MULTICOOKER COOKING MATE EKG011
EN MULTICOOKER TECHNICAL SPECIFICATIONS Input voltage: 220-240V~ 50Hz Power: 860W Inner pot capacity: 5L Inner pot coating: non-stick Steam vent cup: removable 11 programmable functions Preset time: 10 minutes – 24 hours Cooking time adjustable Accessories: measuring cup, rice scoop, soup ladle, Steam basket Power cord length: 100cm 3G0.
• Place the multicooker on a stable, horizontal and level surface. • The accessible surfaces may become hot when the appliance is operating. Only touch the control panel. • Beware of hot steam coming out of the steam vent during cooking or out of the multicooker when you open the lid. • Do not lift or move the multicooker by its handle while it is operating. • Be careful with the inner pot and the steam basket when you handle them after the cooking process, as they may be hot and heavy.
USING THE MULTICOOKER Functions overview Default programs cooking �me Adjustable Automa�c Adjustable Default Preset �me cooking cooking �me keep cooking temperature & division & division warm temperature & step special notes Fry 15 minutes 5m-1.5h/1m Y / 170℃ / Do not close the top lid when cooking in the fry mode. Rice / / Y 10m-24h/5m 130℃ / LCD counts down the cooking �me only in the last 10 minutes of the cooking process.
Rice (1) Measure the rice with the measuring cup provided. • Each cup of uncooked rice normally gives 2 bowls of cooked rice. Do not exceed the quantities indicated on the inside of the inner pot. 1 cup of rice is approx. 180ml. • Inner pot capacity is 5.0L, maximum capacity for cups of rice is 1.8L. (2) Wash the rice thoroughly. (3) Put the pre-washed rice in the inner pot. (4) Add water to the level indicated on the scale inside the inner pot that corresponds to the number of cups.
• If you want to continue the keep warm mode again, simply press the “Keep warm / off” button again. Note: You can also cook pasta, water with the pasta sauce together. Then you have to be very sure of the right ratio of water and pasta. When the water and pasta start to boil, the default cooking time starts counting down. During the cooking, you can open the lid and stir the pasta a bit to prevent the pasta sticks together. You can try with attached pasta recipe.
-- To reattach the steam vent cup, turn the upper cover right till the hooks click to the right places. -- To put the steam vent cap back into the vent hole of the outer lid, insert it into the hole and push it down firmly. • Clean the inner pot, steam basket, rice scoop and steam vent cap with a sponge or a cloth in hot water with some washing-up liquid. • Do not use abrasive cleaning agents, scourers or metal utensils to clean the inner pot as these damage the non-stick coating.
According to Directive 2002/96/EC, disposal of waste electrical and electronic equipment together with household waste is prohibited. Their components need to be recycled or disposed separately. Otherwise, they can cause the release of hazardous and noxious substances which pose a threat to the environment. The law requires each consumer to return unnecessary or waste electrical and electronic equipment to the producers, sales agents or waste treatment facilities.
PL MULTICOOKER SPECYFIKACJE TECHNICZNE Napięcie wejściowe: 220-240V~ 50Hz Moc: 860W Pojemność misy wewnętrznej: 5l Powłoka misy wewnętrznej: nieprzywierająca Zawór ujścia pary: zdejmowany 11 programowalnych funkcji Funkcja opóźnienia startu: 10 minut – 24 godziny Regulowany czas gotowania Akcesoria:: miarka z podziałką, łyżka do ryżu, chochla, koszyk do gotowania na parze Długość przewodu zasilającego: 100 cm 3G 0,75 mm2 Obudowa ze stali nierdzewnej Wielkość urządzenia: Ø25,5*31 cm OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIE
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Nie korzystaj z urządzenia w sposób niewłaściwy lub do celów profesjonalnych czy półprofesjonalnych. Korzystanie z urządzenia w sposób niezgodny z niniejszą instrukcją obsługi, powoduje, że gwarancja traci ważność, a producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek spowodowane szkody. • Postaw urządzenie na stabilnej, poziomej i równej powierzchni. • Podczas pracy urządzenia jego zewnętrzna powierzchnia może być gorąca.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA Funkcje Programy Regulowany Domyślny czas czas gotowania gotowania oraz podział Fry 15 minut (Smażenie ) 5m-1,5 godz./1m Regulowana Automatyczne Opóźnienie Domyślna temperatur utrzymywanie startu oraz temperatur a gotowania temperatury podział a gotowania oraz etap Informacje specjalne T / 170℃ / Nie zamykaj pokrywy górnej podczas korzystania z programu "FRY" (smażenie).
(6) Po zakończeniu gotowania, usłyszysz sygnał dźwiękowy, a lampka danej funkcji gotowania wyłączy się. Następnie urządzenie automatycznie przejdzie w tryb utrzymywania temperatury. Lampka przycisku „keep warm” będzie się świecić. Wyświetlacz LCD odlicza czas utrzymywania temperatury w minutach. (7) Wciśnij przycisk „keep warm / off ” , aby wyłączyć tryb utrzymywania temperatury. • Jeśli ponownie chcesz włączyć tryb utrzymywania temperatury, wystarczy ponownie wcisnąć przycisk „keep warm / off ” .
• Uważaj na gorącą parę podczas otwierania pokrywy. Następnie, zamknij pokrywę. • Upewnij się, że ilość wszystkich składników, łącznie z wodą, nie przekracza 4 l. (7) Po zakończeniu gotowania, usłyszysz sygnał dźwiękowy, a lampka danej funkcji gotowania wyłączy się. Następnie urządzenie automatycznie przejdzie w tryb utrzymywania temparatury. Wskaźnik „keep warm” nadal świeci się. A wyświetlacz LCD odlicza czas utrzymywania temparatury w minutach.
CZYSZCZENIE • Zanim przystąpisz do czyszczenia, odłącz urządzenie od zasilania. • Zanim przystąpisz do czyszczenia, poczekaj, aż urządzenie dostatecznie ostygnie. • Aby chronić nieprzywierającą powłokę misy wewnętrznej, nie myj w niej naczyń. • Nie wlewaj octu do misy wewnętrznej. • Wyjmij koszyk do gotowania na parze oraz misę wewnętrzną z podstawy urządzenia. • Wyjmij zawór otworu ujścia pary z pokrywy zewnętrznej, pociągając go do góry.
Zgodnie z Dyrektywą 2002/96/WE, wyrzucanie urządzeń elektrycznych ani elektronicznych razem z odpadami gospodarstwa domowego jest zabronione. Ich części składowe podlegają recyklingowi lub należy je wyrzucać osobno. W przeciwnym wypadku mogą powodować uwalnianie substancji szkodliwych i niebezpiecznych stanowiących zagrożenie dla środowiska.
CZ MULTICOOKER TECHNICKÁ SPECIFIKACE Vstupní napětí: 220-240 V ~ 50 Hz Výkon: 860W Kapacita vnitřní mísy: 5l Povrch vnitřní mísy: nepřilnavý Ventil uniku páry: odnímatelný 11 programovatelných funkcí Funkce odložení startu: 10 minut – 24 hodiny Nastavitelná doba vaření Příslušenství: odměrka se stupnicí, lžíce na rýži, naběračka, košík k vaření v páře Délka kabelu: 100 cm 3G 0,75 mm2 Těleso z nerezavé oceli Velikost zařízeni: Ø25,5*31 cm VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před spuštěním zařízení se velmi důkla
• Během provozu jeho vnější povrch může být horký. Dotýkejte pouze ovládací panel. • Dejte si pozor na horkou páru unikající z otvoru páry během vaření, nebo ze zařízení, kdy je kryt otevřen. • Během provozu nezvedejte zařízení, nebo nepřemisťujte jej pomocí držáku. • Opatrně zaházejte s vnitřní mísou a košíkem pro vaření v páře po ukončení vaření, protože můžou být horké a teplé. • Nevystavujte zařízení přímému slunečnímu záření. • Nevkládejte kovové předměty nebo cizí látky do otvoru uniku páry.
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ Funkce Výchozí Programy doba vaření Nastavitel ná doba vaření a rozdělení Fry 5m-1,5 15 minut (Smažení) hod./1m Rice (Rýže) / / Automa�c Odložený Výchozí ké start a teplota udržování rozdělení vaření teploty Nastaviteln á teplota vaření a etapa Speciální informace T / 170℃ / Nezamykejte horní kryt během používání programu "FRY" (smažení). T 10m-24 hod./5m 130℃ / Na displeji se zobrazí odpočítávání času zbývajícího do konce vaření pouze posledních 10 minut vaření.
Pečení / Ohřívání / Polévka/ Jídlo pro děti / Pizza / Smažení (1) Postupujte podle těchto obecných kroků přípravy. (2) Stiskněte tlačítko „Menu“, dokud nevyberete preferovanou funkci. (3) Pro nastavení jiné doby vaření, viz kapitola „Nastavitelný čas vaření.“ (4) Pro nastavení funkce odloženého startu, viz kapitola „Funkce odložení startu vaření.“ • Funkce odložení startu není k dispozici pro funkci smažení. (5) Stiskněte tlačítko „START“ pro zahájení vaření.
• Na displeji se bude odpočítávat čas zbývající do konce vaření. Když se voda začne vařit, zařízení vydá zvukový signál. • Rozsvítí se dioda udržování teploty. (6) Začne-li voda vařit, otevřete kryt a opatrně vložte jídlo do vnitřní mísy. • Dávejte pozor na horkou páru při otevírání krytu. Poté kryt zavřete. • Ujistěte se, že množství všech přísad, včetně vody, nepřesahuje 4 l. (7) Po ukončení vaření uslyšíte zvukový signál a dioda příslušné funkce se vypne.
ČIŠTĚNÍ • Před čištěním odpojte zařízení od zdroje napájení. • Před čištěním nechte zařízení dostatečně vychladnout. • Pro ochranu nepřilnavého povrchu vnitřní mísy v ní nemyjte nádobí. • Nevlévejte ocet do vnitřní mísy. • Vyjměte košík k vaření v páře a vnitřní mísu ze základny zařízení. • Vyjměte ventil vypouštěcího ventilu páry z vnějšího krytu vytažením nahoru. -- Pro otevření vypouštěcího ventilu páry otočte vnější nástavec vlevo.
V souladu z Nařízením 2002/96/ES je likvidace elektrospotřebičů spolu s komunálním odpadem z domácnosti zakázaná. Jejich součásti se recyklují nebo je třeba je likvidovat samostatně. V opačném případě mohou způsobit uvolňování do ovzduší škodlivých a nebezpečných látek do životního prostředí. Právní předpisy zavazují každého spotřebitele k bezplatnému vracení opotřebovaných a nadbytečných elektrospotřebičů jejich výrobcům, prodejcům nebo na místech zabývajících se likvidací odpadu tohoto druhu.
DE MULTIKOCHER TECHNISCHES DATENBLATT Spannung: 220-240V~ 50Hz Leistung: 860W Fassungsvermögen des Innentopfes: 5l Innentopfbeschichtung: Antihaftbeschichtung Dampfventil: abnehmbar 11 einstellbare Funktionen Funktion Startzeitvorwahl: 10 Minuten - 24 Stunden Regulierung der Zubereitungszeit Zubehör: Messbecher mit Skala, Reislöffel, Kelle, Dämpfeinsatz Länge des Stromkabels: 100 cm 3G 0,75 mm2 Gehäuse aus rostfreiem Stahl Größe des Geräts: Ø25,5*31 cm ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vor der Inbetriebnahme
• Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht unsachgemäß oder zu gewerblichen oder semiprofessionellen Zwecken. Die Verwendung des Geräts, die gegen die vorliegende Bedienungsanleitung verstößt, führt dazu, dass die Garantie ihre Gültigkeit verliert. Der Hersteller übernimmt in diesem Fall keine Haftung für jegliche entstandenen Schäden. • Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Fläche.
NUTZUNG DES GERÄTS Funktionen Programme Voreinge Regulierung der stellte Zubereitungszei Zubereitu t ngszeit 15 5 Min. - 1,5 h/1 Minuten Min. Voreingestell Regulierung der Automa�sche Startvoraus te Aufrechterhalt Zubereitungste wahl sowie Zubereitungs mperatur sowie ung der Au�eilung temperatur Temperatur Stufen T / 170℃ / / / T 10 Min. - 24 h/5 Min. 130℃ / DIY (DIY) 30 Minuten 2 Min. - 1h / 1 Min. 1h - 12h / 5 Min. 70 bis 170℃ 10 Min. - 24 h / 5 Min.
• Die Kontrolllampe des „keep warm“-Schalters leuchtet auf. (6) Nach Beendigung der Zubereitung ertönt ein Signalton und die Kontrolllampe der jeweiligen Funktion erlischt. Daraufhin geht das Gerät automatisch zur Aufrechterhaltung der Temperatur über. Die Kontrolllampe des „keep warm“-Schalters leuchtet auf. Die LCD-Anzeige zählt die Zeit der Aufrechterhaltung der Temperatur in Minuten ab. (7) Betätigen Sie den „keep warm / off“-Schalter, um die Funktion „warm halten“ auszuschalten.
(4) Anweisungen, um die Startzeit zu verzögern, finden Sie im Kapitel „Verzögerung der Startzeit“ (5) Betätigen Sie den „START“-Schalter, um mit der Zubereitung zu beginnen. • Die Anzeige beginnt, die verbleibende Zeit bis zur Beendigung der Zubereitung abzuzählen, wenn das Wasser anfängt, zu sieden, in demselben Moment gibt das Gerät einen Signalton ab. • Die Kontrollleuchte der Aufrechterhaltung der Temperatur leuchtet auf.
Verzögerung der Startzeit • Sie können die Funktion „Verzögerung der Startzeit“ bei allen Kochfunktionen, die Funktion „Braten“ ausgenommen, auswählen. • Stellen Sie Ihre bevorzugte Funktion ein und betätigen Sie den „Preset“-Schalter, um die Startzeit einzustellen. Die Anzeige der Vorauswahl der Startzeit beginnt zu blinken. Auf dem Bildschirm leuchtet die Mindestzeit der Verzögerung auf, die 10 Minuten beträgt.
Gemäß der Richtlinie 2002/96/EG ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten im Hausmüll untersagt. Die Bauteile unterliegen dem Recycling und sollen getrennt entsorgt werden. Anderenfalls Hersteller, Verkäufer oder Sammelstellen kostenlos zurück zu geben. Die genauen Bedingungen werden durch die Vorschriften des jeweiligen Landes reguliert. Dieses Symbol auf Produkten oder deren Anleitung weist auf die Entsorgung hin.
RU МУЛЬТИВАРКА ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Входное напряжение: 220-240В~ 50Гц Мощность: 860Вт Объем внутренней чаши: 5 л Покрытие внутренней чаши: антипригарное Паровой клапан: съемный 11 программируемых функций Функция отложенного старта: 10 минут – 24 часа Регулировка времени приготовления Аксессуары: мерный стакан, лопатка, черпак, паровая корзина Длина кабеля питания: 100 см 3G 0,75 мм2 Корпус из нержавеющей стали Размер устройства: Ø25,5*31 см ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Перед включением устройства пож
• Всегда сначала устанавливайте внутреннюю чашу, прежде чем подключить устройство к розетке и включить его • Всегда отключайте устройство от электросети, если не собираетесь использовать его в течение длительного времени. • Перед очисткой или перемещением устройства убедитесь в том, что прибор полностью остыл. • Не устанавливайте внутреннюю чашу непосредственно на огонь для приготовления еды • Устройство предназначено для домашнего использования.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА Обзор функций Программы Время приготовле ния по умолчанию Регулировка Отложен Регулировка Температура времени Автопод ный старт температуры и приготовления приготовлени огрев и этап по умолчанию я и интервал интервал приготовления Специальная информация Fry (Жарка ) 15 минут 5м-1,5 ч/1м T / 170℃ / Не закрывайте верхнюю крышку во время работы программы "FRY" (жарка).
Загорится индикатор „keep warm”. ЖК-дисплей отсчитывает время поддержания температуры в минутах. (7) Нажмите кнопку „keep warm / off”, чтобы выключить режим поддержания температуры. • Если Вы снова хотите включить режим поддержания температуры, достаточно повторно нажать на кнопку „keep warm / off” . Рис (1) Отмерьте количество риса при помощи мерного стакана, входящего в комплектацию мультиварки. • Из одного мерного стакана сырого риса обычно получается 2 мерных стакана приготовленного риса.
(4) Чтобы установить функцию отложенного старта, см. раздел „Функция отложенного старта приготовления” (5) Нажмите кнопку „START”, чтобы начать приготовление. • Когда вода начнет кипеть, ЖК-дисплей начнет отсчет времени, оставшегося до конца приготовления, в то же время устройство издаст звуковой сигнал. • Загорится индикатор поддержания температуры. (6) Когда вода начнет кипеть, откройте крышку и аккуратно поместите макароны во внутреннюю чашу. • Остерегайтесь горячего пара при открытии крышки.
• После выбора нужной функции приготовления, на дисплее появится установленное по умолчанию время приготовления еды. Чтобы активировать регулировку времени приготовления, нажмите кнопку „Cooking time”, затем индикатор регулировки времени приготовления начнет мигать. Затем Вы можете нажать кнопку «-», чтобы уменьшить или кнопку «+», чтобы увеличить время приготовления.
В соответствии с Директивой 2002/96/WE, выбрасывать электрическое и электронное оборудования вместе с бытовыми отходами запрещено. Их составные части подлежат повторной переработке, либо их следует выбрасывать отдельно. В противном случае могут привести к выделению вредных и опасных веществ, угрожающих окружающей среде.
IT GARANZIA 1. La garanzia viene concessa dalla Esperanza sp.j. Poterek con sede: via Poznańska 129/133, 05-850 Varsavia, Tel. assistenza tecnica: 022-7213571 int. 10 – detta di seguito la Esperanza. 2. La presente garanzia attribuisce all’acquirente i diritti e le facoltà da esercitare nei confronti della Esperanza.
ES GARANTÍA 1. La garantía es prestada por la empresa Esperanza sp.j. Poterek con domicilio en la dirección: ul.Poznańska 129/133, 05-850 Ożarów Mazowiecki, Tel. servicio: 022-7213571 ext.10 – en adelante Esperanza. 2. La presente garantía le otorga al comprador los derechos y permisos ante Esperanza. La garantía debe leerse con atención, porque en caso de reclamaciones ante Esperanza se supone que el usuario conoció las condiciones de garantía y las aceptó. 3.
DECLARATION OF CONFORMITY DEKLARACJA ZGODNOŚCI We, the manufacturer/importer (My, producent/importer): EDC Poterek Sp. Jawna ul.