DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS ITALIANO Bedienungsanleitung Operating Instructions
Inhaltsverzeichnis 1 Zu Ihrer Sicherheit .............................................................................................................. 5 1.1 Verwendete Symbole ............................................................................................. 5 1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................. 6 1.3 Gefahr durch elektrischen Strom ....................................................................... 6 1.
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 7 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern.............................................................31 7.1 Voreinstellungen ändern ....................................................................................31 8 Grundeinstellungen ändern ........................................................................................32 8.1 Sprache einstellen .................................................................................................32 8.
Zu Ihrer Sicherheit DEUTSCH Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Kaffeevollautomaten Caffeo® Varianza® entschieden haben. Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die vielfältigen Möglichkeiten des Geräts kennenzulernen und höchsten Kaffeegenuss zu erleben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. So vermeiden Sie Personen- und Sachschäden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung mit.
Zu Ihrer Sicherheit DEUTSCH ACHTUNG Das Signalwort ACHTUNG weist Sie auf mögliche Beschädigungen des Geräts hin. Information Das Signalwort Information weist Sie auf zusätzliche Hinweise und Tipps im Umgang mit dem Gerät hin. 1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät dient zur Zubereitung von Kaffeegetränken aus Kaffeebohnen und zur Erwärmung von Milch und Wasser. Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt.
ū Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, an seinen Bestandteilen und am Zubehör vor. ū Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. 1.4 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr Austretende Flüssigkeiten und Dämpfe können sehr heiß sein. Teile des Geräts werden ebenfalls sehr heiß. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verbrühungen und Verbrennungen zu vermeiden: ū Vermeiden Sie Hautkontakt mit den austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen.
DEUTSCH Geräteübersicht 2 Geräteübersicht 2.1 Gerät im Überblick 2 3 4 1 5 10 6 7 9 8 Abb.
DEUTSCH Geräteübersicht 11 12 16 13 14 15 Abb.
Geräteübersicht DEUTSCH 2.2 Bedienfeld im Überblick 17 18 19 09:52 Bitte Getränk wählen 20 21 22 Abb. 3: Bezugstasten Pos. Bezeichnung 17 Espresso Funktion Espresso zubereiten 18 Café Crème Café Crème zubereiten 19 Cappuccino Cappuccino zubereiten 20 Milchschaum/ warme Milch 21 Latte Macchiato Milchschaum und warme Milch zubereiten Latte Macchiato zubereiten 22 Heißwasser Heißwasser zubereiten 23 24 25 26 27 28 29 09:52 Bitte Getränk wählen Abb. 4: Display und Bedientasten Pos.
Erste Schritte Erste Schritte DEUTSCH 3 In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie Ihr Gerät für die Verwendung vorbereiten. 3.1 Gerät auspacken Neben dem Gerät befindet sich weiteres Zubehör in der Verpackung, wie zum Beispiel Reinigungshilfen und -mittel. VORSICHT Der Kontakt mit Reinigungsmitteln kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen. Bewahren Sie die mitgelieferten Reinigungsmittel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Packen Sie das Gerät aus.
Erste Schritte DEUTSCH 3.3 Gerät aufstellen Beachten Sie die folgenden Hinweise: ū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen auf. ū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche. ū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem auf. ū Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen. ū Halten Sie einen ausreichenden Abstand von etwa 10 cm zur Wand und zu anderen Gegenständen ein. Der Abstand nach oben sollte mindestens 20 cm betragen.
DEUTSCH Erste Schritte 9 Abb. 5: „Ein/Aus“-Taste Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt und angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste. » Die Begrüßungsanzeige erscheint im Display. » Die Aufforderung zum Durchführen des Setups erscheint: Please Setup the machine. 3. Bestätigen Sie mit „menu/ok“. » Das Menü Language erscheint. 4. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Ihre Sprache. Bestätigen Sie mit „menu/ok“. » Das Menü Wasserhärte erscheint. 5.
Grundlegende Bedienung DEUTSCH 4 Grundlegende Bedienung In diesem Kapitel sind grundlegende Bedienschritte beim täglichen Umgang mit dem Gerät beschrieben. 4.1 Gerät ein- und ausschalten Vor dem Einschalten bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das Kapitel 3.5 Gerät erstmalig einschalten auf Seite 12. Information ū Beim Ein- und Ausschalten führt das Gerät eine automatische Spülung durch. ū Bei der Spülung wird Spülwasser auch in die Tropfschale geleitet. Gerät einschalten 1.
Grundlegende Bedienung Bedienfeld handhaben Die wesentlichen Programme sind über das Bedienfeld erreichbar. Drücken Sie auf die gewünschte Taste. Verwenden Sie die folgenden Aktionen zur Bedienung der Tasten: Kurz drücken Drücken Sie eine Bedientaste kurz, um ein Programm auszuwählen. 2s 4.3 Lang drücken Drücken Sie eine Bedientaste länger als 2 Sekunden, um ein gegebenenfalls vorhandenes zweites Programm auszuwählen.
Grundlegende Bedienung DEUTSCH Im Menü navigieren oder Zahlenwert ändern Drücken Sie die Pfeiltasten, um im Menü nach unten oder nach oben zu navigieren. Drücken Sie die Pfeiltasten, um einen Zahlenwert zu erhöhen oder zu verringern. Halten Sie eine Pfeiltaste gedrückt, um schnell zu der gewünschten Position oder dem gewünschten Zahlenwert zu gelangen. Menü verlassen Wählen Sie mit den Pfeiltasten den Befehl Exit, und bestätigen Sie mit „menu/ok“, um ein Menü zu verlassen.
Grundlegende Bedienung Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter einfüllen DEUTSCH 4.4 Geröstete Kaffeebohnen verlieren ihr Aroma. Füllen Sie nur so viel Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter, wie Sie in den nächsten 3 bis 4 Tagen verbrauchen werden. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeesorten kann zum Verkleben des Mahlwerks führen. Verwenden Sie keine gefriergetrockneten oder karamellisierten Kaffeebohnen. Verwenden Sie kein Kaffeepulver oder Instantprodukte.
Grundlegende Bedienung DEUTSCH 4.5 Wasser einfüllen Für einen optimalen Kaffeegenuss verwenden Sie nur frisches, kaltes Wasser ohne Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser täglich. Information Die Qualität des Wassers bestimmt sehr stark den Geschmack des Kaffees. Verwenden Sie deshalb einen Wasserfilter (siehe Kapitel 9.8 Wasserhärte einstellen auf Seite 42 und Kapitel 9.9 Wasserfilter verwenden auf Seite 43). 31 1 Abb. 9: Wassertank 1.
Grundlegende Bedienung Auslauf einstellen Der Auslauf (6) ist höhenverstellbar. Stellen Sie einen möglichst geringen Abstand zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben Sie den Auslauf je nach Gefäß nach oben oder nach unten. 6 Abb. 10: Auslauf einstellen 19 DEUTSCH 4.
Grundlegende Bedienung DEUTSCH 4.7 Milch verwenden Für einen optimalen Kaffeegenuss sollten Sie gekühlte Milch verwenden. Verwenden Sie je nach Ausführung des Geräts den mitgelieferten langen Milchschlauch oder den mitgelieferten Milchbehälter. Milchbehälter anschließen Nicht bei allen Ausführungen der Caffeo® Varianza® ist ein Milchbehälter vorhanden. 13 32 33 Abb. 11: Angeschlossener Milchbehälter 1. Verbinden Sie den Milchschlauch (32) mit dem Anschluss am Auslauf (13). 2.
Grundlegende Bedienung DEUTSCH Milchverpackung anschließen 13 34 35 Abb. 12: Angeschlossene handelsübliche Milchverpackung 1. Verbinden Sie den langen Milchschlauch (34) mit dem Anschluss am Auslauf (13). 2. Stecken Sie das freie Ende des Milchschlauchs in eine handelsübliche Milchverpackung (35).
Grundlegende Bedienung DEUTSCH 4.8 Tropfschale und Kaffeesatzbehälter entleeren Nach mehreren Getränkebezügen können die Tropfschale (8) und der Kaffeesatzbehälter (7) voll sein. Der herausstehende Schwimmer (16) zeigt den aktuellen Füllstand der Tropfschale an. Das Gerät zeigt nach einer festgelegten Anzahl von Getränkebezügen ebenfalls an, dass Tropfschale und Kaffeesatzbehälter voll sind. Entleeren Sie immer Tropfschale und Kaffeesatzbehälter. 7 16 8 Abb.
My Bean Select®-Funktion verwenden My Bean Select®-Funktion verwenden DEUTSCH 5 Mit der My Bean Select®-Funktion können Sie ein einzelnes Kaffeegetränk aus einer anderen Kaffeesorte zubereiten. Für die Zubereitung füllen Sie eine Einzelportion Kaffeebohnen separat ein. Während der Bohnenbehälter mit zum Beispiel hell gerösteten Kaffeebohnen befüllt ist, können Sie mit der My Bean Select®-Funktion ein Kaffeegetränk aus einer Einzelportion dunkel gerösteter Kaffeebohnen zubereiten. 5.
DEUTSCH Getränke zubereiten MY BEAN SELECT Einzelportion Bohnen einfüllen Löffel auflegen Abb. 15: Kaffeebohnen für die My Bean Select®-Funktion einfüllen 1. Nehmen Sie den Dosierlöffel (2) vom Bohnenschacht (36). » Im Display erscheint die Anzeige My Bean Select mit den Aufforderungen Einzelportion Bohnen einfüllen, Löffel auflegen. 2. Füllen Sie mit dem Dosierlöffel eine Einzelportion Kaffeebohnen in den Bohnenschacht (36). 3. Legen Sie den Dosierlöffel zurück auf den Bohnenschacht.
Getränke zubereiten Beachten Sie: ū Im Wassertank sollte sich immer ausreichend Wasser befinden. Wenn der Füllstand zu gering ist, fordert das Gerät Sie zum Nachfüllen auf. ū Auch im Bohnenbehälter sollten sich immer ausreichend Kaffeebohnen befinden. Wenn keine Kaffeebohnen mehr vorhanden sind, bricht das Gerät die Zubereitung eines Kaffeegetränks ab. ū Fehlende Milch zeigt das Gerät nicht an. ū Die Gefäße für die Getränke sollten ausreichend groß sein (siehe Tabelle Werkseinstellungen auf Seite 48). 6.
Getränke zubereiten DEUTSCH 4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere Getränke zubereiten. a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den Anweisungen im Display. Informationen hierzu finden Sie im Kapitel 9.4 Programm „Easy Cleaning“ verwenden auf Seite 38. b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy CleaningProgramm später aus. » Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 6.
Getränke zubereiten DEUTSCH 3. Entnehmen Sie das Gefäß. » Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start). 4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere Getränke zubereiten. a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den Anweisungen im Display. Informationen hierzu finden Sie im Kapitel 9.4 Programm „Easy Cleaning“ verwenden auf Seite 38. b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy CleaningProgramm später aus.
Getränke zubereiten DEUTSCH Ristretto, Lungo oder Americano zubereiten Die Zubereitung von Ristretto, Lungo und Americano ist ähnlich. Beispielhaft ist die Zubereitung eines Ristretto beschrieben. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Bedientaste "Rezepte". » Das Menü Rezepte erscheint im Display. 3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Ristretto. 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit „menu/ok“.
6.7 Getränkeeinstellungen vor und während der Zubereitung ändern Sie können vor und während der Getränkezubereitung die Getränkeeinstellungen ändern. Information Die folgenden Einstellungen gelten nur für die aktuelle Getränkezubereitung. Getränkeeinstellungen vor der Zubereitung ändern Sie können die Gesamtgetränkemenge und die Kaffeestärke vor der Auswahl eines Getränks ändern. Stellen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit den Pfeiltasten eine Getränkemenge ein.
Getränke zubereiten DEUTSCH 6.8 Getränkezubereitung abbrechen Falls Sie die Getränkezubereitung vorzeitig abbrechen wollen, drücken Sie eine beliebige Bezugstaste. 6.9 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten Mit der Bedientaste "zwei Tassen" bereiten Sie gleichzeitig zwei Getränke zu. Der Zweitassenbezug ist nur bei reinem Kaffeebezug möglich, wie zum Beispiel Espresso, Café Crème, Ristretto.
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern Das Gerät bietet Ihnen weitere Möglichkeiten, Kaffeespezialitäten zuzubereiten. Sie können voreingestellte Rezepte verwenden oder die Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern. 7.
Grundeinstellungen ändern DEUTSCH 8 Grundeinstellungen ändern Im folgenden Kapitel werden Bedienschritte erläutert, welche die Grundeinstellungen des Geräts ändern. 8.1 Sprache einstellen Sie können die Sprache der Diplaytexte einstellen. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Bedientaste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. » Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü Sprache. 3.
Grundeinstellungen ändern Energiesparmodus einstellen Der Energiesparmodus bewirkt ein Absenken der Heiztemperatur. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es nach einer vorgegebenen Zeit automatisch in den Energiesparmodus. Im Display erscheint daraufhin die Aufforderung Beliebige Taste drücken. Sobald Sie der Aufforderung folgen, wird der Energiesparmodus beendet. Im Menü Energiesparmodus stellen Sie die Zeitdauer bis zum Aktivieren des Energiesparmodus ein.
Grundeinstellungen ändern DEUTSCH Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. » Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü System > My Bean Select. 3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten die gewünschte Einstellung, und bestätigen Sie mit „menu/ok“. 4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit. » Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 8.
Grundeinstellungen ändern DEUTSCH Die Fortschrittsbalken zeigen die verbleibenden Getränkezubereitungen, bis das Gerät Sie zum Reinigen, Entkalken oder zum Filterwechsel auffordert. Softwareversion Information über die installierte Softwareversion erhalten Sie über das Menü System > SW-Version. Zum Verlassen der Menüs drücken Sie die Taste „menu/ok“. 8.7 Mahlgrad einstellen Der Mahlgrad des Kaffeepulvers hat Einfluss auf den Geschmack des Kaffees.
Pflege und Wartung DEUTSCH 1. Entnehmen Sie den Wassertank. » Am Gehäuse wird der Hebel "Mahlgradverstellung" (10) sichtbar. 2. Stellen Sie den Hebel nach links oder nach rechts, wie auf Abb. 18 abgebildet. ū Nach links = Mahlgrad feiner ū Nach rechts = Mahlgrad gröber 3. Setzen Sie den Wassertank wieder ein. Information ū Wenn Sie den Mahlgrad feiner einstellen, wird der Kaffeegeschmack stärker.
Pflege und Wartung Kaffeesystem spülen Bei der Spülung werden die Düsen am Auslauf und die innenliegenden Teile des Kaffeesystems gespült. Dadurch gelangt auch Spülwasser aus dem Innenraum in die Tropfschale. Beim Ein- und Ausschalten führt das Gerät eine automatische Spülung durch. Sie können die Spülung auch manuell durchführen: Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
Pflege und Wartung DEUTSCH 3. Ziehen Sie die Brühgruppe am Griff aus dem Gerät heraus. 38 Abb. 20: Brühgruppe reinigen 4. Spülen Sie die Brühgruppe unter fließendem Wasser gründlich von allen Seiten ab. » Die Brühgruppe und das Sieb (38) sind frei von Kaffeeresten. 5. Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen. 6. Entfernen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch Kaffeereste von den Flächen im Inneren des Geräts. 7. Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät ein.
3. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Easy Cleaning. 4. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Start, und bestätigen Sie mit „menu/ok“. 5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des Easy Cleaning-Programms. » Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 9.5 Programm „Milchsystem reinigen“ verwenden Zur Reinigung des Milchsystems wird ein Milchsystem-Reiniger benötigt.
Pflege und Wartung DEUTSCH Milcheinheit reinigen Zusätzlich empfehlen wir, die Milcheinheit, den Milchschlauch und den Milchbehälter (je nach Modell) regelmäßig zu reinigen. 40 39 Abb. 21: Milcheinheit ausbauen Zum Ausbau der Milcheinheit gehen Sie wie folgt vor: Voraussetzung: Der Milchschlauch ist vom Gerät entfernt. 1. 2. 3. 4. Ziehen Sie die Abdeckung (39) vom Auslauf nach vorne ab. Drücken Sie die Milcheinheit (40) nach unten und entnehmen Sie diese.
Pflege und Wartung DEUTSCH VORSICHT Der Kontakt mit Kaffeevollautomaten-Reiniger kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen. Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des Kaffeevollautomaten-Reinigers. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeevollautomaten-Reiniger kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich die Reinigungstabletten Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1.
Pflege und Wartung DEUTSCH ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Entkalker kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich den Flüssigentkalker Melitta® ANTI CALC Espresso Machines. ACHTUNG Ein eingeschraubter Wasserfilter kann während des Entkalkungsprogramms beschädigt werden. Entfernen Sie den Wasserfilter, wenn das Gerät Sie dazu auffordert. Legen Sie den Wasserfilter während des Entkalkungsprogramms in ein Gefäß mit Leitungswasser.
Pflege und Wartung 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. » Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie mit den Pfeiltasten zum Menü Wasserhärte. 3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten den Wasserhärtebereich, und bestätigen Sie mit „menu/ok“. 4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit. » Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 9.9 Wasserfilter verwenden Die Verwendung eines Wasserfilters verlängert die Lebensdauer des Geräts, und Sie müssen das Gerät seltener entkalken.
Pflege und Wartung DEUTSCH Wasserfilter einsetzen Information Legen Sie den Wasserfilter für einige Minuten in ein Gefäß mit frischem Leitungswasser, bevor Sie ihn einsetzen. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. » Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren zum Menü Pflege > Filter > Filter einsetzen. 3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Start, und bestätigen Sie mit „menu/ok“. 4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display. » Die Wasserhärte ist automatisch auf die vorherige Einstellung zurückgesetzt. » Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 5. Stellen Sie gegebenenfalls die Wasserhärte neu ein, (siehe Kapitel 9.8 Wasserhärte einstellen auf Seite 42). 10 Störungen Wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder andere, hier nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich an unsere Hotline (Ortstarif ).
Transport, Lagerung und Entsorgung Ursache Maßnahme Griff für die Verriege- Prüfen, ob der Griff für die Verriegelung korrekt eingerastet ist (siehe lung der Brühgruppe Kapitel 9.3 auf Seite 37). ist nicht in der richtigen Position. Antrieb ist nicht Taste „Kaffeestärke“-Taste drüin der richtigen cken und halten. Zusätzlich die Position. „Ein/Aus“-Taste drücken. Das Gerät führt eine Initialisierung durch. Tasten wieder loslassen. Gerät aus- und wieder einschalten Anzeige Systemfehler Softwarestörung.
Bevor Sie das Gerät transportieren, führen Sie folgende Tätigkeiten aus: 1. Dampfen Sie das Gerät aus (siehe Kapitel 11.1 Gerät ausdampfen auf Seite 46). 2. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter. 3. Entleeren Sie den Wassertank. 4. Entleeren Sie den Bohnenbehälter. 5. Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel 9.1 Allgemeine Reinigung auf Seite 36). 6. Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech usw.) mit geeignetem Klebeband. 7. Verpacken Sie das Gerät. 11.
Technische Daten DEUTSCH Wasserhärtebereich °e °f Weich 0 bis 10 0 bis 13 0 bis 18 Mittel 10 bis 15 13 bis 19 18 bis 27 Hart 15 bis 20 19 bis 25 27 bis 36 Sehr hart <20 >25 >36 Werkseinstellungen Espresso Café Crème Cappuccino Latte Macchiato Milch Heißwasser 48 °d Getränkemenge Kaffeestärke Brühtemperatur Getränkemenge Kaffeestärke Brühtemperatur Getränkemenge Kaffeestärke Brühtemperatur Getränkemenge Kaffeestärke Brühtemperatur Schaummenge Milchmenge Getränkemenge 40 ml Stark
Table of contents 1 For your safety ...................................................................................................................51 1.1 Symbols used ..........................................................................................................52 1.2 Proper use .................................................................................................................52 1.3 Danger from electric current ..................................................................
Table of contents Permanently changing beverage settings .............................................................77 7.1 Changing default settings ..................................................................................77 8 Changing basic settings.................................................................................................78 8.1 Setting the language ............................................................................................78 8.2 Setting Auto OFF ........
For your safety Dear Customer, Thank you for purchasing the Caffeo® Varianza® fully automatic coffee maker. Read through the operating instructions carefully. This helps avoid personal injury and material damage. Store the operating instructions carefully. If you pass on the appliance, include the operating instructions with it. Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the operating instructions.
For your safety 1.1 Symbols used The following symbols indicate particular risks in using the appliance or provide useful tips. CAUTION ENGLISH The signal word CAUTION indicates possible injuries. ATTENTION The signal word ATTENTION indicates possible damage to the appliance. Information The signal word "Information" indicates additional notes and tips on using the appliance. 1.2 Proper use The appliance is used to prepare beverages made from coffee beans, and to heat milk and water.
For your safety 1.4 Risk of burns and scalds Escaping fluids and steam can be very hot. Parts of the appliance can also become very hot. Observe the following safety instructions to avoid scalds and burns: ū Avoid escaping fluids and steam coming into contact with the skin. ū Do not touch the nozzles on the outlet during and immediately after dispensing a beverage. Wait until the components have cooled down. 1.
Overview of the appliance 2 Overview of the appliance 2.1 Appliance at a glance 2 3 4 ENGLISH 1 5 10 6 7 9 8 Fig.
ENGLISH Overview of the appliance 11 12 16 13 14 15 Fig.
Overview of the appliance 2.2 Control panel at a glance 17 18 19 09:52 ENGLISH Bitte Getränk wählen 20 Fig. 3: 21 22 Direct keys Item Designation 17 Espresso Function Preparing Espresso 18 Café Crème Preparing Café Crème 19 Cappuccino Preparing Cappuccino 20 Milk foam/Warm milk 21 Latte Macchiato Preparing milk foam and warm milk Preparing Latte Macchiato 22 Hot water Preparing hot water 23 24 25 26 27 28 29 09:52 Bitte Getränk wählen Fig.
First steps 3 First steps This chapter describes how to prepare your appliance for use. Unpacking the appliance In addition to the appliance, there are further accessories in the packaging such as cleaning aids and agents. CAUTION Contact with cleaning agents may lead to eye and skin irritation. Keep the supplied cleaning agents out of the reach of children. Unpack the appliance. Remove the packaging material, the adhesive strips and the protective films from the appliance.
First steps 3.3 Installing the appliance ENGLISH Observe the following instructions: ū Do not install the appliance in damp rooms. ū Install the appliance on a stable, flat and dry surface. ū Do not install the appliance in the vicinity of sinks or the like. ū Do not install the appliance on hot surfaces. ū Install the appliance at a sufficient distance (approx. 10 cm) from the wall and other objects. The space above the appliance should be at least 20 cm.
ENGLISH First steps 9 Fig. 5: ON/OFF button Requirement: The appliance has been installed and connected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the ON/OFF button. » The welcome display appears on the appliance. » The request to carry out the setup appears: Please set up the machine. 3. Confirm with "menu/ok". » The Language menu appears. 4. Select your language with the arrow buttons. Confirm with "menu/ok". » The Water hardness menu appears. 5.
Basic operation 4 Basic operation This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a daily basis. 4.1 Switching the appliance on and off ENGLISH Before switching on after starting up the appliance for the first time, read section 3.5 Switching on the appliance for the first time on page 58. Information ū When switched on and off, the appliance performs automatic rinsing. ū During rinsing, rinsing water is also conducted into the drip tray. Switching on the appliance 1.
Basic operation 4.2 Using the control panel The essential programmes can be accessed using the control panel. Brief press Briefly press a button to select a programme. 2s 4.3 Long press Press a button for longer than 2 seconds to select a second programme that may be available. Navigating in the menu To set individual beverages and for maintenance and care, call up the menu on the display and navigate in the menu. Observe the instructions on the display.
Basic operation Navigating in the menu or changing a numerical value Press the arrow buttons to navigate down or up in the menu. Press the arrow buttons to increase or decrease a numerical value. Press and hold an arrow button to quickly reach the required position or numerical value. ENGLISH Exiting a menu Select the Exit command with the arrow buttons and confirm with "menu/ok" to exit a menu. Exit submenus that only display information and where no settings are made with "menu/ok".
Basic operation Filling coffee beans into the bean container Roasted coffee beans lose their aroma. Only fill the bean container with as many coffee beans as you will consume over the next 3 to 4 days. ATTENTION The use of unsuitable types of coffee can lead to clogging of the grinder. Do not use freeze-dried or caramelised coffee beans. Do not use any coffee powder or instant products. Information ū The grinder is emptied during each grinding process.
Basic operation 4.5 Filling with water Only use fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coffee enjoyment. Change the water daily. Information ENGLISH The quality of the water largely determines the flavour of the coffee. Therefore, use a water filter (see section 9.8 Setting the water hardness on page 87 and section 9.9 Using a water filter on page 88). 31 1 Fig. 9: Water tank 1. Open the lid of the water tank (31) and pull the water tank (1) upwards out of the appliance by the handle.
Basic operation Adjusting the outlet The outlet (6) is height-adjustable. Set the greatest possible distance between the outlet and the vessel. Depending on the vessel, push the outlet up or down. ENGLISH 4.6 6 Fig.
Basic operation 4.7 Using milk Use cooled milk for optimum coffee enjoyment. Depending on the version of the appliance, use the long milk hose supplied or the milk container supplied. ENGLISH Connecting the milk container A milk container is not available for all versions of the Caffeo® Varianza®. 13 32 33 Fig. 11: Connected milk container 1. Connect the milk hose (32) to the connection at the outlet (13). 2. Connect the free end of the milk hose to the milk container (33).
Basic operation Connecting the milk pack 13 ENGLISH 34 35 Fig. 12: Connected commercial milk pack 1. Connect the long milk hose (34) to the connection at the outlet (13). 2. Insert the free end of the milk hose into a commercial milk pack (35).
Basic operation 4.8 Emptying the drip tray and coffee grounds container After dispensing several beverages, the drip tray (8) and the coffee grounds container (7) can become full. The projecting float (16) indicates the current filling level of the drip tray. ENGLISH After a specified number of beverage have been dispensed, the appliance also shows that the drip tray and coffee grounds container are full. Always empty the drip tray and coffee grounds container. 7 16 8 Fig.
Using the My Bean Select® function 5 Using the My Bean Select® function While the bean container is full with lightly roasted coffee beans, for example, the My Bean Select® function can be used to prepare a coffee beverage from a single portion of darkly roasted coffee beans. 5.1 Filling with coffee beans for the My Bean Select® function ATTENTION The use of unsuitable types of coffee can lead to clogging of the grinder. Do not use freeze-dried or caramelised coffee beans.
Preparing beverages MY BEAN SELECT ENGLISH Einzelportion Bohnen einfüllen Löffel auflegen Fig. 15: Filling with coffee beans for the My Bean Select® function 1. Remove the measuring spoon (2) from the bean chute (36). » The My Bean Select message appears on the display with the requests Fill with single portion of beans, put back the spoon. 2. Use the measuring spoon to fill a single portion of coffee beans into the bean chute (36). 3. Place the measuring spoon back onto the bean chute.
Preparing beverages Information ENGLISH ū A single coffee beverage can be prepared from an alternative type of coffee (see section 5 Using the My Bean Select® function on page 69). ū The default settings for standard dispensing or for a recipe can be permanently changed (see section 7.1 Changing default settings on page 77). Note: ū There should always be sufficient water in the water tank. If the filling level is too low, the appliance requests you to refill it.
Preparing beverages ENGLISH 4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further beverages. a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the instructions on the display. Information on this is available in section 9.4 Using the "Easy Cleaning" programme on page 84. b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme later. » The ready symbol appears on the display. 6.
3. Remove the vessel. » The display shows: Easy Cleaning? (OK for start). 4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further beverages. a) Execute the Easy Cleaning programme. To do so, follow the instructions on the display. Information on this is available in section 9.4 Using the "Easy Cleaning" programme on page 84. b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme later. » The ready symbol appears on the display. 6.
Preparing beverages Preparing Ristretto, Lungo or Americano The preparation of Ristretto, Lungo und Americano is similar. The selection of a Ristretto is described as an example. Requirement: The ready symbol appears on the display. ENGLISH 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Recipes" button. » The Recipes menu appears on the display. 3. Use the arrow buttons to select Ristretto. 4. Confirm your selection with "menu/ok". » The grinding process and beverage dispensing start.
Preparing beverages Changing beverage settings before and during preparation Beverage settings can be changed before and during beverage preparation. Information The following settings only apply to the current beverage preparation. ENGLISH 6.7 Changing beverage settings before preparation The total beverage amount and the coffee strength can be changed before selecting a beverage. Before selecting a beverage, use the arrow buttons to set a beverage amount.
Preparing beverages 6.8 Stopping beverage preparation To stop beverage preparation prematurely, press any direct key. 6.9 Preparing two beverages simultaneously ENGLISH The "Two cups" button is used to prepare two beverages simultaneously. Two-cup dispensing is only possible with pure coffee dispensing, such as Espresso, Café Crème, Ristretto. Two-cup dispensing is not possible with the preparation of hot water, hot milk and all mixed beverages. 29 6 Fig. 16: Two-cup dispensing 1.
Permanently changing beverage settings 7 Permanently changing beverage settings The appliance offers further options for preparing coffee specialities. Default recipes can be used or the beverage settings can be permanently changed.
Changing basic settings 8 Changing basic settings Operating steps that change the appliance's basic settings are described in the following chapter. 8.1 Setting the language ENGLISH The display text language can be set. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Language menu. 3. Use the arrow buttons to select a language and confirm with "menu/ok". 4.
Changing basic settings 8.3 Setting energy save mode If the appliance is not operated for a long time, it automatically switches to energy save mode after a specified time. The Press any button prompt then appears on the display. As soon as you follow the request, the energy save mode ends. The period of time until energy save mode is activated is set in the Energy save mode menu. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
Changing basic settings 3. Use the arrow buttons to select the desired setting and confirm with "menu/ok". 4. Exit the menu with the Exit command. » The ready symbol appears on the display. ENGLISH 8.5 Resetting the appliance to the factory settings The appliance can be reset to the factory settings. Information If the appliance is reset to the factory settings, all personal settings are lost. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
Changing basic settings Setting the grinding fineness The grinding fineness of the coffee powder influences the flavour of the coffee. The grinding fineness has been optimally set prior to delivery. We recommend adjusting the grinding fineness after around 1, 000 beverages have been dispensed (after around 1 year) at the earliest. ENGLISH 8.7 10 Fig. 18: Lever for setting the grinding fineness 1. Remove the water tank. » The "Grinding fineness adjustment" lever (10) is visible on the housing. 2.
Care and maintenance 9 Care and maintenance Regular care and maintenance of the appliance ensure the consistent high quality of your beverages. 9.1 General cleaning ENGLISH Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused by milk and coffee. ATTENTION The use of unsuitable cleaning agents can lead to scratched surfaces. Do not use any abrasive cloths, sponges or cleaning agents. Requirement: The appliance is switched off.
Care and maintenance Removing and cleaning the brewing unit To avoid damage to the appliance, we recommend cleaning the brewing unit once a week. 11 ENGLISH 9.3 12 37 Fig. 19: Removing the brewing unit Requirement: The appliance is switched off. 1. Open the cover (11). To do this, reach into the recess on the right of the appliance and push the cover off backwards. Take off the cover. 2.
Care and maintenance ENGLISH 4. Rinse the brewing unit thoroughly from all sides under running water. » The brewing unit and the sieve (38) are free of coffee remains. 5. Allow the brewing unit to drip dry. 6. Use a soft, dry cloth to remove coffee residues from the surfaces inside the appliance. 7. Insert the brewing unit into the appliance. Press and hold the red lever on the brewing unit handle and turn the handle counter clockwise until it engages at the stop. 8. Close the cover.
Care and maintenance 1. Place the coffee grounds container (7) or a vessel with a capacity of at least 0.7 litres beneath the outlet. 2. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. » The menu appears on the display. 3. Navigate to the Care > Cleaning milk system menu. 4. Select Start using the arrow buttons and confirm with "menu/ok". 5. Follow the further instructions on the display up to the end of the cleaning programme. » The ready symbol appears on the display.
Care and maintenance 9.6 Using the "Cleaning coffee system" programme The "Cleaning coffee system" programme is used to remove residues and coffee oil residues using fully automatic coffee maker cleaning agents. To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the cleaning programme every 2 months or as requested by the appliance. ENGLISH The cleaning programme takes approximately 10 minutes and should not be interrupted.
Care and maintenance CAUTION ENGLISH Contact with fully automatic coffee maker descaling agent can lead to eye and skin irritation. Observe the processing instructions on the packaging of the fully automatic coffee maker descaling agent. ATTENTION The use of unsuitable descaling agent can damage the appliance. Only use the Melitta® ANTI CALC Espresso Machines liquid descaling agent. ATTENTION A water filter may be damaged if it is screwed in during the descaling programme.
Care and maintenance Determine the water hardness with the enclosed test strip. Observe the instructions on the test strip packaging and in Table Water hardness range on page 93. Requirement: The ready symbol appears on the display. ENGLISH 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Water hardness menu using the arrow buttons. 3. Use the arrow buttons to select the water hardness range and confirm with "menu/ok". 4.
Care and maintenance The water filter (42) is screwed in and unscrewed from the thread (43) on the base of the water tank (1) using the screwing aid (41). Inserting the water filter Information ENGLISH Place the water filter into a vessel filled with fresh tap water for a few minutes before inserting it. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Care > Filter > Insert filter menu. 3.
Problems Removing the water filter The water filter should not be left standing dry for a long period of time. When it is not used for a long time, we recommend storing the water filter in a vessel filled with tap water in the refrigerator. Remove the water filter as follows: ENGLISH Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. » The menu appears on the display. 2. Navigate to the Care > Filter > Remove filter menu. 3.
Transport, storage and disposal Loud grinder noise. Brewing unit cannot be inserted after removing. System error appears on the display. 11 Cause There are less than 8 g of coffee beans in the bean chute. Action Top up coffee beans (see section 5.1 one page 69). Press a direct key. Tap lightly on the bean container. Clean the bean container. Coffee beans too oily. Use different coffee beans. Foreign object in the Contact the hotline. grinder.
Technical data 11.2 Transporting the appliance ATTENTION ENGLISH Freezing residual water can damage the appliance. Prevent the appliance from being exposed to temperatures below 0 °C. Information Transport the appliance in the original packaging. This avoids damage in transit. Before transporting the appliance, carry out the following activities: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vent the appliance (see section 11.1 Venting the appliance on page 91). Empty the drip tray and the coffee grounds container.
Technical data 25 ml to 220 ml 8.
ENGLISH
Sommaire 1 Pour votre sécurité ...........................................................................................................97 1.1 Symboles utilisés ....................................................................................................97 1.2 Utilisation réglementaire ....................................................................................98 1.3 Danger dû au courant électrique .....................................................................98 1.
Sommaire Modification durable des réglages de boisson ..................................................123 7.1 Modification des réglages par défaut...........................................................123 8 Modification des réglages de base..........................................................................124 8.1 Choix de la langue ...............................................................................................124 8.2 Réglage de l'arrêt automatique .............................
Pour votre sécurité Cher cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir fait le choix d'une machine à café automatique Caffeo® Varianza®. Le mode d'emploi vous aidera à faire la connaissance des nombreuses possibilités que vous offrent l'appareil et à savourer votre café. Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi de l'appareil.
Pour votre sécurité NOTE Le mot associé NOTE signale des dommages possibles de l'appareil. Information Le mot associé Information signale des consignes et conseils supplémentaires relatifs à la manipulation de l'appareil. Utilisation réglementaire L'appareil sert à préparer des boissons à partir de grains de café et à réchauffer du lait et de l'eau. L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
1.4 Risque de brûlure et d'éclaboussures Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent être brûlants. Des pièces de l'appareil deviennent aussi brûlantes. Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter toute éclaboussure et toute brûlure : ū Éviter que les liquides et les vapeurs qui s'échappent entrent en contact avec la peau. ū Ne pas toucher le bec d'écoulement des buses pendant et directement après la préparation d'une boisson. Attendre que les pièces se soient refroidies 1.
Vue d'ensemble de l'appareil 2 Vue d'ensemble de l'appareil 2.1 Vue d'ensemble de l'appareil 3 2 4 1 FRANÇAIS 5 10 6 7 9 8 Fig.
Vue d'ensemble de l'appareil FRANÇAIS 11 12 16 13 14 15 Fig.
Vue d'ensemble de l'appareil 2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande 17 18 19 09:52 Bitte Getränk wählen 20 FRANÇAIS Fig. 3: 21 22 Touches Pos.
Premiers pas 3 Premiers pas Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l'appareil à son utilisation. 3.1 Déballage de l'appareil Dans l'emballage se trouvent des accessoires de l'appareil tel que les produits et les éléments de nettoyage. Déballer l'appareil. Retirer le matériel d'emballage, les rubans adhésifs et les feuilles de protection de l'appareil. Conserver le matériel d'emballage pour les transports et retours éventuels.
Premiers pas 3.3 Installation de l'appareil FRANÇAIS Respecter les consignes suivantes : ū Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides. ū Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche. ū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple. ū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces très chaudes. ū Ne pas poser l'appareil à moins d'environ 10 cm d'un mur ou d'autres objets. La distance vers le haut doit être d'au moins 20 cm.
Premiers pas 9 Touche « Marche/Arrêt » Condition préalable : l'appareil est installé et branché. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt ». » L'écran d'accueil apparaît à l'affichage. » L'invite à initialiser l'appareil apparaît à l'écran : Please Setup the machine. 3. Confirmer avec « menu/ok ». » Le menu Language apparaît. 4. Choisir la langue désirée avec les touches fléchées. Confirmer avec « menu/ok ». » Le menu Dureté de l'eau apparaît. 5.
Commande fondamentale 4 Commande fondamentale Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la manipulation de l'appareil. 4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil Lire le chapitre 3.5 Première mise en marche de l'appareil à la page 104 avant la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil. Information FRANÇAIS ū L'appareil exécute un rinçage automatique chaque fois qu'il est mis en marche ou arrêté.
Commande fondamentale 4.2 Comment utiliser le panneau de commande Les programmes essentiels sont accessibles au moyen du panneau de commande. Appuyer sur la touche désirée. Utiliser les actions suivantes pour la commande des touches : 2s 4.3 Longue pression Appuyer pendant plus de 2 secondes sur une touche pour sélectionner un éventuel second programme.
Commande fondamentale Navigation dans le menu ou modification d'un chiffre Appuyer sur les touches fléchées pour naviguer vers le haut ou le bas dans le menu. Appuyer sur les touches fléchées pour augmenter ou réduire un chiffre. Maintenir une touche fléchée pressée pour atteindre rapidement la position désirée ou le chiffre désiré. Quitter le menu FRANÇAIS Sélectionner la commande Exit avec les touches fléchées et confirmer avec « menu/ok » pour quitter un menu.
Commande fondamentale Remplissage du réservoir de café en grains Les grains de café torréfiés perdent leur arôme. Ne remplir le réservoir de café en grains que de la quantité nécessaire pour les 3 à 4 prochains jours. NOTE Quand les variétés de café utilisées ne sont pas appropriées, le moulin risque de coller. Ne pas utiliser de grains de café lyophilisés ou caramélisés. Ne pas utiliser de café en poudre ou de produits instantanés. Information ū Le moulin moud tout son contenu à chaque opération.
Commande fondamentale 4.5 Remplissage du réservoir d'eau Pour apprécier pleinement votre café, n'utiliser que de l'eau fraîche, froide et non gazeuse. Changer l'eau tous les jours. Information La qualité de l'eau influe considérablement sur le goût du café. Utiliser pour cela un filtre à eau (voir chapitres 9.8 Réglage de la dureté de l'eau à la page 135 et 9.9 Utilisation d'un filtre à eau à la page 136). FRANÇAIS 31 1 Fig. 9: Réservoir d'eau 1.
Commande fondamentale Réglage du bec verseur Le bec verseur (6) est réglable en hauteur. La distance entre le bec verseur et la tasse doit être la plus petite possible. Pousser le bec verseur vers le haut ou le bas selon la taille de la tasse. FRANÇAIS 4.6 6 Fig.
Commande fondamentale 4.7 Utilisation de lait Du lait frais devrait être utilisé pour apprécier pleinement son café. Suivant le modèle, il est possible d'utiliser le long tuyau à lait ou le réservoir de lait fournis. Raccordement du réservoir de lait FRANÇAIS Un réservoir de lait n'existe pas sur tous les modèles Caffeo® Varianza®. 13 32 33 Fig. 11: Réservoir de lait raccordé 1. Brancher le tuyau à lait (32) sur le raccord (13) situé sur le bec verseur. 2.
Commande fondamentale Branchement de l'emballage usuel de lait 13 34 FRANÇAIS 35 Fig. 12: Emballage usuel de lait raccordé 1. Brancher le long tuyau à lait (34) sur le raccord (13) situé sur le bec verseur. 2. Plonger l'extrémité libre du tuyau à lait dans un emballage usuel de lait (35).
Commande fondamentale 4.8 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc Le bac collecteur (8) et le bac de récupération du marc (7) peuvent être pleins quand plusieurs boissons ont été préparées. Le flotteur qui dépasse (16) indique le niveau actuel du bac collecteur. FRANÇAIS L'appareil indique également au bout d'un nombre défini de boissons que les bacs collecteur et de récupération du marc sont pleins. Toujours vider les bacs collecteur et de récupération du marc. 7 16 8 Fig.
Utilisation de la fonction My Bean Select® 5 Utilisation de la fonction My Bean Select® La fonction My Bean Select® permet de préparer une boisson avec une autre variété de café. Remplir une portion individuelle de grains de café séparément pour la préparation. Alors que le réservoir de café en grains est rempli par exemple de grains à la torréfaction claire, la fonction My Bean Select® permet de préparer une boisson avec une portion individuelle de grains de torréfaction foncée.
Préparation de boissons MY BEAN SELECT Einzelportion Bohnen einfüllen Löffel auflegen Fig. 15: Remplissage de grains de café pour la fonction My Bean Select® FRANÇAIS 1. Retirer la cuillère de dosage (2) du bac à grains (36). » À l'écran s'affiche My Bean Select avec les invites Remplir une portion individuelle de grains, Poser la cuillère. 2. Remplir une portion individuelle de grains de café dans le bac à grains (36) avec la cuillère de dosage. 3. Replacer la cuillère de dosage sur le bac à grains.
Préparation de boissons Information Veuillez noter : ū Le réservoir d'eau devrait toujours contenir suffisamment d'eau. L'appareil prie l'utilisateur de le remplir quand son niveau est insuffisant. ū Le réservoir de café en grains devrait lui aussi toujours contenir suffisamment de grains. L'appareil interrompt la préparation d'une boisson quand il n'y a plus assez de grains de café. ū L'appareil ne donne aucune indication sur le manque de lait.
Préparation de boissons 4. Le programme Easy Cleaning peut être exécuté ou d'autres boissons être préparées. a) Exécuter le programme Easy Cleaning. Suivre les instructions à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre 9.4 Utilisation du programme « Easy Cleaning » à la page 131. b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme Easy Cleaning plus tard. » La disponibilité est indiquée à l'écran. 6.
1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Mousse de lait/lait chaud ». a) Mousse de lait = appuyer brièvement sur la touche b) Lait chaud = appuyer longuement sur la touche (2 secondes) » Le lait commence à couler. » La distribution de la boisson s'arrête automatiquement. 3. Retirer la tasse. » À l'écran apparaît Easy Cleaning ? (OK pour le démarrage). 4. Le programme Easy Cleaning peut être exécuté ou d'autres boissons être préparées. a) Exécuter le programme Easy Cleaning.
Préparation de boissons Préparation d'un ristretto, lungo ou americano La préparation du ristretto, lungo et de l'americano est semblable. Il est donné l'exemple de la préparation d'un ristretto. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. FRANÇAIS 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche de commande « Recettes ». » Le menu « Recettes » apparaît à l'écran. 3. Sélectionner Ristretto avec les touches fléchées. 4.
Préparation de boissons Modification des réglages de la boisson avant et pendant la préparation Les réglages de la boisson peuvent être modifiés avant et pendant sa préparation. Information Les réglages suivants ne concernent que la préparation actuelle de la boisson. Modification des réglages de la boisson avant la préparation Il est possible de modifier la quantité totale de la boisson ainsi que l'intensité du café avant la sélection d'une boisson.
Préparation de boissons 6.8 Interruption de la préparation de la boisson Appuyer sur une touche quelconque pour interrompre prématurément la préparation de la boisson. 6.9 Préparation de deux boissons à la fois FRANÇAIS La touche « Deux tasses » permet de préparer deux boissons à la fois. La préparation pour deux tasses n'est possible que pour le café seul tel que expresso, café crème ou ristretto.
Modification durable des réglages de boisson 7 Modification durable des réglages de boisson L'appareil offre encore d'autres possibilités de préparer des spécialités de café. Il est possible d'utiliser des recettes ou de modifier durablement les réglages de boisson.
Modification des réglages de base 8 Modification des réglages de base Dans le chapitre qui suit seront expliqués les étapes de modification des réglages de base. 8.1 Choix de la langue Il est possible de choisir la langue des textes affichés. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. FRANÇAIS 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Langue. 3.
Modification des réglages de base Réglage du mode économie énergie Le mode économie énergie a pour effet d'abaisser la température de chauffage. L'appareil passe automatiquement en mode économie énergie au bout d'une durée définie quand il n'est pas utilisé pendant une période prolongée. À l'écran s'affiche ensuite Appuyer sur une touche quelconque. Le mode économie énergie est quitté dès qu'il est appuyé sur une touche.
Modification des réglages de base 8.4 Désactivation de la fonction My Bean Select® Il est possible de désactiver entièrement ou partiellement la fonction My Bean Select®. Sélections possibles dans le menu Système > My Bean Select : désactivé Quand la fonction My Bean Select® est désactivée, la mouture complète du moulin l'est également. Cela raccourcit la mouture pour toutes les préparations de café.
Modification des réglages de base Informations sur l'état de l'appareil Les informations sur l'état de l'appareil sont accessibles via les menus Système > Statistique. Appuyer sur la touche « menu/ok » pour quitter le menu. Le tableau ci-dessous donne un aperçu de la signification des informations. Information Boissons Signification Nombre de boissons qui ont été préparées depuis la mise en service. Nombre de détartrages exécutés. Nombre de nettoyages exécutés.
Modification des réglages de base 8.7 Réglage de la finesse de mouture La finesse de mouture du café influe sur le goût de ce dernier. Elle a été optimisée à l'usine. Nous recommandons de ne pas l'ajuster avant 1 000 préparations de café (au bout d'environ 1 an). FRANÇAIS 10 Fig. 18: Levier de réglage de la finesse de la mouture 1. Retirer le réservoir d'eau. » Le levier « Réglage de la mouture » (10) apparaît sur le corps de l'appareil. 2.
Entretien et maintenance 9 Entretien et maintenance Un entretien et une maintenance réguliers de l'appareil assurent une qualité constante des boissons. 9.1 Nettoyage d'ordre général Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure extérieure de lait et de café. NOTE FRANÇAIS L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer des rayures sur les surfaces. Ne pas utiliser de chiffons, d'éponges ou de produits de nettoyage abrasifs.
Entretien et maintenance 9.3 Démontage et nettoyage de la chambre d'extraction Nous recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par semaine pour éviter tout endommagement de l'appareil. 11 FRANÇAIS 12 37 Fig. 19: Retirer la chambre d'extraction Condition préalable : l'appareil est à l'arrêt. 1. Ouvrir le cache (11). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté droit de l'appareil et pousser le cache vers l'arrière. Retirer le cache. 2.
Entretien et maintenance FRANÇAIS 38 Fig. 20: Nettoyage de la chambre d'extraction 4. Rincer minutieusement la chambre d'extraction sous de l'eau courante sur toutes ses faces. » La chambre d'extraction et le filtre (38) sont exempts de restes de café. 5. Laisser la chambre d'extraction s'égoutter. 6. Enlever les restes de café des surfaces à l'intérieur de l'appareil avec un chiffon doux sec. 7. Mettre la chambre d'extraction en place dans l'appareil.
Entretien et maintenance 3. Naviguer vers le menu Entretien > Easy Cleaning. 4. Sélectionner Mise en marche avec les touches fléchées et confirmer avec « menu/ok ». 5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la fin du programme Easy Cleaning. » La disponibilité est indiquée à l'écran. 9.5 Utilisation du programme « Nettoyage système de lait » Un nettoyant spécial est nécessaire au nettoyage du système de lait.
Entretien et maintenance Nettoyage du groupe lait FRANÇAIS Nous recommandons en outre de nettoyer régulièrement le groupe lait, le tuyau à lait et et le réservoir de lait (en fonction du modèle). 40 39 Fig. 21: Démontage du groupe lait Procéder comme suit pour démonter le groupe lait : Condition : le tuyau à lait a été débranché de sur l'appareil. 1. 2. 3. 4. Retirer le cache (39) du bec verseur par l'avant. Presser le groupe lait (40) vers le bas et le retirer.
Entretien et maintenance ATTENTION Le contact avec le nettoyant pour machines à café automatiques peut provoquer des irritations des yeux et de la peau. Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du nettoyant pour machines à café automatiques. NOTE FRANÇAIS L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation d'un nettoyant non appropriés pour les machines à café automatiques. N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour machines à expresso.
Entretien et maintenance NOTE L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de détartrant non approprié. N'utiliser que le détartrant liquide Melitta® ANTI CALC pour machines à expresso. Un filtre à eau en place (vissé) peut être endommagé pendant le détartrage. Retirer le filtre à eau quand l'appareil y invite. Poser le filtre à eau dans un récipient rempli d'eau du robinet pendant le déroulement du programme de détartrage.
Entretien et maintenance Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer avec les touches fléchées vers le menu Dureté de l'eau. 3. Sélectionner la plage de dureté de l'eau avec les touches fléchées et confirmer avec « menu/ok ». 4. Quitter le menu avec la commande Exit. » La disponibilité est indiquée à l'écran. 9.
Entretien et maintenance Mise en place du filtre à eau Information Plonger le filtre à eau pendant quelques minutes dans un récipient rempli d'eau fraîche avant de le mettre en place. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Insérer le filtre. 3. Sélectionner Mise en marche avec les touches fléchées et confirmer avec « menu/ok ». 4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
Entretien et maintenance Retirer le filtre à eau Le filtre à eau ne doit pas rester hors de l'eau pendant une période prolongée. Nous recommandons de le conserver dans un récipient rempli d'eau du robinet dans le réfrigérateur en cas d'arrêt prolongé de l'appareil. Retirer le filtre à eau comme suit : Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. FRANÇAIS 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2.
Dérangements Dérangements Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les mesures proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des dérangements, non mentionnés ici, apparaissent. Belgique/ Luxembourg: +32 (0)9/ 331 52 30 Suisse: +41 (0)62/ 388 98 49 Dérangement Le café coule au goutte à goutte du bec verseur. Cause Mouture trop fine. Mesure Régler une mouture plus grossière (voir chapitre 8.7 à la page 128). L'appareil s'encrasse.
Transport, stockage et élimination Dérangement Impossible de remettre la chambre d'extraction en place une fois retirée. FRANÇAIS Affichage Erreur de système à l'écran. 11 Cause Mesure Vérifier que la poignée de verrouilLa poignée de lage est correctement enclenchée verrouillage de la (voir chapitre 9.3 à la page 130). chambre d'extraction n'est pas dans la bonne position. L'entraînement Appuyer sur la touche « Intensité n'est pas en bonne du café » et la maintenir ainsi. position.
Caractéristiques techniques Information Transporter l'appareil dans son emballe d'origine. Cela permettra d'éviter tout dommage dû au transport. Exécuter les opérations suivantes avant de transporter l'appareil : Purger l'appareil (voir chapitre 11.1 Purge de l'appareil à la page 140). Vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc. Vider le réservoir d'eau. Vider le réservoir de café en grains. Nettoyer l'appareil (voir chapitre 9.1 Nettoyage d'ordre général à la page 129). 6.
Caractéristiques techniques Plage de dureté de l'eau °d °e °f douce 0 à 10 0 à 13 0 à 18 moyenne 10 à 15 13 à 19 18 à 27 dure 15 à 20 19 à 25 27 à 36 très dure <20 >25 >36 Réglages par défaut Expresso FRANÇAIS Café long Cappuccino Latte macchiato Lait Eau chaude 142 Quantité de boisson Intensité du café Température d'extraction Quantité de boisson Intensité du café Température d'extraction Quantité de boisson Intensité du café Température d'extraction Quantité de boisson Intensit
Inhoudsopgave 1 Voor uw veiligheid .........................................................................................................145 1.1 Gebruikte symbolen ...........................................................................................145 1.2 Reglementair gebruik.........................................................................................146 1.3 Gevaar door elektrische stroom .....................................................................146 1.
Inhoudsopgave Drankinstellingen permanent wijzigen ................................................................171 7.1 Preselecties wijzigen...........................................................................................171 8 Basisinstellingen wijzigen...........................................................................................172 8.1 Taal instellen ..........................................................................................................172 8.
Voor uw veiligheid Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van deze koffie-automaat Caffeo® Varianza®. De gebruiksaanwijzing helpt u de diverse mogelijkheden van het apparaat te leren kennen, zodat u een maximaal koffiegenot kunt beleven. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo vermijdt u letsel en materiële schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat als u dit later doorgeeft.
Voor uw veiligheid Informatie NEDERLANDS Het signaalwoord Informatie verwijst naar aanwijzingen of tips voor het gebruik van het apparaat. 1.2 Reglementair gebruik Het apparaat is bestemd voor de bereiding van koffiespecialiteiten van koffiebonen en voor het verwarmen van melk en water. Het apparaat is bestemd voor privégebruik. Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair en kan letsel en materiële schade veroorzaken.
1.4 Gevaar voor brandwonden Uittredende vloeistoffen en stoom kunnen zeer heet zijn. Delen van het apparaat worden ook zeer heet. Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om brandwonden te vermijden: ū Vermijd huidcontact met de uittredende vloeistoffen en stoom. ū Raak de buisjes van de uitloop tijdens of onmiddellijk na een drankbereiding niet aan. Wacht tot de onderdelen zijn afgekoeld. 1.
Overzicht 2 Overzicht 2.1 Overzicht van het apparaat 2 3 4 1 5 NEDERLANDS 10 6 7 9 8 Afb.
Overzicht 11 NEDERLANDS 12 16 13 14 15 Afb.
Overzicht 2.2 Overzicht van het bedieningsveld 17 18 19 09:52 Bitte Getränk wählen 20 Afb. 3: 21 Bereidingstoetsen Pos. Benaming NEDERLANDS 22 Functie 17 Espresso Espresso bereiden 18 Café crème Café crème bereiden 19 Cappuccino Cappuccino bereiden 20 Melkschuim/ warme melk 21 Latte macchiato Melkschuim en warme melk bereiden Latte macchiato bereiden 22 Heet water Heet water bereiden 23 24 25 26 27 28 29 09:52 Bitte Getränk wählen Afb. 4: Display en bedieningstoetsen Pos.
Eerste stappen 3 Eerste stappen Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het apparaat voorbereidt voor het gebruik. 3.1 Apparaat uitpakken Naast het apparaat bevinden zich accessoires in de verpakking, zoals reinigingshulpmiddelen en reinigingsmiddelen. VOORZICHTIG Pak het apparaat uit. Verwijder het verpakkingsmateriaal, de kleefstroken en de beschermende folie van het apparaat. Bewaar het verpakkingsmateriaal voor het transport of een eventuele terugzending.
Eerste stappen 3.3 Apparaat opstellen Neem de volgende aanwijzingen in acht: ū Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten. ū Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. ū Plaats het apparaat niet in de buurt van gootstenen e.d. ū Plaats het apparaat niet op een hete ondergrond. ū Houd ca. 10 cm afstand van de muur en andere voorwerpen. De vrije afstand boven het apparaat moet minstens 20 cm bedragen.
Eerste stappen 9 Afb. 5: „Aan/uit“-toets 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de „Aan/uit“-toets. » De begroetingsmelding verschijnt op de display. » De instructie voor het uitvoeren van de setup verschijnt: Please Setup the machine. 3. Bevestig met „menu/ok“. » Het menu Language verschijnt. 4. Kies met de pijltoetsen uw taal. Bevestig met „menu/ok“. » Het menu Waterhardheid verschijnt. 5.
Basisprincipes van de bediening 4 Basisprincipes van de bediening In dit hoofdstuk zijn de principiële bedieningsstappen beschreven voor het dagelijks gebruik van het apparaat. 4.1 Apparaat in- en uitschakelen Lees hoofdstuk 3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen op pagina 152 voor u het apparaat voor de eerste keer inschakelt. Informatie ū Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat een automatische spoeling uit. ū Het spoelwater komt ook in het lekbakje terecht.
Basisprincipes van de bediening 4.2 Gebruik van het bedieningsveld De belangrijkste programma's zijn bereikbaar via het bedieningsveld. Druk op de gewenste toets. Gebruik de volgende acties voor de bediening van de toetsen: Kort drukken Druk kort op een bedieningstoets om een programma te selecteren. 2s Navigeren in het menu Om individuele dranken in te stellen en voor het onderhoud en de verzorging moet u het menu oproepen op de display en in het menu navigeren.
Basisprincipes van de bediening Navigeren in het menu of getalwaarde wijzigen Druk op de pijltoetsen om in het menu omlaag of omhoog te navigeren. Druk op de pijltoetsen om een getalwaarde te verhogen of te verlagen. Houd een pijltoets ingedrukt om snel bij de gewenste positie of de gewenste getalwaarde te komen. Menu verlaten Kies met de pijltoetsen het commando Exit en bevestig met „menu/ ok“ om een menu te verlaten.
Basisprincipes van de bediening Bonenreservoir vullen met koffiebonen Gebrande koffiebonen verliezen hun aroma. Doe daarom niet meer koffiebonen in het bonenreservoir dan u de komende 3 tot 4 dagen gebruikt. OPGELET Door het gebruik van ongeschikte koffiesoorten kan het maalwerk verstopt raken. Gebruik geen gevriesdroogde of gekaramelliseerde koffiebonen. Gebruik geen gemalen koffie of instantproducten. Informatie ū Bij elk maalproces wordt het maalwerk leeggemalen.
Basisprincipes van de bediening 4.5 Watertank vullen Gebruik voor een optimaal koffiegenot alleen vers en koud water zonder koolzuur. Ververs het water dagelijks. Informatie De kwaliteit van het water is bepalend voor de smaak van de koffie. Gebruik daarom een waterfilter (zie hoofdstuk 9.8 Waterhardheid instellen op pagina 183 en hoofdstuk 9.9 Waterfilter gebruiken op pagina 184). 31 NEDERLANDS 1 Afb. 9: Watertank 1.
Basisprincipes van de bediening Uitloop instellen De uitloop (6) is in de hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het kopje omhoog of omlaag. 6 NEDERLANDS 4.6 Afb.
Basisprincipes van de bediening 4.7 Melk gebruiken Gebruik voor een optimaal koffiegenot gekoelde melk. Gebruik afhankelijk van de uitvoering van het apparaat de meegeleverde lange melkslang of het meegeleverde melkkannetje. Melkkannetje aansluiten Niet bij alle uitvoeringen van de Caffeo® Varianza® is een melkkannetje voorhanden. 13 32 NEDERLANDS 33 Afb. 11: Aangesloten melkkannetje 1. Verbind de melkslang (32) met de aansluiting aan de uitloop (13). 2.
Basisprincipes van de bediening Melkverpakking aansluiten 13 34 Afb. 12: Aangesloten normale melkverpakking 1. Verbind de lange melkslang (34) met de aansluiting aan de uitloop (13). 2. Steek het vrije uiteinde van de melkslang in een normale melkverpakking (35).
Basisprincipes van de bediening 4.8 Lekbakje en residubak legen Na meerdere drankbereidingen kunnen het lekbakje (8) en de residubak (7) vol zijn. De zichtbare vlotter (16) geeft het actuele vulpeil van het lekbakje aan. NEDERLANDS Het apparaat geeft na een vastgelegd aantal drankbereidingen eveneens aan dat het lekbakje en de residubak vol zijn. Leeg het lekbakje en de residubak altijd. 7 16 8 Afb. 13: Lekbakje en residubak legen 1. 2. 3. 4. 5. Trek het lekbakje (8) naar voren uit het apparaat.
My Bean Select®-functie gebruiken 5 My Bean Select®-functie gebruiken Met de My Bean Select®-functie kunt u een afzonderlijke koffiespecialiteit met een andere koffiesoort bereiden. Voor de bereiding vult u apart een afzonderlijke portie koffiebonen bij. Terwijl het bonenreservoir met bijvoorbeeld licht geroosterde koffiebonen gevuld is, kunt u met de My Bean Select®-functie een koffiespecialiteit met een afzonderlijke portie donker geroosterde koffiebonen bereiden.
My Bean Select®-functie gebruiken MY BEAN SELECT Einzelportion Bohnen einfüllen Löffel auflegen Afb. 15: Koffiebonen voor de My Bean Select®-functie bijvullen NEDERLANDS 1. Neem de doseerlepel (2) van de bonenschacht (36). » Op de display verschijnt de weergave My Bean Select met de instructies Afzonderlijke portie bonen bijvullen, Lepel plaatsen 2. Doe met de doseerlepel een afzonderlijke portie koffiebonen in de bonenschacht (36). 3. Plaats de doseerlepel terug op de bonenschacht.
Dranken bereiden 6 Dranken bereiden Voor de bereiding van dranken bestaan er twee mogelijkheden: ū standaardbereiding zoals hierna beschreven, ū selectie en bereiding van een recept (zie hoofdstuk 6.6 Met recepten andere dranken bereiden op pagina 167). Informatie ū U kunt een afzonderlijke koffiespecialiteit bereiden met een alternatieve koffiesoort (zie hoofdstuk 5 My Bean Select®-functie gebruiken op pagina 163).
Dranken bereiden » Het maalproces en de koffie-uitgifte starten. » De koffie-uitgifte eindigt automatisch. » De melkuitgifte begint. » De drankuitgifte eindigt automatisch. 3. Verwijder het kopje of glas. » Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start). 4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken bereiden. a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de aanwijzingen op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk 9.
Dranken bereiden 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de bereidingstoets „Melkschuim/warme melk“. a) Melkschuim = toets kort indrukken b) Warme melk = toets ingedrukt houden (2 seconden) » De melkuitgifte begint. » De drankuitgifte eindigt automatisch. 3. Verwijder het kopje of glas. » Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start). 4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken bereiden. a) Voer het Easy Cleaning-programma uit.
Dranken bereiden Ristretto, lungo of americano bereiden De bereiding van ristretto, lungo en americano is bijna identiek. Als voorbeeld wordt de bereiding van een ristretto beschreven. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de bedieningstoets "Recepten". » Het menu Recepten verschijnt op de display. 3. Kies met de pijltoetsen Ristretto. 4. Bevestig uw selectie met „menu/ok“. » Het maalproces en de drankuitgifte beginnen.
Dranken bereiden Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen U kunt de drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen. Informatie De volgende instellingen gelden alleen voor de huidige bereiding. Drankinstellingen vóór de bereiding wijzigen U kunt de totale drankhoeveelheid en de koffiesterkte wijzigen vóór u een drank kiest. Stel vóór de keuze van een drank met de pijltoetsen een hoeveelheid in.
Dranken bereiden 6.8 Drankbereiding onderbreken Om de drankbereiding voortijdig te onderbreken, drukt u op een willekeurige bereidingstoets. 6.9 Twee dranken tegelijk bereiden Met de bedieningstoets "twee kopjes" bereidt u tegelijkertijd twee dranken. De bereiding van twee kopjes is alleen mogelijk bij een pure koffiebereiding, zoals bij espresso, café crème, ristretto. De bereiding van twee kopjes is niet mogelijk bij de bereiding van heet water, warme melk alsmede van alle gemengde dranken.
Drankinstellingen permanent wijzigen 7 Drankinstellingen permanent wijzigen Het apparaat biedt meerdere mogelijkheden voor de bereiding van koffiespecialiteiten. U kunt vooringestelde recepten gebruiken of de drankinstellingen permanent aanpassen. Preselecties wijzigen Afhankelijk van de drank kunt u de volgende preselecties wijzigen: ū Koffiehoeveelheid: 25 ml tot 220 ml. ū Melkhoeveelheid of hoeveelheid melkschuim 25 ml tot 220 ml. ū Hoeveelheid heet water: 25 ml bis 220 ml.
Basisinstellingen wijzigen 8 Basisinstellingen wijzigen In de volgende hoofdstukken worden bedieningsstappen verklaard waarmee de basisinstellingen van het apparaat worden gewijzigd. 8.1 Taal instellen U kunt de taal van de displayteksten instellen. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de bedieningstoets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Taal. 3. Kies met de pijltoetsen een taal en bevestig met „menu/ok“.
Basisinstellingen wijzigen Energiebespaarmodus instellen De energiebespaarmodus verlaagt de verwarmingstemperatuur. Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een ingestelde tijd automatisch in de energiebespaarmodus geschakeld. Op de display verschijnt vervolgens de instructie Willekeurige toets indrukken. Zodra u de instructie volgt, wordt de energiebespaarmodus beëindigd. In het menu Energiebespaarmodus stelt u de tijdsduur in voor de activering van de energiebespaarmodus.
Basisinstellingen wijzigen 8.4 My Bean Select®-functie deactiveren U kunt de My Bean Select®-functie geheel of gedeeltelijk deactiveren. In het menu Systeem > My Bean Select kunt u kiezen: gedeactiveerd Als u de My Bean Select®-functie deactiveert, vervalt naast de functie ook het leegmalen van het maalwerk. Hiermee wordt het maalproces bij alle koffiebereidingen korter.
Basisinstellingen wijzigen Informatie over de status van het apparaat U bereikt de informatie over de status van het apparaat via het menu Systeem > Statistiek. Om het menu te verlaten, drukt u op de toets „menu/ok“. De volgende tabel biedt een overzicht van de betekenis van deze informatie. Informatie Bereidingen totaal Ontkalkt Koffiesysteem gereinigd Melksysteem gereinigd Filter vervangen Betekenis Aantal dranken die sinds de ingebruikname werden bereid. Aantal uitgevoerde ontkalkingsbeurten.
Basisinstellingen wijzigen 8.7 Maalgraad instellen De maalgraad van de gemalen koffie heeft invloed op de smaak van de koffie. De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren de maalgraad ten vroegste na ca. 1 000 koffiebereidingen (ongeveer 1 jaar) aan te passen. NEDERLANDS 10 Afb. 18: Hendel voor de instelling van de maalgraad 1. Verwijder de watertank. » Aan de behuizing wordt de hendel "Maalgraadinstelling" (10) zichtbaar. 2.
Verzorging en onderhoud 9 Verzorging en onderhoud Door regelmatige verzorging en onderhoud van het apparaat zorgt u voor een permanent hoge kwaliteit van uw koffiespecialiteiten. 9.1 Algemene reiniging Reinig het apparaat geregeld. Verwijder externe verontreinigingen door melk en koffie onmiddellijk. OPGELET Het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen kan krassen veroorzaken op de oppervlakken van het apparaat. Gebruik geen schurende doeken, sponzen of reinigingsmiddelen.
Verzorging en onderhoud 9.3 Zetgroep demonteren en reinigen Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij de zetgroep eenmaal per week te reinigen. 11 12 NEDERLANDS 37 Afb. 19: Zetgroep verwijderen Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld. 1. Open het afdekpaneel (11). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat en schuif het afdekpaneel naar achteren. Verwijder het afdekpaneel. 2.
Verzorging en onderhoud Afb. 20: Zetgroep reinigen 4. Spoel de zetgroep langs alle kanten zorgvuldig af onder stromend water. » De zetgroep en de zeef (38) zijn vrij van koffieresten. 5. Laat de zetgroep uitdruppelen. 6. Verwijder met een zachte, droge doek koffieresten van de oppervlakken binnenin het apparaat. 7. Plaats de zetgroep in het apparaat. Houd de rode hendel aan de greep van de zetgroep ingedrukt en draai deze tegen de richting van de klok tot hij vastklikt. 8. Sluit het afdekpaneel.
Verzorging en onderhoud 3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Easy Cleaning. 4. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“. 5. Volg de aanwijzingen op de display tot het Easy Cleaning-programma beëindigd is. » Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 9.5 Programma „Melksysteem reinigen“ gebruiken Voor reiniging van het melksysteem is een melksysteemreiniger nodig.
Verzorging en onderhoud Melkeenheid reinigen Wij adviseren bovendien de melkeenheid, de melkslang en het melkkannetje (afhankelijk van het model) geregeld te reinigen. 40 NEDERLANDS 39 Afb. 21: Melkeenheid demonteren Om de melkeenheid te demonteren, gaat u als volgt te werk: Voorwaarde: de melkslang is verwijderd van het apparaat. 1. 2. 3. 4. Trek het afdekpaneel (39) van de uitloop er naar voren toe af. Duw de melkeenheid (40) omlaag en verwijder deze.
Verzorging en onderhoud VOORZICHTIG Contact met de reiniger voor volautomatische koffiemachines kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg hebben. Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de reiniger voor volautomatische koffiemachines in acht. OPGELET Het gebruik van een ongeschikte reiniger voor volautomatische koffiemachines kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de reinigingstabletten Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines.
Verzorging en onderhoud OPGELET Het gebruik van een ongeschikte ontkalker kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de vloeibare ontkalker Melitta® ANTI CALC Espresso Machines. OPGELET Een vastgeschroefde waterfilter kan tijdens het ontkalkingsprogramma beschadigd raken. Verwijder de waterfilter als het apparaat erom vraagt. Leg de waterfilter tijdens het ontkalkingsprogramma in een bakje met leidingwater.
Verzorging en onderhoud Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer met de pijltoetsen naar het menu Waterhardheid. 3. Kies met de pijltoetsen de waterhardheidsklasse en bevestig met „menu/ ok“. 4. Verlaat het menu met het commando Exit. » Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. 9.
Verzorging en onderhoud Waterfilter aanbrengen Informatie Leg de waterfilter enkele minuten in een bakje met vers leidingwater voor u hem in de watertank schroeft. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter plaatsen. 3. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“. 4. Volg de verdere aanwijzingen op de display.
Verzorging en onderhoud Waterfilter verwijderen De waterfilter mag niet gedurende langere tijd droogstaan. Wij adviseren de waterfilter in een bakje met leidingwater in de koelkast te bewaren als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. Verwijder de waterfilter als volgt: Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter verwijderen. 3.
Storingen Storingen Als de storingen met de onderstaande maatregelen niet verholpen kunnen worden of als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, dan kunt u zich tot onze hotline (lokaal tarief ) wenden. Nederland: + 31 (0)183 / 642 642 België: + 32 (0)9 / 331 52 30 Storing Oorzaak Koffie druppelt Maalgraad te fijn. slechts uit de uitloop. Apparaat verontreinigd. Apparaat verkalkt. Koffie loopt niet. Melding My Bean Select gaat uit als de doseerlepel weer wordt geplaatst.
Transport, bewaring en verwijdering 11 Transport, bewaring en verwijdering 11.1 Apparaat ontluchten Wij adviseren het apparaat te ontluchten als het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, voor het wordt getransporteerd of bij vorstgevaar. Bij het ontluchten wordt het resterende water uit het apparaat verwijderd. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
Technische gegevens 11.3 Apparaat verwijderen De met dit symbool gemarkeerde apparaten zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG voor WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier via de geschikte inzamelkanalen.
Technische gegevens Fabrieksinstellingen Espresso Café crème Cappuccino Latte macchiato Melk NEDERLANDS Heet water 190 Drankhoeveelheid Koffiesterkte Zettemperatuur Drankhoeveelheid Koffiesterkte Zettemperatuur Drankhoeveelheid Koffiesterkte Zettemperatuur Drankhoeveelheid Koffiesterkte Zettemperatuur Schuimhoeveelheid Melkhoeveelheid Drankhoeveelheid 40 ml Sterk Normaal 120 ml Sterk Normaal 130 ml Sterk Normaal 190 ml Sterk Normaal 180 ml 180 ml 180 ml
Indice 1 Avvertenze di sicurezza ...............................................................................................193 1.1 Spiegazione dei simboli usati ..........................................................................193 1.2 Uso previsto ...........................................................................................................194 1.3 Pericoli dovuti alla corrente elettrica ............................................................194 1.
ITALIANO Indice 7 Modifica permanente delle impostazioni bevanda .........................................219 7.1 Modifica delle preimpostazioni ......................................................................219 8 Modifica delle impostazioni base ............................................................................220 8.1 Impostazione della lingua ................................................................................220 8.2 Impostazione dello spegnimento automatico...............
Avvertenze di sicurezza Gentile Cliente, grazie per aver scelto la nostra macchina per caffè superautomatica Caffeo® Varianza®. Le presenti istruzioni per l'uso vi permetteranno di conoscere le molteplici possibilità offerte da questa macchina da caffè e di godervi il caffè al massimo delle sue potenzialità di gusto e di aroma. Leggete attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Così eviterete danni alle persone e danni materiali. Conservate accuratamente le presenti istruzioni per l'uso.
Avvertenze di sicurezza ATTENZIONE La segnalazione ATTENZIONE sta ad indicare possibili danneggiamenti della macchina da caffè. Nota bene La segnalazione Nota bene sta ad indicare ulteriori informazioni e consigli per l'utilizzo della macchina da caffè. Uso previsto La macchina è costruita per la preparazione delle bevande a base di caffè con caffè in chicchi e per il riscaldamento di latte ed acqua. La macchina da caffè è destinata all'uso domestico.
Avvertenze di sicurezza 1.4 Pericolo di ustioni e scottature I liquidi ed il vapore fuoriuscenti possono essere molto caldi. Anche alcune parti della macchina si riscaldano fortemente. Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare ustioni e scottature. ū Evitare il contatto dei liquidi e dei vapori fuoriuscenti con la pelle. ū Non toccare gli ugelli dell'erogatore durante e subito dopo l'erogazione di una bevanda. Attendere finché i componenti si sono raffreddati.
Descrizione della macchina da caffè 2 Descrizione della macchina da caffè 2.1 Componenti della macchina da caffè 3 2 4 1 5 10 ITALIANO 6 7 9 8 Fig.
Descrizione della macchina da caffè 11 16 ITALIANO 12 13 14 15 Fig.
Descrizione della macchina da caffè 2.2 Elementi del pannello dei comandi 17 18 19 09:52 Bitte Getränk wählen 20 Fig. 3: 21 22 Tasti diretti Pos.
Primi passi 3 Primi passi Il presente capitolo descrive come preparare la macchina da caffè per usarla. 3.1 Disimballaggio della macchina da caffè Oltre alla macchina da caffè l'imballaggio contiene ulteriori accessori, come ad esempio detergenti e prodotti per la pulizia. PRUDENZA Il contatto con i detergenti potrà provocare irritazioni agli occhi e alla pelle. Conservare i detergenti dati in dotazione fuori dalla portata dei bambini. Disimballare la macchina da caffè.
Primi passi 3.3 Collocazione della macchina da caffè Osservare quanto segue: ū Non collocare la macchina da caffè in ambienti umidi. ū Collocare la macchina da caffè su una superficie stabile, piana ed asciutta. ū Non collocare la macchina vicino a lavelli o simile. ū Non collocare la macchina su una superficie calda. ū Mantenere una distanza sufficiente di circa 10 cm dalla parete e da altri oggetti. La distanza verso l'alto dovrà essere di almeno 20 cm.
Primi passi 9 Fig. 5: Tasto "ON/OFF" 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "ON/OFF" . » Sul display appare il messaggio di benvenuto. » Il sistema chiede all'operatore di effettuare il setup, visualizzando: Please Setup the machine. 3. Confermare con "menu/ok". » Appare il menu Language. 4. Selezionare la lingua desiderata con l'ausilio dei tasti freccia. Confermare con "menu/ok". » Appare il menu Durezza acqua. 5.
Comandi fondamentali 4 Comandi fondamentali Il presente capitolo descrive i comandi fondamentali per l'uso quotidiano della macchina da caffè. 4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caffè Prima di avviare la macchina da caffè alla prima messa in funzione, leggere il capitolo 3.5 Prima messa in funzione della macchina da caffè a pagina 200. Nota bene ū All'accensione e allo spegnimento la macchina da caffè esegue un risciacquo automatico.
Comandi fondamentali 4.2 Uso del pannello dei comandi I principali programmi sono accessibili attraverso il pannello dei comandi. Premere il tasto desiderato. Per l'azionamento dei tasti di comando sono disponibili le seguenti azioni: Premere brevemente Premere brevemente un tasto di comando per selezionare un programma. 2s Navigazione nel menu Per l'impostazione di bevande personalizzate e per la pulizia e manutenzione della macchina da caffè è necessario accedere al menu e navigare nel menu.
Comandi fondamentali Navigazione nel menu o modifica di un valore numerico Premere i tasti freccia per navigare verso l'alto o verso il basso nel menu. Premere i tasti freccia per aumentare o diminuire un valore numerico. Tenere premuto un tasto freccia per raggiungere velocemente la posizione desiderata o impostare velocemente il valore numerico desiderato. Uscita dal menu Con i tasti freccia selezionare il comando Exit e confermare con "menu/ok" per uscire da un menu.
Comandi fondamentali Versamento dei chicchi di caffè nel contenitore I chicchi di caffè torrefatti perdono il loro aroma. Versare nel contenitore chicchi solo la quantità di chicchi di caffè corrispondente al consumo previsto entro i prossimi 3 o 4 giorni. ATTENZIONE L'uso di una qualità di caffè non idonea potrà comportare l'incollarsi delle macine. Non utilizzare chicchi di caffè liofilizzati o caramellati. Non utilizzare caffè in polvere o caffè istantaneo.
Comandi fondamentali 4.5 Riempimento del serbatoio dell'acqua Per un ottimo aroma del caffè usare unicamente acqua fresca e non gassata. Cambiare ogni giorno l'acqua. Nota bene La qualità dell'acqua determina fortemente il gusto del caffè. Per questo motivo è consigliabile usare un filtro per l'acqua (vedere il capitolo 9.8 Impostazione della durezza dell'acqua a pagina 231 ed il capitolo 9.9 Uso del filtro dell'acqua a pagina 232). 31 ITALIANO 1 Fig. 9: Serbatoio dell'acqua 1.
Comandi fondamentali Regolazione dell'erogatore L'erogatore (6) è regolabile in altezza. Regolare una distanza più piccola possibile tra l'erogatore ed il recipiente. In base al recipiente usato spostare l'erogatore verso l'alto o verso il basso. 6 Fig. 10: Regolazione dell'erogatore ITALIANO 4.
Comandi fondamentali 4.7 Uso del latte Per un ottimo aroma della bevanda di caffè è consigliato usare latte dal frigorifero. A seconda della versione di macchina usata, utilizzare il tubo del latte lungo fornito oppure il serbatoio del latte dato in dotazione. Collegamento del serbatoio del latte Non tutte le versioni della macchina Caffeo® Varianza® sono dotate di serbatoio latte. 13 32 ITALIANO 33 Fig. 11: Serbatoio del latte collegato 1.
Comandi fondamentali Collegamento di una confezione di latte 13 34 35 Fig. 12: Normale confezione di latte collegata ITALIANO 1. Collegare il tubo latte lungo (34) con il raccordo sull'erogatore (13). 2. Inserire l'estremità libera del tubo del latte in una normale confezione di latte (35).
Comandi fondamentali 4.8 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore per i fondi di caffè Dopo l'erogazione di diverse bevande la vaschetta raccogli gocce (8) ed il contenitore per i fondi di caffè (7) potrebbero essere pieni. Il galleggiante (16) sporgente segnala l'attuale livello di riempimento della vaschetta raccogli gocce. Dopo un numero definito di erogazioni anche la macchina da caffè segnala che la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè sono pieni.
Uso della funzione My Bean Select® 5 Uso della funzione My Bean Select® La funzione My Bean Select® permette di preparare una singola bevanda a base di caffè con una qualità di caffè diversa. Per la preparazione della bevanda una singola dose di chicchi caffè viene versata separatamente. Mentre il contenitore dei chicchi è riempito ad esempio con chicchi a tostatura chiara, la funzione My Bean Select® permette di preparare una bevanda con una singola dose di chicchi a tostatura scura.
Uso della funzione My Bean Select® MY BEAN SELECT Einzelportion Bohnen einfüllen Löffel auflegen Fig. 15: Versamento dei chicchi di caffè per la funzione My Bean Select® 1. Prelevare il misurino (2) dal vano per chicchi (36). » Sul display appare la schermata My Bean Select con il messaggio Versare singola dose chicchi, Depositare misurino. 2. Versare, con l'ausilio del misurino, una singola dose di chicchi caffè nel vano per chicchi (36). 3. Rimettere il misurino nel vano per chicchi.
Preparazione delle bevande 6 Preparazione delle bevande La macchina offre due possibilità per la preparazione delle bevande: ū erogazione standard come descritta di seguito, ū selezione e preparazione di una ricetta (vedere il capitolo 6.6 Preparazione di altre specialità con ricette a pagina 215). Nota bene Tenere presente quanto segue: ū Il serbatoio dell'acqua deve contenere sempre una quantità sufficiente di acqua.
Preparazione delle bevande » Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caffè. » L'erogazione del caffè si ferma automaticamente. » Inizia l'erogazione del latte. » L'erogazione della bevanda si ferma automaticamente. 3. Prelevare il recipiente. » Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare). 4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata un'ulteriore bevanda. a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualizzate sul display.
Preparazione delle bevande 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto diretto "Schiuma latte/latte caldo". a) Schiuma latte = premere brevemente il tasto b) Latte caldo = premere a lungo il tasto (2 secondi) » Inizia l'erogazione del latte. » L'erogazione della bevanda si ferma automaticamente. 3. Prelevare il recipiente. » Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare). 4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata un'ulteriore bevanda.
Preparazione delle bevande Preparazione di un caffè ristretto, lungo o americano La preparazione di un caffè ristretto, lungo e americano è simile. A titolo esemplificativo viene descritta per la preparazione di un caffè ristretto. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto di comando "Ricette". » Sul display appare il menu Ricette. 3. Con i tasti freccia selezionare Ristretto. 4.
Preparazione delle bevande Modifica delle impostazioni prima e durante la preparazione Prima e nel corso della preparazione di una bevanda potranno essere modificate le impostazioni riguardanti la bevanda. Nota bene Le seguenti impostazioni sono valide unicamente per la preparazione in corso. Modifica delle impostazioni prima della preparazione Prima di scegliere una bevanda potranno essere selezionate la quantità totale della bevanda e l'intensità dell'aroma.
Preparazione delle bevande 6.8 Interruzione della preparazione di una bevanda Per interrompere anticipatamente la preparazione di una bevanda, premere un qualsiasi tasto diretto. 6.9 Preparazione contemporanea di due bevande Il tasto di comando "due tazze" permette di preparare contemporaneamente due bevande. L'erogazione di due tazze è possibile unicamente con bevande di solo caffè, come ad esempio caffè espresso, caffè crema, ristretto.
Modifica permanente delle impostazioni bevanda 7 Modifica permanente delle impostazioni bevanda La macchina da caffè offre ulteriori possibilità per preparare delle specialità a base di caffè. Si possono usare ricette preimpostate oppure modificare in maniera permanente le impostazioni per le bevande.
Modifica delle impostazioni base 4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu. » Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. » Alle successive preparazioni di un caffè espresso verrà usata la nuova intensità di aroma selezionata. 8 Modifica delle impostazioni base Il seguente capitolo spiega i passi operativi per modificare le impostazioni base della macchina da caffè. 8.
Modifica delle impostazioni base Nota bene Lo spegnimento automatico non può essere disattivato completamente. Al massimo dopo 8 ore di inattività la macchina da caffè si spegne. Impostazione della modalità di risparmio energetico La modalità di risparmio energetico comporta un abbassamento della temperatura di riscaldamento. Se la macchina da caffè non viene usata per un periodo prolungato, dopo un intervallo di tempo definito commuterà automaticamente sulla modalità di risparmio energetico.
Modifica delle impostazioni base 8.4 Disattivazione della funzione My Bean Select® La funzione My Bean Select® può essere disattivata del tutto o in parte. Il menu Sistema > My Bean Select permette di selezionare: disattivato Con la disattivazione della funzione My Bean Select® oltre alla funzione stessa viene a mancare anche la fase di svuotamento delle macine. Ciò riduce i tempi di macinazione per tutte le erogazioni di caffè.
Modifica delle impostazioni base Informazioni sullo stato della macchina Per accedere alle informazioni sullo stato della macchina, accedere al menu Sistema > Statistica. Per uscire dai menu premere il tasto "menu/ok". La tabella in basso offre una vista d'insieme delle informazioni visualizzate e del loro significato. Nota bene Totale erogazioni Decalcificazione Pulizia sistema caffè Sistema latte pulito Filtro sostituito Significato Quantità di bevande preparate dalla messa in funzione.
Modifica delle impostazioni base 8.7 Regolazione del grado di macinazione Il grado di macinazione del caffè influisce sul gusto del caffè. Il grado di macinazione è stato regolato in maniera ottimale prima della consegna della macchina. Consigliamo di modificare la regolazione del grado di macinazione non prima di aver erogato circa 1.000 caffè (dopo circa 1 anno). ITALIANO 10 Fig. 18: Leva per la regolazione del grado di macinazione 1. Estrarre il serbatoio dell'acqua.
Pulizia e manutenzione 9 Pulizia e manutenzione Una pulizia e manutenzione regolari della macchina da caffè garantiscono una qualità costantemente alta delle bevande preparate. 9.1 Pulizia generale Pulire la macchina da caffè ad intervalli regolari. Rimuovere subito le impurità esterne di caffè e latte. ATTENZIONE L'utilizzo di detergenti non idonei potrà graffiare le superfici. Non usare panni, spugne o detergenti abrasivi.
Pulizia e manutenzione 9.3 Smontaggio e pulizia dell'unità bollitore Per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di pulire l'unità bollitore una volta alla settimana. 11 12 37 Fig. 19: Estrazione dell'unità bollitore Presupposto: la macchina da caffè è spenta. ITALIANO 1. Aprire il pannello di copertura (11). A tale scopo inserire la mano nell'incavo sul lato destro della macchina e spingere il pannello di copertura verso la parte posteriore. Staccare il pannello di copertura. 2.
Pulizia e manutenzione 38 4. Lavare l'unità bollitore accuratamente da tutti i lati sotto l'acqua corrente del rubinetto. » L'unità bollitore e il filtro (38) sono liberi da residui di caffè. 5. Lasciare sgocciolare l'unità bollitore. 6. Rimuovere con un panno morbido, asciutto eventuali resti di caffè dalle superfici interne della macchina da caffè. 7. Rimettere l'unità bollitore nella macchina.
Pulizia e manutenzione 3. Navigare al menu Manutenzione > Easy Cleaning. 4. Con i tasti freccia selezionare Avviare e confermare con "menu/ok". 5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display fino alla conclusione del programma Easy Cleaning. » Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 9.5 Uso del programma "Pulizia sistema latte" Per la pulizia del sistema latte serve un detergente per il sistema latte.
Pulizia e manutenzione Pulizia del gruppo latte In più, consigliamo di lavare ad intervalli regolari il gruppo latte, il tubo di erogazione latte ed il serbatoio del latte (a seconda del modello). 40 39 Fig. 21: Smontaggio del gruppo latte Presupposto: il tubo del latte è stato rimosso dalla macchina da caffè. 1. 2. 3. 4. Staccare il pannello di copertura (39) dall'erogatore, tirandolo in avanti. Spingere il gruppo latte (40) verso il basso e rimuoverlo.
Pulizia e manutenzione PRUDENZA Il contatto con il detergente per macchine per caffè superautomatiche potrà provocare irritazioni agli occhi e alla pelle. Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del detergente per le macchine superautomatiche. ATTENZIONE L'uso di detergenti per macchine per caffè superautomatiche non idonei potrà provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente le pastiglie Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines.
Pulizia e manutenzione ATTENZIONE L'uso di decalcificanti non idonei potrà provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente il decalcificante liquido Melitta® ANTI CALC Espresso Machines. ATTENZIONE Un filtro dell'acqua installato potrà essere danneggiato durante l'esecuzione del programma di decalcificazione. Rimuovere il filtro dell'acqua quando la macchina visualizza il corrispondente messaggio.
Pulizia e manutenzione Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare con i tasti freccia al menu Durezza acqua. 3. Con i tasti freccia impostare il grado di durezza e confermare con "menu/ ok". 4. Uscire dal menu con il comando Exit. » Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 9.
Pulizia e manutenzione Inserimento del filtro dell'acqua Nota bene Immergere il filtro dell'acqua per alcuni minuti in un recipiente con acqua fresca del rubinetto prima di installarlo. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Inserire filtro. 3. Con i tasti freccia selezionare Avviare e confermare con "menu/ok". 4.
Problemi Rimozione del filtro dell'acqua Il filtro dell'acqua non dovrà rimanere al secco per un periodo prolungato. Nel caso che il filtro non venga usato a lungo, consigliamo di conservarlo in frigorifero immerso in un recipiente con acqua del rubinetto. Rimuovere il filtro dell'acqua come segue: Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2.
Problemi Le macine fanno un rumore troppo forte. Dopo l'estrazione l'unità bollitore non può più essere reinserita. Messaggio Errore di sistema sul display. Rimedio Riempire il serbatoio dell'acqua e badare che sia inserito correttamente (vedere il capitolo 4.5 a pagina 206). Pulire l'unità bollitore (vedere il capitolo 9.3 a pagina 226). Rabboccare chicchi di caffè (vedere il capitolo 5.1 a pagina 211). Premere un tasto diretto. Battere leggermente contro il contenitore del caffè in chicchi.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento 11 Trasporto, stoccaggio e smaltimento 11.1 Sfiato della macchina da caffè Se la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo, prima di un trasporto ed in caso di pericolo di gelo consigliamo di sfiatare la macchina da caffè. Con lo sfiato viene rimossa l'acqua residua dalla macchina. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi.
Dati tecnici 11.3 Smaltimento della macchina da caffè I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono soggetti alla Direttiva Europea 2002 / 96 /CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite insieme ai rifiuti urbani. Smaltire l'apparecchiatura nel rispetto dell'ambiente, consegnandola negli appositi centri di raccolta differenziata.
Dati tecnici Impostazioni di fabbrica Caffè espresso Caffè crema Cappuccino Latte macchiato Latte ITALIANO Acqua calda 238 Quantità bevanda Intensità aroma Temperatura del caffè Quantità bevanda Intensità aroma Temperatura del caffè Quantità bevanda Intensità aroma Temperatura del caffè Quantità bevanda Intensità aroma Temperatura del caffè Quantità schiuma Quantità latte Quantità bevanda 40 ml forte normale 120 ml forte normale 130 ml forte normale 190 ml forte normale 180 ml 180 ml 180 ml
Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de Mel 004_Var_CSP_0.1_de-en-fr-nl-it | 2014-06 Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.