Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance.
English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....................3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...........................3 SAFETY .......................................................................3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS.....3 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ...........5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER ...............................6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER .......................................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
English – WARNING – To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
English 19. Always wear eye protection that meets the requirement of the latest revision of ANSI Standard Z87.1. 20. This product contains a strong permanent magnet in the motor. Observe the following precautions regarding adhering of chips to the tool and the effect of the permanent magnet on electronic devices. 1 2 3 4 CAUTION Do not place the tool on a workbench or work area where metal chips are present. The chips may adhere to the tool, resulting in injury or malfunction.
English * If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating–for example: 1,250 watts 125 volts = 10 amperes 9. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately. 10. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. 11.
English 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets. 6. Do not use the battery for a purpose other than those specified. 7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. NAME OF PARTS 1.
English SPECIFICATIONS 1. Cordless Driver Drill / Cordless Hammer Drill Model Motor No-load speed Impact rate DS18DBFL2 DV18DBFL2 DC motor Low High Low High Drilling Capacity Screw Driver Brick (Depth 1-1/4 in. (30 mm)) Wood (Thickness 11/16 in. (18 mm)) Metal (Thickness 1/16 in. (1.6 mm)) Wood screw Small screw Drill chuck capacity Model Battery Type Voltage Weight 0 – 400/min 0 – 1,800/min ————— ————— 0 – 400/min 0 – 1,800/min 0 – 6,000/min 0 – 27,000/min ————— 1/2 in. (13 mm) 2 in.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS ○ Use as a hammer drill Drilling of soft bricks and concrete blocks. ○ Use as a drill Drilling of soft steel, wood, plastic and aluminum materials. ○ Use as a screwdriver Tightening and loosening of machine screws, wood screws and tapping screws. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY ○ How to install the battery. Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place.
English Table 2 Indications of the pilot lamp Pilot lamp (red) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Before charging Blinks While charging Lights Charging complete Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Overheat standby Blinks Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Charging impossible Lights continuously Lights for 0.1 seconds. Does not light for Flickers 0.1 seconds.
English ● If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of UC18YKSL charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging. ● When the pilot lamp flickers (at 0.
English Operate the shift knob to change the rotational speed. Move the shift knob in the direction of the arrow (See Figs. 9 and 10). When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a high speed. CAUTION ● When changing the rotational speed with the shift knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears.
English (3) When using this unit as a hammer drill, align the clutch dial hammer mark “ ” with the triangle mark on the outer body. Clutch dial mark Weak Triangle mark Strong Fig. 13 mark CAUTION ● The clutch dial cannot be set between the number “1, 4, 7 ... 22” or the dot. ● Do not use with the clutch dial number at “22” and the line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage. (See Fig. 14) mark mark Triangle mark Line Fig. 14 7.
English ● When using the driver drill/hammer drill with a machine screw at HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may loose due to the tightning torque is too strong. Use the driver drill/hammer drill at LOW (low speed) when using a machine screw.
English Groove Switch trigger Screw Hook Fig. 17 Fig. 16 CAUTION ● Do not expose directly your eye to the light by looking into the light. If your eye is continuously exposed to the light, your eye will be hurt. ● Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the LED light with a soft cloth, being careful not to scratch the lens. Scratches on the lens of the LED light can result in decreased brightness. 14. Using the hook The hook is used to hang up the power tool to your waist belt while working.
English Table 8 LED Light Display Safeguard Function Overburden Protection Temperature Protection On 0.1 second/off 0.1 second On 0.5 second/off 0.5 second Corrective Action If the operating with the shift knob set on HIGH, adjust to LOW and continue operation. Remove the cause of the overburdening. Allow the tool and battery to thoroughly cool. OPERATIONAL CAUTIONS Resting the unit after continuous work (1) The power tool is equipped with a temperature protection circuit to protect the motor.
English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the bit The bits should be checked regularly. If worn or broken bits can slip or decrease the efficiency of the motor and burn it out. Replace worn bits with new ones. CAUTION If you use a driver bit of which point is worn or broken, it will be dangerous since it slips. So replace it with a new one. 2. Check the Screws Loose screws are dangerous.
English TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING ● To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source or remove the battery from the main body before making any adjustments. ● All electrical or mechanical repairs should be done only by qualified service technicians. Contact Hitachi Authorized Service Center.
English ACCESSORIES WARNING ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
Français Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie.
Français 10. Utiliser l’outil correct Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches. 11. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi.
Français LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI 1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YKSL. 2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie. 3. Pour réduire le risque de blessure, chargez les batteries rechargeables HITACHI des séries BSL14 et BSL18.
Français 1. NE JAMAIS démonter la batterie. 2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu. 3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie. 4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur. 5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.
Français PRECAUTION 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincezles à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil. 2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. 3.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français SPECIFICATIONS 1. Perceuse-visseuse sans fil / Perceuse à percussion sans fil Modèle Moteur DS18DBFL2 DV18DBFL2 Bas Vitesse à vide Élevé Bas Taux de percussion Élevé 0 – 400/min 0 – 1,800/min ————— ————— 0 – 400/min 0 – 1,800/min 0 – 6,000/min 0 – 27,000/min ————— 1/2 in. (13 mm) Moteur CC Perçage Capacité Vissage Brique (Profondeur 1-1/4 po. (30 mm)) Bois (Epaisseur 11/16 po. (18 mm)) Métal (Epaisseur 1/16 po. (1.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS ○ Utilisation comme perceuse percussion Perçage de briques tendres et de blocs de béton. ○ Utilisation comme mèche Perçage d’acier doux, de bois, de plastique et d’aluminium. ○ Utilisation comme tournevis Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en bois et vis auto-taraudeuses.
Français Tableau 2 Explications de la lampe témoin S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint Clignote pendant 0.5 seconde) Avant la recharge Pendant la recharge S’allume S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint Clignote pendant 0.5 seconde) Recharge terminée Lampe témoin (rouge) S’allume sans interruption Batterie en surchauffe. S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume Chargement impossible (le pas pendant 0.5 seconde.
Français PRECAUTION ● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.
Français 4. Changement de vitesse de rotation. PRECAUTION ● Lors du changement de la vitesse de rotation à l’aide du bouton de décalage, assurez-vous que l’interrupteur est sur arrêt et que le sélecteur est mis sur “0” (ARRÊT). Le fait de changer la vitesse quand le moteur tourne endommagera l’engrenage. ● Pour une opération qui nécessite une grande force (opérations indiquées dans le tableau ci-dessous), régler le bouton de décalage sur “LOW”.
Français 6. Vérification de la position du sélecteur de débrayage (Voir Fig. 11). Le couple de serrage est défini par la position du sélecteur de débrayage. Repère Faible Fort Triangle (2) Quand la perceuse est utilisée avec un mèche, aligner ” sur le sélecteur de débrayage avec le le repère “ triangle sur le corps de la perceuse.
Français PRECAUTION Ne pas utiliser la visseuse/perceuse percussion sans fil en mode “Percussion” si le matériau ne doit être alésé qu’en rotation seulement. Cela non seulement réduirait l’efficacité du perçage, mais pourrait également endommager la mèche. 8. Réglage du couple de serrage. (1) Couple de serrage Le couple de serrage devra correspondre au diamètre de la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se peut que la vis se casse ou s’endommage dans la partie de sa tête.
Français Position du capuchon Utiisation Vissage Vis méchanique 1 – 22 Vis de bois 1– Brique (DV18DBFL2) Perçage Bois Métal Tableau 6 Sélection de vitesse de rotation (Positiondu bouton de changement) LOW (Petite vitesse) HIGH (Grande vitesse) Pour vis de 1/4 po. (6 mm) ou Pour vis de 1/4 po. (6 mm) ou moins diamètre moins diamètre Pour vis de #20 (8 mm) ou Pour vis de #16 (6 mm) ou moins moins, diamètre nominal diamètre nominal Pour diamètre de 1/2 po. Pour diamètre de 13/32 po.
Français Groge Déclencheur Vis Crochet Fig. 17 Fig. 16 PRECAUTION ● N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser. ● Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiffon doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité. 14.
Français Fonction de protection Protection surcharge Protection température Tableau 8 Affichage du témoin DEL Marche 0.1 seconde/Arrêt 0.1 seconde Action corrective En cas de fonctionnement avec le sélecteur de vitesse paramétré sur HAUT, régler sur BAS et continuer l'opération. Éliminer la cause de la surcharge. Marche 0.5 seconde/Arrêt 0.5 seconde Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION PRECAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier l’état de la mèche. Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Remplacer les mèches usées par des neuves. PRECAUTION Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque de glisser. La remplacer par une neuve. 2.
Français GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT ● Afin d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la fiche de la source d'alimentation avant d'effectuer un quelconque ajustement. ● Toute réparation électrique ou mécanique doit être effectuée par un technicien qualifié. Contacter un centre de service autorisé de Hitachi.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
Español Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados. La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio.
Español 10. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 11. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este manual de instrucciones. 12. Maneje correctamente la herramienta.
Español LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18YKSL. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3. Para reducir el riesgo de lesión, cargue los tipos de batería recargables de HITACHI de las series BSL14 y BSL18.
Español 1. NUNCA desarme la batería. 2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada. 3. NUNCA cortocircuite la batería. 4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. 5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. 6.
Español 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor. ADVERTENCIA Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA 1.
Español ESPECIFICACIONES 1. Taladro atornillador a batería / Taladro de percusión a batería Modelo Motor DS18DBFL2 DV18DBFL2 Velocidad sin Baja carga Alta Velocidad de Baja impacto Alta 0 – 400/min 0 – 1,800/min ————— ————— 0 – 400/min 0 – 1,800/min 0 – 6,000/min 0 – 27,000/min ————— 1/2 in. (13 mm) Motor de CC Taladro Capacidad Destornillador Ladrillo (Profundidad 1-1/4 pulg. (30 mm)) Madera (Grosor 11/16 pulg. (18 mm)) Metal Capacidad (Grosor 1/16 pulg. (1.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES ○ Usar como taladro de percusión Taladrado de ladrillos blandos y bloques de hormigón. ○ Utilización como taladro Taladrado de materiales de acero dulce, madera, plástico, y aluminio ○ Utilización como destornillador Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos para madera, y tornillos autorroscantes.
Español Antes de la carga Durante la carga Lámpara piloto (rojo) Tabla 2 Indicaciones de la lámpara indicadora Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. Parpadeo (Apagada durante 0.5 segundos) Iluminación Iluminación permanente Parpadeo Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Espera por recalentamiento Parpadeo Se encenderá durante 1 segundo. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.
Español PRECAUCIÓN ● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
Español 4. Cambio de velocidad de rotación. Velocidad baja PRECAUCIÓN ● Cuando se cambia la velocidad de rotación con la perilla de cambio, confirmar que el interruptor se desconecta y la perilla selectora queda en “O” (OFF). Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede hacer que se dañen los engranajes. ● Cuando se requiera una gran fuerza para la operación (operaciones indicadas en la tabla siguiente) ponga el mando de cambio en “LOW”.
Español (1) Cuando utilice esta unidad como destornillador, alinee uno de los números “1, 4, 7 ... 22” del dial del embrague, o los puntos, con la marca de triángulo del cuerpo exterior. (2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la marca de taladro “ ” del dial del embrague con la marca de triángulo del cuerpo exterior. PRECAUCIÓN ● El dial del embrague no se puede ajustar entre los números “1, 4, 7 ... 22” ni los puntos.
Español 8. Ajuste del par de apriete. (1) Par de apriete La intensidad del par de apriete deberá correspond er con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo se romperá o se dañará su cabeza. Asegúrese de ajustar la posición del dial del embrague de acuerdo con el diámetro del tornillo. (2) Indicación del par de apriete (Consulte la Fig. 11, 13) El par de apriete difiere según el tipo de tornillo y del material que se está apretando.
Español Tabla 6 Posición de la cubierta Utilizaciones Apriete de tornillos Taladrado Tornillo para metales Tornillo para madera Ladrillos (DV18DBFL2) Madera Metal 1 – 22 1– Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio) LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad) Para tornillos de 1/4 pulg. (6 mm) Para tornillos de 1/4 pulg. (6 mm) de diámetro o menos. de diámetro o menos Para tornillos de #20 (8 mm) de Para tornillos de #16. (6 mm) de diámetro nominal o menos.
Español Ranura Conmutador de gatillo Tornillo Gancho Fig. 17 Fig. 16 PRECAUCIÓN ● No exponga los ojos directamente a la luz; evite mirar hacia ella directamente. Si los ojos están expuestos de manera continua a la luz, pueden resultar lesionados. ● Limpie cualquier resto de polvo o suciedad enganchado al objetivo de la luz LED con un paño suave, procurando no rayar la lente. Los arañazos en la lente de la luz LED pueden resultar en una reducción de brillo. 14.
Español Función de protección Protección de sobrecarga Tabla 8 Visualización de luz LED Encendido 0.1 segundos/apagado 0.1 segundos Encendido 0.5 segundos/apagado 0.5 Protección de temperatura segundos Acción correctiva Si se opera con el mando de cambio ajustado en ALTO, ajuste a BAJO y continúe con la operación. Elimine la causa de la sobrecarga. Deje que la herramienta y la batería se enfríen por completo.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme. Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas. PRECAUCIÓN Si utiliza una broca de destornillador con su punta desgastada o rota, puede resultar peligroso, porque patinará.
Español GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS ADVERTENCIA ● Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF (apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste. ● Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de servicio calificados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Español Problema La batería no se cargará. Posible Causa Batería no instalada en el cargador correctamente. Cargador no enchufado. Temperatura de la batería demasiado caliente Temperatura de la batería demasiado fría Posible Solución Introducir batería en el cargador hasta que la luz del estado del cargador (roja) aparezca. Enchufar el cargador en un receptáculo en funcionamiento. Retire la batería del cargador, enfríe la batería. Para más información, consulte la sección ”Método de Carga”.
Español ACCESSORIOS ADVERTENCIA UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
000Book̲DS18DBFL2.
000Book̲DS18DBFL2.
000Book̲DS18DBFL2.
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co.