition)! If, in spite of observing all these factors, the fluctuations are more than 15 mmHg, and/or you hear irregular pulses on several occasions, please consult your doctor. You must consult your specialist dealer or chemist if there are technical problems with the bloodpressure instrument.
Periodical recalibration Sensitive measuring devices must from time to time be checked for accuracy. We therefore recommend a periodical inspection of the static pressure display every 2 years. Your specialist dealer would be pleased to provide more extensive information about this. 7. Guarantee The blood-pressure monitor BP AG1-40 is guaranteed for 2 years from date of purchase. This guarantee includes the instrument and the cuff.
8. Reference to standards Device standard: Device corresponds to the requirements of the EN1060-1 /-2 / 1995 ANSI / AAMI SP09 This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. 9. www.microlife.com Detailed user information about our products as well as services can be found at www.microlife.
10. Technical specifications: Weight: Size: Storage temperature: Humidity: Operation temperature: Measuring range: Measuring resolution: Pressure accuracy: 520 g 170 x 65 x 105 mm –20 °C to +70 °C 85 % relative humidity maximum 0 °C to 46 °C 0 to 300 mmHg 2 mmHg within ±3 mmHg in 18 °C to 33 °C ; within ±6 mmHg in 34 °C to 46 °C Inflation source: a volume of at least 200cc to a pressure of 300 mmHg in 4 to 10 sec Pressure reduction rate: 2 - 3 mmHg/sec.
Tensiomètre aneroïde en trousse Mode d’emploi 16
Table des matières 1. Introduction 1.1. Caractéristiques du BP AG1-40 1.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle FR 2. Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure 2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute? 2.2. Quelles sont les valeurs normales? 2.3. Que faire lorsque les valeurs déterminées sont régulièrement trop élevées/trop basses? 3. Les différents éléments du tensiomètre aneroïde en trousse 4. Prise de mesure 4.1.
1. Introduction 1.1. Caractéristiques du BP AG1-40 Le tensiomètre BP AG1-40 est un appareil de prise de tension artérielle mécanique, non automatisé, qui s’utilise sur le haut du bras. Sa fiabilité et ses excellentes performantes sont prouvées et il est d’un prix économique. Grâce à son mécanisme perfectionné rotatif en continu et à sa poire ergonomique à valve intégrée, le BP AG1-40 vous garantit un relevé précis et stable.
trouvent dans les parois des vaisseaux sanguins. Le niveau de la tension artérielle change périodiquement au cours de l’activité cardiaque: Lorsque le sang est «éjecté» (systole), la valeur est à son maximum (tension systolique), à la fin de la «période de repos» du cœur (diastole), elle est à son minimum (tension diastolique). Les valeurs de la tension doivent se situer dans des registres normaux pour prévenir certaines maladies. 2.
Tableau de classification des valeurs de tension (unité mmHG) selon l’Organisation Mondiale de la Santé: Plage Tension systolique Tension diastolique Hypotension inférieure à 100 inférieure à 60 Tension normale entre 100 et 140 entre 60 et 90 Légère hypertension entre 140 et 160 entre 90 et 100 Hypertension entre 160 et 180 entre 100 et 110 moyennement grave Hypertension grave supérieure à 180 supérieure à 110 Dispositions à prendre Contrôle médical Contrôle personnel Consultation médicale Consultation
peut être imputée à des dysfonctionnements organiques spécifiques. Pour connaître les causes possibles de votre propre hypertension, veuillez consulter votre médecin. d) Vous pouvez prendre certaines mesures non seulement pour réduire l’hypertension constatée par votre médecin mais aussi de manière préventive. Ce sont des mesures qui concernent votre mode de vie en général: A) • • • Habitudes alimentaires Efforcez-vous d’atteindre un poids normal pour votre âge.
3.
4. Prise de mesure 4.1. Avant d’effectuer une mesure • Evitez de manger, de fumer et de faire tout type d’effort juste avant de prendre votre tension. Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pendant environ dix minutes avant de prendre votre tension. • Effectuez les mesures toujours sur le même bras (normalement le gauche).
4.3. Mise en place du brassard a) Placez le brassard sur le haut du bras gauche, de telle manière que le tuyau soit dirigé vers l’avant-bras. b) Appliquez le brassard sur le bras comme illustré ci-contre. Assurez-vous que le bord inférieur du brassard est situé à environ 2 à 3 cm au-dessus du pli du coude et que le tuyau en caoutchouc sorte du brassard à la face intérieure du bras.
4.4. Manipulation de la valve à bouton poussoir La valve à bouton poussoir spéciale de l’AG1-40 permet à l’utilisateur de dégonfler le manomètre graduellement en poussant le bouton de la valve à air. Tournez la vis pour serrer la valve avant le gonflage. Une fois que la pression est assez élevée, dégonflez le manomètre en appuyant légèrement sur le bouton de manière que la pression se réduise de 2-3 mmHg par seconde, ce qui est adapté à la lecture.
4.5.2. Gonflage du brassard Fermez la valve à air en tournant la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne serrez pas trop. Pressez de la main sur la poire de gonflage de manière régulière jusqu’à ce que l’aiguille de la jauge soit de 30 mmHg audessus de votre valeur de tension systolique normale. Si vous n’êtes pas sûr de la valeur, gonflez d’abord jusqu’à 200 mmHg. 4.5.3.
4.5.5. Enregistrement de vos relevés Répétez la mesure au moins deux fois. N’oubliez pas d’enregistrer vos relevés et l’heure où la mesure a été faite immédiatement après avoir terminé la prise. Les heures appropriées sont tôt le matin ou juste avant le repas du soir. Rappelez-vous que seul votre médecin est qualifié pour analyser votre tension artérielle. ☞ Renseignements supplémentaires Ne prenez pas les mesures juste l’une après l’autre, sinon les résultats seront faussés.
Dysfonctionnement La pression n’augmente pas alors que la poire est actionnée. La vitesse de dégonflement ne peut être adjustée à 2 - 3 mmHg/sec. en réglant la valve de sortie d’air. L’aiguille n’est pas à 0 +/- 3 mmHg au repos. Solution 1. Assurez-vous que la valve est fermée. 2. Assurez-vous que le brassard est connecté correctement au manomètre. 3. Vérifiez que le brassard, le tube et la poire ne fuient pas. Remplacez les pièces défectueuses le cas échéant. 1.
6. Entretien, précautions et réétalonnage Si vous vous en servez avec précaution et l’entretenez de manière adéquate, cet appareil de prise de tension artérielle vous donnera satisfaction pendant des années. Respectez les règles générales suivantes: • • • • • • • • • • Ne le faites pas tomber. Ne gonflez jamais au delà de 300 mmHg. N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes, à l’humidité ou à la lumière directe du soleil.
Réétalonnage périodique La précision des appareils de mesure sensibles doit être vérifiée de temps en temps. Nous recom mandons donc de faire une vérification périodique de l’affichage de la tension statique tous les 2 ans. Votre fournisseur spécialisé vous donnera volontiers plus d’informations à ce sujet. 7. Garantie L’ AG1-40 est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Appareil et brassard sont compris dans la garantie.
9. www.microlife.fr Une information détaillée pour l’utilisateur de produits ainsi que sur nos services est disponible sur www.microlife.fr. 10.
Прибор для измерения артериального давления Руководство по пользованию 32
Содержание 1. Введение 1.1. Характеристики BP AG1-40 1.2. Важные указания по самостоятельному измерению артериального давления RU 2. 2.1. 2.2. 2.3. Важная информация об артериальном давлении и его измерении Как проявляется высокое/низкое артериальное давление? Какие значения являются нормальными? Что делать, если регулярно определяется повышенное или пониженное кровяное давление? 3. Основные части прибора для измерения артериального давления 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5.
1. Введение 1.1. Характеристики BP AG1-40. Комплект для измерения артериального давления BP AG1-40 является неавтоматическим, механическим прибором для измерения давления, использующимся на плечевой зоне. Он предоставляет достоверные результаты и превосходные эксплуатационные характеристики при экономичной цене.
сердечной деятельности: во время «выброса крови» (систолы) значение давления максимально (систолическое значение давления), в конце фазы покоя (диастолы) - минимально (диастолическое значение давления). Значения кровяного давления должны находиться в определенном нормальном диапазоне, что необходимо для предотвращения некоторых заболеваний. 2.2.
☞ Прочие указания • Если значения давления, измеренные в состоянии покоя, не являются необычными, а в состоянии физического или душевного переутомления вы наблюдаете чрезмерно повышенные значения, это может указывать на наличие так называемой артериальной лабильной гипертонии. В любом случае, обсудите результаты с Вашим врачом. • Если при правильном измерении артериального давления диастолическое кровяное давление составляет более 120 мм рт. ст., необходимо незамедлительно вызвать врача. 2.3.
• • • сахарного диабета (Diabetes mellitus) нарушений жирового обмена подагры В) • • • Привычки Полностью откажитесь от курения Ограничьте потребление алкоголя Ограничьте потребление кофеина (кофе, чая, шоколада и т.д.) Г) • • • • Физическое состояние организма Предварительно пройдя врачебное обследование, регулярно занимайтесь спортом. Отдавайте предпочтение нагрузкам на выносливость и избегайте силовых видов спорта. Не допускайте полного изнеможения.
б) Манжета 25-40 см в) руководство по пользованию, гарантийный талон 4. Выполнение измерений 4.1. Перед измерением • Непосредственно перед измерением кровяного давления избегайте приема пищи, курения и всевозможных прочих усилий. Все эти факторы влияют на результаты измерений. Лучше всего посидите в кресле приблизительно 10 минут в спокойной обстановке, чтобы снять внутреннее напряжение. • Освободите левую руку от одежды. Hе закатывайте рукав, т.к.
4.3. Hаложение манжеты a) Оберните манжету вокруг левой руки так, чтобы трубка была направлена к нижней части руки. б) Наложите манжету на руку, как показано на рисунке. Убедитесь, что нижний край манжеты находится на расстоянии приблизительно 2 - 3 см выше локтевого сгиба и что резиновая трубка выходит из манжеты с внутренней стороны руки. 2–3 см трубка в) Затяните свободный конец манжеты и застегните манжету на «липучку». г) Она должна быть затянута на плече, но не слишком тесно.
2 - 3 мм рт. ст. в секунду, что позволит производить измерения. Несколько раз нажимайте на кнопку, пока не закончите снижать давление. Для более быстрого высвобождения воздуха нажимайте на кнопку сильнее. При удерживании кнопки в нажатом состоянии воздух будет выходить из манометра беспрерывно. 4.5. Процедура измерения 4.5.1. Установка головки стетоскопа под манжету Установите головку стетоскопа под манжету.
поэтому Вам следует начать и использовать в дальнейшем скорость выпуска воздуха 2 - 3 мм рт.столба/сек или опускаться на одно или два деления на датчике при каждом сокращении сердца. Вам не следует допускать, чтобы манжета оставалась накачанной дольше, чем это необходимо. Когда манжета начинает выпускать воздух, Вы должны внимательно слушать тоны через стетоскоп. Заметьте показание на датчике как только Вы услышите четкий, ритмичный стук или биение.
5. Возможные неисправности и их устранение Если во время пользования прибором возникли неполадки, необходимо проверить следующие пункты и предпринять соответствующие меры: Устранение 1. Проверьте, не забились ли наушники и не являются ли они треснутыми. Eсли нет, удостоверьтесь, что они плотно прилегают и не изношены. 2. Проверьте, не имеет ли трубка трещин и не перекручена ли она. 3. Проверьте, не имеется ли трещин в крышке и мембране головки стетоскопа. 4.
в виду, что для того, чтобы результаты измерения можно было сравнивать, измерения всегда должны производиться в одинаковых условиях (в состоянии покоя)! Если же, несмотря на соблюдение всех указаний, отклонения составляют свыше 15 мм рт. ст., и/ или вы несколько раз отмечали неравномерное биение сердца, обязательно обратитесь к врачу. При возникновении проблем технического характера в работе прибора проконсультируйтесь с вашим специалистом-распространителем или с фармацевтом.
Периодическая калибровка прибора Точность чувствительных измерительных приборов должна время от времени проверяться. По этой причине рекомендуем периодически, раз в два года, проверять индикацию статического давления. Более подробную информацию о проверке вы можете получить в специализированной торговой организации, в которой вы приобрели прибор или сервисном центре Микролайф. 7. Гарантия Измерителю артериального давления гарантируется 2 года работы с даты приобретения.
10. Технические данные Вес: Габариты: Температура хранения: Влажность: Температура эксплуатации: Диапазон измерения: Диапазон измерений: Разрешение измерения: Точность: 520 г. 170 x 65 x 105 мм от -20 °C до +70 °C отн. влажность в пределах 85 % от 0 °C до 46 °C от 0 до 300 мм рт. ст. 0 - 299 мм рт. ст. 2 мм рт. столба ± 3 мм рт. столба в пределах от 18 °C до 33 °C ; ± 6 мм рт. столба в пределах от 34 °C до 46 °C Источник давления воздуха: объем как минимум 200 куб. см создает давление 300 мм рт.
Misuratore di pressione ad aneroide palmare Manuale d’uso
Indice 1. Introduzione 1.1. Caratteristiche 1.2. Informazioni importanti sull’auto-misurazione IT 2. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e la sua misurazione 2.1. Perché la pressione arteriosa è alta/bassa? 2.2. Quali valori sono considerati normali? 2.3. Cosa fare se si registrano regolarmente valori alti o bassi? 3. I componenti del misuratore di pressione aneroide 4. Come effettuare una misurazione 4.1. Prima della misurazione 4.2. Gli errori più comuni 4.3. Come indossare il bracciale 4.
1. Introduzione 1.1. Caratteristiche Il misuratore di pressione ad aneroide è un’apparecchiatura meccanica e non rileva la pressione arteriosa automaticamente al braccio. Offre una comprovata affidabilità e prestazioni elevate con un ottimo rapporto qualità/prezzo. Grazie al suo avanzato meccanismo di rilevazione della pressione, e alla monopalla integrata per il gonfiaggio e lo sgonfiaggio del bracciale, BP AG1-40 è in grado di garantire misurazioni precise ed affidabili.
Il livello della pressione arteriosa cambia periodicamente a seconda delle fasi dell’attività cardiaca: durante la fase di sistole il valore è massimo (valore di pressione sistolica), alla fine del periodo di riposo (diastole) è minima (valore di pressione diastolica). Per evitare l’insorgere di specifiche malattie, i livelli della pressione arteriosa devono essere compresi all’interno di una determinata gamma di valori. 2.2.
Tabella per la classificazione della pressione arteriosa in conformità a quanto previsto dalla Organizzazione Mondiale della Sanità. I dati sono espressi in mmHg (millimetri di mercurio).
Quest’ultima potrebbe essere attribuita a disfunzioni dell’organismo. Consultare il proprio medico curante per informazioni sull’eventuale origine di questo disturbo. d) E’ possibile prendere alcuni accorgimenti, non solo per ridurre valori pressori ritenuti elevati dal punto di vista medico, ma anche come forma di prevenzione. Questi accorgimenti fanno parte del proprio stile di vita: A) • • • Abitudini alimentari Sforzarsi di mantenere un peso normale, adeguato alla propria età.
3. I componenti del misuratore di pressione aneroide.
4. Come effettuare la misurazione della pressione arteriosa 4.1. Prima della misurazione • Evitare di mangiare, fumare e di fare ogni tipo di sforzo immediatamente prima della misurazione. Tutti questi fattori possono influenzarne la misurazione. Cercare di trovare il tempo per rilassarsi sedendosi su una poltrona in un ambiente tranquillo e silenzioso per circa 10 minuti prima di procedere alla misurazione. • Togliere gli indumenti che creano costrizione nella zona del braccio.
4.3. Come indossare il bracciale a) Indossare il bracciale sul braccio sinistro in modo che il tubo sia rivolto verso l’avambraccio. b) Indossare il bracciale come indicato nella figura. Accertarsi che l’estremità inferiore del bracciale sia posizionata 2 - 3 cm al di sopra del gomito e che il tubo di gomma sia rivolto verso l’interno del braccio. Importante! Il simbolo di riferimento posto sul bracciale deve trovarsi esattamente sopra l’arteria che scorre nella parte interna del braccio.
4.4. Come funziona la valvola di gonfiaggio/sgonfiaggio La speciale valvola posta sulla monopalla integrata del BP AG1-40 consente lo sgonfiaggio graduale del bracciale e premendo il tasto della valvola, il rilascio completo dell’aria. Ruotare la rotella zigrinata in senso orario per chiudere la valvola prima di iniziare il gonfiaggio.
4.5.2. Gonfiaggio del bracciale Chiudere la valvola dell’aria posta sulla monopalla integrata ruotando la rotella zigrinata in senso orario, senza stringere eccessivamente. Premere la monopalla integrata con la mano ad una velocità costante fino a che la lancetta posta sul manometro si troverà 30 mmHg oltre il proprio valore sistolico. Gonfiare fino a 200 mmHg se non si conosce il proprio valore sistolico. 4.5.3.
pasto serale. Il proprio medico curante è l’unica persona qualificata ad analizzare i dati rilevati della pressione arteriosa. ☞ Ulteriori informazioni Le misurazioni non dovrebbero essere effettuate in rapida successione, altrimenti i dati potrebbero risultare falsati. Occorre attendere alcuni minuti in posizione rilassata, seduti o sdraiati prima di ripetere la misurazione. 5.
Agendo sulla valvola non si riesce ad impostare una velocità di sgonfiaggio intorno ai 2 - 3 mmHg/sec. L’apparecchio non è in pressione ma la lancetta del manometro non è su 0 +/-3mmHg 1. Smontare la valvola dalla monopalla integrata e verificare che non sia ostruita non permettendo la fuoriuscita dell’aria. Pulire e rimontare la valvola sulla monopalla integrata. Qualora non si risolvesse il problema sostituire la valvola e/o la monopalla integrata. 1.
• • • • • • • • • • Evitare urti e cadute. Non gonfiare oltre 300 mmHg. Non esporre l’apparecchio a temperature estreme, umidità o alla luce diretta del sole. Evitare di toccare il bracciale con oggetti appuntiti, che potrebbero danneggiarlo. Prima di riporre l’apparecchio, sgonfiare completamente il bracciale. Non smontare il manometro per nessun motivo. Riporre l’apparecchio nella borsina in dotazione, per mantenere tutte le sue parti al riparo da polvere e sporcizia.
8. Standard di riferimento Standard di riferimento dell’apparecchiatura: L’apparecchiatura è conforme ai seguenti requisiti: EN 1060-1/-2/1995 ANSI/AAMI SP09 Lo strumento è conforme ai requisiti della Direttiva 93/42/EEC. 9. www.microlife.com Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti e servizi visitare il sito www.microlife.
10.