E86N - SISTEMA TOUCH CON TRASMISSIONE RADIO Manualed’installazione e uso ………………………………………..… 5 E86N - TOUCH SYSTEM WITH RADIO TRANSMISSION Installation and user manual …………………………………………… 49 E86N - SCHALTSYSTEM MIT FUNK-ÜBERTRAGUNG Installations- und Bedienungsanleitung …………………………….... 93 E86N - DETECTEUR TOUCH A TRANSMISSION RADIO Manuel d’installation et d’utilisation ……………………….………..… 137 E86N - SISTEMA TOUCH CON TRANSMISIÓN RADIO Manual de instalación y uso ………………..…………………………..
Manufacturer Address : MARPOSS S.p.A. : Via Saliceto, 13 – 40010 Bentivoglio (BO) – Italy www.marposs.com Manual code Issued by Issue date Edition : D31019BM70 : MARPOSS S.p.A. (UTD/MU) : 09.2004 : (01) November 2005 MARPOSS S.p.A. is not obliged to notify customers of changes to the product. The descriptions in this manual in no way authorise tampering by unauthorised personnel. Any tampering with the equipment will immediately invalidate the warranty. © Marposs S.p.A.
mida 3
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive The product and any part that can be mechanically separated from it must not be disposed of the environment and must not be disposed of as municipal or general waste (Law for national adoption of European directives 2002/95/EC and 2002/96/EC and others).
E86N SISTEMA TOUCH CON TRASMISSIONE RADIO Manuale d’installazione e uso mida 5
ITALIANO Del prodotto e di ogni parte meccanicamente separabile da esso sono vietati la dispersione nell’ambiente e lo smaltimento come rifiuto urbano o generico (Legge di recepimento nazionale delle direttive europee 2002/95/CE e 2002/96/CE ed altri). Le disposizioni di legge si applicano solo ai prodotti identificati RAEE con l’apposito logo e comunque immessi sul mercato dal 13 agosto 2005.
Indice 1. NORME ED AVVERTENZE GENERALI.................................................................................................................................................. 9 2. COMPONENTI DEL SISTEMA .............................................................................................................................................................. 10 3. CONFIGURAZIONE E FUNZIONAMENTO .......................................................................................................
ITALIANO 15.2 Manutenzione straordinaria............................................................................................................................................................ 45 15.2.1 Sostituzione spina di rottura/braccetto..................................................................................................................................... 45 15.2.2 Sostituzione guarnizione esterna..........................................................................................
1. NORME ED AVVERTENZE GENERALI PREMESSA Questo manuale d’istruzione fornisce tutte le informazioni specifiche necessarie alla conoscenza e al corretto utilizzo dell'apparecchiatura MARPOSS in Vostro possesso. Le descrizioni contenute in questo manuale sono indirizzate al seguente tipo di personale: •Personale MARPOSS o del Cliente che deve effettuare l'installazione dell'apparecchiatura. •Personale tecnico del Cliente che deve operare direttamente con l'apparecchiatura MARPOSS.
ITALIANO 2. COMPONENTI DEL SISTEMA A1 - Sonda e trasmettitore E86N (standard) A2 - Trasmettitore E86N-P (compatto) B- Spina di rottura (optional) C- Ritegno braccetto (optional) D- Braccetto E- Antenna F- Unità di interfaccia E86N G- Due chiavi aperte CH 5 - 5.5 e kit chiavi esagonali H- Una chiave speciale per sonda T25 e prolunghe meccaniche I- Prolunghe per sonde (optional) L- Antenna ausiliaria (optional) A1 B A2 C D F E G L H I Figura 2-1. Componenti del sistema.
3. CONFIGURAZIONE E FUNZIONAMENTO Il sistema touch con trasmissione radio serve ad identificare dei punti nello spazio che, elaborati da CNC della macchina utensile, determinano delle misurazioni. Detti punti vengono rilevati dalla sonda, microinterruttore multidirezionale di precisione, e inviati tramite il sistema di trasmissione radio, composto da un trasmettitore e un ricevitore, all’unità di interfaccia e da questa adattati al CNC.
ITALIANO 4. MODALITA’ D’IMPIEGO Il sistema di misurazione è multidirezionale nell’emisfero x/y/+z. Il contatto del braccetto con la superficie del pezzo da ispezionare genera un segnale utilizzato dalla macchina utensile per memorizzare il punto di contatto e per arrestare gli assi di macchina. Per avere una buona ripetibilità del sistema si consiglia di utilizzare una velocità di misura costante.
5. SONDA DI MISURA E TRASMETTITORE COMPATTO E86N-P La sonda di misura è un microinterruttore multidirezionale di precisione utilizzata nelle applicazioni su macchine ad asportazione di truciolo a CN, per il controllo e la misura di utensili e pezzi. Sono disponibili diversi modelli di sonde touch multidirezionali nell’emisfero x/y/+z.
ITALIANO 6. TRASMISSIONE RADIO 6.1 Descrizione Il sistema di trasmissione radio è composto da tre elementi: Trasmettitore: emette le informazioni necessarie al CNC per l'elaborazione della misura. Antenna: riceve il segnale del trasmettitore e lo invia all'unità d’interfaccia E86N. Unità d’interfaccia: elabora i segnali e li converte in una forma utilizzabile dal CNC.
6.2 Attivazione della trasmissione Il trasmettitore è normalmente in condizione di attesa (stand-by); l’attivazione della trasmissione può avvenire in due modi a seconda della versione di trasmettitore: • attivazione radio • attivazione meccanica (solo per Trasmettitore Standard) 6.2.1 Attivazione radio L’attivazione del sistema avviene a seguito dell’invio di un segnale radio dall'antenna al trasmettitore.
ITALIANO 7. TRASMETTITORE E86N 7.
7.2 Durata della batteria e indicazioni sull’Interfaccia Lo stato di carica delle batterie del Trasmettitore viene segnalato sull’Interfaccia, sia dai relativi Led (Led Low Battery o Led Error) che sul display (a sistema attivato premendo il tasto
ITALIANO 7.3 Dimensioni trasmettitore con sonde 7.3.1 Trasmettitore standard con flangia standard Figura 7-2. Ingombri trasmettitore con flangia standard.
7.3.2 Trasmettitore standard con flangia di regolazione Figura 7-3. Ingombri trasmettitore con flangia di regolazione.
ITALIANO 7.4 Dimensioni trasmettitore compatto 7.4.1 Trasmettitore compatto E86N-P N°3 VITI M4X6 Figura 7-4 7.4.
8. RICEVITORE E86N 8.1 Descrizione Antenna e prolunga con connettore L'antenna riceve i dati emessi dal trasmettitore e li invia all’unità di interfaccia E86N alla quale va collegata mediante il cavo con connettore. Sulla parte anteriore dell'antenna si trovano: A- Un LED rosso. Acceso indica che la trasmissione non è in atto oppure che il segnale del trasmettitore non è ricevuto. B- Un LED giallo e tre LED verdi. Indicano l'intensità del segnale ricevuto.
ITALIANO 8.4 Montaggio dell'antenna • • L'antenna può essere fissata provvisoriamente mediante la base magnetica per definire la posizione di fissaggio più idonea e verificare che il segnale emesso dal trasmettitore venga ricevuto durante gli spostamenti del sistema di tastatura. Per il montaggio permanente fissare l'antenna con le quattro viti in dotazione.
9. UNITA’ DI INTERFACCIA E86N 9.1 Pannello frontale unità di interfaccia H2 A B C I D E H1 G F Figura9-1: Pannello frontale. A- LED “power” (verde) : acceso con tensione di alimentazione presente. B- LED “probe” (verde) : indica lo stato della sonda. Acceso quando il braccetto della sonda è deflesso. Spento quando il braccetto della sonda è a riposo. C- LED “low battery” (giallo) : acceso indica che la batteria è quasi scarica. (vedi paragrafo 7.
ITALIANO 9.2 Dimensioni unita' dell'interfaccia 70 (2,76”) 68 (2,68”) 5,5 (0,22”) 90 (3,54”) 11 (0,43”) 51 (2,01”) Figura 9-2. Dimensioni d’ingombro. 9.3 Caratteristiche tecniche Interfaccia E86N Alimentazione : 24 VDC non stabilizzata (13,5÷35 V) : 300 mA max.
9.4 Collegamenti all’unità di interfaccia Sulla scheda dell’unità è presente la morsettiera di collegamento; le connessioni vengono effettuate mediante connettori con attacco a vite. ANTENNA 2 (I) TERRA UNITA’ DI ALIMENT.
ITALIANO Segnali E86N Stato Sonda Batteria scarica Sonda disattivata Errore eliminato Errore A riposo Chiusura contatto Deflessa Apertura contatto relè stato solido A riposo Start Sonda attivata 9.5 Diagramma I/O unità di interfaccia E86N Aperto Chiuso Aperto Stato Sonda Chiuso Aperto Skip Chiuso Aperto Skip Chiuso Batteria scarica Aperto Chiuso Aperto Batteria scarica Chiuso Aperto Errore Chiuso Figura 9-4. Diagramma I/O unità d’Interfaccia.
10. PROGRAMMAZIONE DEL SISTEMA Tenendo premuto per più di 2 secondi il tasto “Enter”, il sistema entra in modalità programmazione. A questo punto occorre scegliere il tipo di programmazione mediante il tasto “Select”: I --> Programmazione dell'Interfaccia P --> Programmazione del Trasmettitore r --> Programmazione del Trasmettitore in modalità "Recovery" rSS Æ Programmazione della funzione “Sniffer” Effettuata la scelta, attraverso i tasti “Select” ed “Enter” si modificano i dati di programmazione.
ITALIANO 10.1 Programmazione dell'interfaccia Entrando in modalità di programmazione e selezionando il tipo di programmazione "I", attraverso i tasti “Select” ed “Enter”, si possono modificare uno ad uno i seguenti valori: > 2 secondi Inserimento dei canali: DECINE Inserimento dei canali: UNITA’ Polarità uscita probe 1: P1C= USCITA N.C. P1O= USCITA N.O. Funzionalità uscita probe 1: P1P= PROBE STATUS P1S= SKIP Polarità uscita probe 2: P2C= USCITA N.C. P2O= USCITA N.O.
Di seguito, la descrizione dettagliata dei dati di programmazione dell’Interfaccia: Canale di trasmissione dell’interfaccia – decine: lampeggia il campo decine, che viene incrementato ciclicamente dal pulsante “Select”. Canale di trasmissione dell’interfaccia – unità: lampeggia il campo unità, che viene incrementato ciclicamente dal pulsante “Select”.
ITALIANO Numero di tentativi attivazione/disattivazione : I primi 2 digit indicano la scritta “nr”. Il terzo assume ciclicamente i valori da 2 a 9 (valore di default 4). Questo dato consente di programmare il numero di tentativi massimi che la stazione base esegue per l’attivazione/disattivazione del trasmettitore. Al raggiungimento di tali tentativi, nel caso il trasmettitore non sia stato attivato/disattivato, è necessario fornire all’interfaccia un nuovo comando mediante il segnale di start.
10.
ITALIANO Di seguito, la descrizione dettagliata dei dati di programmazione del Trasmettitore: Canale di trasmissione – decine: lampeggia il campo decine, che viene incrementato ciclicamente dal valore <0> al valore <6>. Canale di trasmissione – unità: lampeggia il campo unità, che viene incrementato ciclicamente dal valore <0> al valore <9>.
10.3 Programmazione del trasmettitore in modalità Recovery Nel caso in cui per il Trasmettitore ci si trovi in una delle seguenti condizioni: a. canale di trasmissione del trasmettitore sconosciuto b. programmazione errata del canale di trasmissione (es. 65-69 o 00) c.
ITALIANO 10.4 Analisi occupazione dello spettro elettromgnetico (Funzione “Sniffer”) L’analisi dell’ occupazione dello spettro elettromagnetico si svolge in due fasi • Scansione L’interfaccia E86N esegue ciclicamente la scansione di tutti i 64 canali, memorizzando per ogni canale l’ampiezza massima del segnale ricevuto; • Visualizzazione dei risultati L’interfaccia E86N visualizza i canali e l’ampiezza massima memorizzata durante la scansione precedente.
10.4.1 Scansione Premere “Select” finchè sul display appare “St” (Start). Premendo “Enter” si attiva la scansione che continua finchè non viene nuovamente premuto il tasto “Enter” per più di 2 secondi. La scansione può essere lasciata attiva anche per lunghi periodi. Durante la scansione il tasto “Select” non è attivo. Sul display appaiono in sequenza: • il numero del canale acquisito “Cnn” (nn= numero del canale 01-64, oltre al canale di attivazione “CA”) • la corrispondente l’ampiezza del segnale “XX”.
ITALIANO 11. MONTAGGIO SONDA – TRASMETTITORE STANDARD 11.1 Montaggio sonda – trasmettitore standard Per il montaggio o lo smontaggio della sonda dal trasmettitore procedere nel seguente modo: Avvertenza: In fase di montaggio della sonda è bene assicurarsi che gli anelli di tenuta siano in ottime condizioni e posizionati correttamente nella loro sede. SONDA T25/TL25/TT25 - avvitare la flangia (A) al trasmettitore, mediante la chiave apposita (A1).
11.2 Inserimento prolunghe per sonde (optional) La prolunga viene inserita tra sonda e trasmettitore per aumentare la profondità di misura del sistema. Per l'inserimento delle prolunghe procedere nel seguente modo. Avvertenza: In fase di inserimento prolunga è bene assicurarsi che gli anelli di tenuta siano in ottime condizioni e posizionati correttamente nella loro sede. • Prolunga per sonda T25/TL25/TT25 - Rimuovere la sonda dal trasmettitore con l'apposita chiave (A1) in dotazione.
ITALIANO 12. MONTAGGIO DEL TRASMETTITORE 12.1 Montaggio del trasmettitore Standard sul cono - Rimuovere i coperchi batteria (C) del trasmettitore - viti (D) - per accedere ai quattro fori (E) sulla flangia. Il fissaggio con flangia standard può essere eseguito in due diversi modi: - Praticare sul cono quattro fori filettati M4x8 (A) e una svasatura centrale (B) come indicato in Figura 12-1. inserire fra trasmettitore e cono la sfera (G) ø6 mm in dotazione.
12.2 1. Montaggio trasmettitore Standard sul cono con flangia di regolazione Rimuovere i coperchi batteria del trasmettitore togliendo le viti (vedere cap.12.1). Nota: Le operazioni descritte ai punti 2 - 3 - 4 e 5 sono valide solo con trasmettitore con attivazione radio. Il trasmettitore con attivazione meccanica (microinterruttore sul cono) viene fornito, comprensivo di cono portautensili, con flange di regolazione già montate. In questo caso proseguire dal punto 6. 2. 3.
ITALIANO Allineamento del sistema 9. Montare il braccetto sonda (vedi "Montaggio del braccetto sonda"). 10. Allineare il centro della sfera del braccetto all'asse del cono agendo sui quattro dadi speciali (Q). Massima traslazione ammessa: 1,7 mm nelle quattro direzioni. Esempio: Traslazione della sfera braccetto verso "-X" —> allentare (Q1) e avvitare (Q2). Procedere in modo analogo per le altre direzioni. 11.
12.3 Montaggio trasmettitore compatto E86N-P sul cono 12.3.1 Fissaggio trasmettitore E86N-P al cono (lavorazione del cono) • • Inserire il cono (A) nel Trasmettitore (B) Fissare il Trasmettitore al con mediante 4 grani nei fori (C) A B C C Figura 12-5. Fissaggio del trasmettitore al cono. 12.3.2 A Figura 12-6. Lavorazione del cono.
ITALIANO 13. MONTAGGIO DEL BRACCETTO Di seguito viene descritta la procedura di montaggio del braccetto sulla sonda montata su un Trasmettitore Standard, ma dato che il Trasmettitore Compatto incorpora la sonda e che il portabraccetto è identico, la procedura è la stessa per entrambi i tipi di trasmettitore. Per il montaggio del braccetto sulla sonda procedere nel seguente modo: Nota: La procedura descritta di seguito prevede l'impiego della spina di rottura.
14. DIAGNOSTICA 14.1 Messaggi di errore Sul display dell'unità di Interfaccia E86N possono comparire i seguenti messaggi di Errore: MESSAGGIO DI ALLARME E.E2 E.nb E.b1 E.b2 F.P1 F.P2 F. Er F. Lb F. Au Nota: CAUSA RIMEDIO Errore di lettura/scrittura Contattare Assistenza tecnica o riprogrammare nuovamente tutti i Dati. Nessuna Antenna collegata Verificare collegamento con Antenna.
ITALIANO 15. MANUTENZIONE 15.1 manutenzione ordinaria 15.1.1 Pulizia e controlli Per ottenere sempre le migliori prestazioni dal sistema di misura, è buona norma sottoporlo a regolari operazioni di pulizia e controllo. Si tratta di operazioni semplici da eseguire periodicamente in funzione delle condizioni di impiego. - Verifica integrità cablaggio Verificare periodicamente l'integrità dei cavi ed il serraggio dei morsetti elettrici.
15.2 15.2.1 Manutenzione straordinaria Sostituzione spina di rottura/braccetto In caso di urti accidentali sul braccetto provvedere come segue alla sostituzione della spina rotta e/o del braccetto. B 1 - Liberare il ritegno (A) sfilandolo dalla spina rotta o piegata. 2 - Liberare il braccetto (B) e la sonda (C) dalla spina rotta (D). 3.- Rimuovere il braccetto danneggiato dalla sonda (C). Nota: Eseguire queste operazioni tenendo fermo il portabraccetto della sonda con la chiave in dotazione.
ITALIANO 16. Accessori 16.1 Gruppo supporto aria di pulizia per Trasmettitore Compatto In gruppo supporto aria di pulizia (A) va fissato sui rispettivi fori (B) presenti sul trasmettitore e sul cono (Figura 16-2). La pressione dell’aria fornita dev’essere ≤6 bar (88.175psi).
17.
ITALIANO ACCESSORI INTERFACCI A ANTENNA E PROLUNGHE TRASMETTITORE COMPATTO E86N-P CODICE N° DESCRIZIONE 48 1019108005 Spina di rottura lunghezza 15 mm 1019108003 Ritegno braccetto 2015340100 Kit chiavi NOTE COMPRENDE: chiavi per il braccetto e chiavi a brugola da 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 mm 4400000219 Guarnizioni OR 2081 PARKER 2-19 (per coperchio pila) 4306400804 Viti TCCE UNI-5931-12K M4X8 4162100004 Pila Alcalina 1,5V (per coperchio pila) 6180980085 Gruppo aria di pulizia 6871983000
E86N TOUCH SYSTEM WITH RADIO TRANSMISSION Installation and user manual mida 49
ENGLISH The product and any part that can be mechanically separated from it must not be disposed of the environment and must not be disposed of as municipal or general waste (Law for national adoption of European directives 2002/95/EC and 2002/96/EC and others). The provisions of the law only apply to products identified as WEEE (waste electrical and electronic equipment) marked with the appropriate symbol and in any case put on the market after 13 August 2005.
Contents 1. GENERAL REGULATIONS AND DIRECTIONS ................................................................................................................................... 53 2. SYSTEM COMPONENTS ...................................................................................................................................................................... 54 3. CONFIGURATION AND OPERATION ............................................................................................................
ENGLISH 15.2 Extraordinary maintenance ............................................................................................................................................................ 89 15.2.1 Substituting the crash protection pin/finger.............................................................................................................................. 89 15.2.2 Substituting the outer seal .................................................................................................
1. GENERAL REGULATIONS AND DIRECTIONS FOREWORD This instruction manual provides all specific information necessary to familiarise yourself with and correctly use the MARPOSS equipment in your possession. The descriptions in this manual are intended for the following personnel: •MARPOSS or Customer personnel who install the equipment. •Customer technical personnel who operate directly with the MARPOSS equipment.
ENGLISH 2. SYSTEM COMPONENTS A1 - E86N probe and transmitter (standard) A2 - E86N-P transmitter (compact) B- Crash protection pin (optional) C- Finger retainer (optional) D- Finger E- Antenna F- E86N interface unit G- Two open-end wrenches CH 5 - 5.5 and a hexagon wrench kit H- Special wrench for T25 probe and mechanical extensions I- Probe extensions (optional) L- Auxiliary antenna (optional) A1 B A2 C D F E G L H I Figure 2-1. System components.
3. CONFIGURATION AND OPERATION The touch system with radio transmission identifies points in space which are processed by the machine tool CNC to provide measurements. These points are detected by the probe, a precision multi-directional microswitch, and sent by the radio transmission system, consisting of a transmitter and a receiver, to the interface unit, which adapts them for use by the CNC.
ENGLISH 4. USING THE SYSTEM The measuring system is multi-directional in the x/y/+z hemisphere. Contact between the finger and the surface of the part to be inspected generates a signal used by the machine tool to save the point of contact and to stop the machine axes. For good system repeatability, use a constant measuring speed. The measuring speed selected must allow the machine axis to stop within the overtravel limits for the probe used.
5. E86N-P COMPACT TRANSMITTER AND MEASURING PROBE The measuring probe is a precision multi-directional microswitch used in applications on machines which perform NC shavings removal, to check and measure tools and parts. Various models of touch probes multi-directional in the x/y/+z hemisphere are available. There are two versions of some probe models, with different front protection: •“Version G” with fabric-finish seal for improved protection against coolant.
ENGLISH 6. RADIO TRANSMISSION 6.1 Description The radio transmission system consists of three elements: A Transmitter: issues the information required by the CNC to process the measurement. Antenna: receives the signal from the transmitter and sends it to the E86N interface unit. Interface unit: processes the signals and converts them into a form which the CNC can use. B C D The E86N system allows you to programme 64 different transmission channels using the keyboard on the interface (see sec.
6.2 Transmission activation The transmitter is normally in the stand-by condition. The transmission can be activated in two ways, depending on the transmitter version: • radio activation • mechanical activation (only for Standard Transmitter) 6.2.1 Radio activation The system is activated after a radio signal is sent from the antenna to the transmitter.
ENGLISH 7. E86N TRANSMITTER 7.
7.2 Battery life and indications on the Interface The transmitter battery charge status is indicated on the interface, both by LEDs (Low Battery LED or Error LED) and on the display (with the system activated, press the
ENGLISH 7.3 Dimensions of the transmitter with probes 7.3.1 Standard transmitter with standard flange Figure 7-2. Dimensions of the transmitter with standard flange.
7.3.2 Standard transmitter with adjusting flange Figure 7-3. Dimensions of the transmitter with adjusting flange.
ENGLISH 7.4 Dimensions of the compact transmitter 7.4.1 E86N-P compact transmitter 3 SCREWS M4X6 Figure 7-4 7.4.
8. E86N RECEIVER 8.1 Description of the Antenna and extension with connector The antenna receives the data issued by the transmitter and sends it to the E86N interface unit to which it is connected by the cable with connector. The following are located on the front of the antenna: A- A red LED. When lit this indicates that the transmission is not in progress or that the transmitter signal is not received. B- A yellow LED and three green LEDs. These indicate the strength of the signal received.
ENGLISH 8.4 Fitting the antenna • • The antenna can be temporarily secured in place using the magnetic base while you find the most suitable position for it and check that the signal issued by the transmitter is received during touch probe system movements. For permanent fitting, secure the antenna with the four screws supplied.
9. E86N INTERFACE UNIT 9.1 Interface unit front panel H2 A B C I D E H1 G F Figure 9-1: Front panel. A - “Power” LED (green) : lit when the power supply voltage is present. B - “Probe” LED (green) : indicates the probe status. Lit when the probe finger is deflected. Off when the probe finger is in the home position. C - “Low battery” LED (yellow) : lit when the battery is almost flat (see sec. 7.2 “Battery life and indications on the Interface ” on page 61 and LOW BAT output signal sec. 9.
ENGLISH 9.2 Interface unit dimensions 70 (2,76”) 68 (2,68”) 5,5 (0,22”) 90 (3,54”) 11 (0,43”) 51 (2,01”) Figure 9-2. Overall dimensions. 9.3 E86N Interface technical specifications Power supply : 24V DC unstabilised (13.5 - 35 V) : 300 mA max. (with two antennas connected) Input Signals : Optoisolated inputs (24V - <10mA) - AUX IN : Not connected (for future use) - SEL 0 - SEL 1 : Identification code selection, for selecting up to 4 transmitters on the same machine (see sec. 9.4.
9.4 Connections to the interface unit The unit card is fitted with the connections terminal board. The connections are made using screw connectors.
ENGLISH Probe Status Probe Status Low battery Probe deactivated Error In home position Contact closing Deflected Contact opening In home position solid state relay Error cleared E86N signals Start Probe activated 9.5 Diagram of E86N interface unit I/Os Open Closed Open Closed Open Skip Closed Open Skip Closed Low battery Open Closed Open Low battery Closed Open Error Closed Figure 9-4. Diagram of interface unit I/Os.
10. PROGRAMMING THE SYSTEM Hold down the “Enter” key for longer than 2 seconds to switch the system to programming mode. Then select the type of programming with the “Select” key: I --> Interface Programming P --> Transmitter Programming r --> Transmitter Programming in "Recovery" mode rSS Æ Programming the “Sniffer” function When you have made your selection, use the “Select” and “Enter” keys to edit the programming data.
ENGLISH 10.1 Programming the interface Switch to programming mode and select the type of programming "I" with the “Select” and “Enter” keys to edit one or more of the following values: > 2 seconds Channel entry: TENS Channel entry: UNITS Probe 1 output polarity: P1C= N.C. OUTPUT P1O= N.O. OUTPUT Probe 1 output functionality: P1P= PROBE STATUS P1S= SKIP Probe 2 output polarity: P2C= N.C. OUTPUT P2O= N.O. OUTPUT Probe 2 output functionality: P2P= PROBE STATUS P2S= SKIP LOW BAT output mode: LbC= N.C.
Detailed description of interface programming data: Interface transmission channel – tens: the tens field flashes. Increase it cyclically using the “Select” key. Interface transmission channel – units: the units field flashes. Increase it cyclically using the “Select” key. CAUTION: When you confirm the programming (P1), incorrect selection of channels 65-69 or 00 is considered invalid and the interface display flashes on the incorrect channel just set.
ENGLISH number of switch on/switch off attempts: the first 2 digits indicate the text “nr”. the third cyclically assumes values from 2 to 9 (default is 4). this data item allows programming of the maximum number of attempts that the base station makes to switch the transmitter on/off. when said number of attempts is reached, if the transmitter has not be switched on/off, the interface must be provided with a new command by means of the start signal.
10.
ENGLISH Detailed description of transmitter programming data: Transmission channel – tens: the tens field flashes. Increase it cyclically from the value <0> to the value <6>. Transmission channel – units: the units field flashes. Increase it cyclically from the value <0> to the value <9>.
10.3 Programming the transmitter in Recovery mode If the transmitter is in one of the following conditions: d. unknown transmitter transmission channel e. transmission channel incorrectly programmed (e.g.: 65-69 or 00) f. identification code incorrectly programmed (different to that of the interface) the transmitter “recovery” programming procedure is required, which allows you to view and if necessary change transmitter parameters. Recovery procedure: 7. 8.
ENGLISH 10.4 Analysis of electromagnetic spectrum occupation (“SNIFFER” function) Electromagnetic spectrum occupation analysis is performed in two steps: • • Scan The E86N interface cyclically scans all 64 channels, saving the maximum amplitude of the signal received for each channel; Viewing results The E86N interface displays the channels and the maximum amplitude saved during the previous scan.
10.4.1 Scan Press “Select” until “St” (Start) appears on the display. Press “Enter” to start the scan, which continues until you press the “Enter” key for longer than 2 seconds again. The scan can be left ON even for long periods. During the scan the “Select” key is not active. The following appear on the display in sequence: • the number of the channel acquired “Cnn” (nn= channel number 01-64, as well as activation channel “CA”) • the corresponding signal amplitude “XX”.
ENGLISH 11. FITTING THE PROBE – STANDARD TRANSMITTER 11.1 Fitting the probe – standard transmitter To fit or remove the transmitter probe proceed as follows: Warning: When fitting the probe make sure that the O-rings are in excellent condition and are correctly positioned in their seats. T25/TL25/TT25 PROBE - screw the flange (A) onto the transmitter with the wrench (A1); - screw the probe onto the flange (A) with the wrench supplied (A2).
11.2 Inserting probe extensions (optional) Extensions are inserted between the probe and the transmitter to increase the system measuring depth. To insert extensions proceed as follows. Warning: When inserting an extension make sure that the O-rings are in excellent condition and are correctly positioned in their seats. • Extension for T25/TL25/TT25 probe - Remove the probe from the transmitter with the wrench (A1) supplied.
ENGLISH 12. FITTING THE TRANSMITTER 12.1 Fitting the Standard transmitter on the taper - Remove the transmitter battery covers (C) - screws (D) – to gain access to the four holes (E) on the flange. You can fix the transmitter with a standard flange in two different ways: - Make four threaded holes M4x8 (A) and a central countersunk area (B) in the taper, as illustrated in Figure 12-1. Insert the ø6 mm ball (G) supplied between the transmitter and the taper.
12.2 1. Fitting the Standard transmitter on the taper with adjusting flange Remove the transmitter battery covers by taking out the screws (see section 12.1). Note: The operations described in points 2 - 3 - 4 and 5 only apply to a transmitter with radio activation. A transmitter with mechanical activation (microswitch on taper) is supplied, complete with tool taper, with adjusting flanges already fitted. In the latter case, proceed from point 6.
ENGLISH Aligning the system 9. Fit the probe finger (see "Fitting the probe finger"). 10. Align the centre of the finger ball with the taper axis using the four special nuts (Q). The maximum movement allowed in the four directions is 1.7 mm. Example: Finger ball movement towards "-X" —> loosen (Q1) and tighten (Q2). Do the same for the other directions. 11. Once the system is aligned, lock the adjusting unit; insert and tighten the two locking screws (R).
12.3 Fitting the E86N-P compact transmitter on the taper 12.3.1 Fixing the E86N-P transmitter to the taper (working on the taper) • • Insert the taper (A) in the transmitter (B). Secure the transmitter with 4 grub screws in the holes (C). A B C C Figure 12-5. Securing the transmitter to the taper. 12.3.2 Fixing the E86N-P transmitter without conical shank to the taper (working on the taper) • Unscrew the screw (A) which secures the conical shank to the transmitter (B).
ENGLISH 13. FITTING THE FINGER The following is a description of the procedure for fitting the finger on the probe mounted on a standard transmitter, but since the compact transmitter incorporates the probe and the finger holder is identical, the procedure is the same for both types of transmitters. To fit the finger on the probe proceed as follows: Note: The procedure described below involves use of the crash protection pin.
14. DIAGNOSTICS 14.1 Error messages The following Error messages may appear on the E86N interface unit display: ALARM MESSAGE E.E2 E.nb E.b1 E.b2 F.P1 F.P2 F. Er F. Lb F. Au Note: CAUSE SOLUTION Read/write error Contact the Technical Assistance service or reprogram all of the data. No antenna connected Check the connection to the antenna. Incorrect antenna connection Check that if there is only one antenna it is connected to the lower terminal (H1) on the interface.
ENGLISH 15. MAINTENANCE 15.1 Routine maintenance 15.1.1 Cleaning and checks For constant optimum performance from the measuring system, it is good practice to carry out regular cleaning and checks. These are simple operations which should be performed periodically according to the conditions in which the equipment is used. - Checking the integrity of the cables Regularly check that the cables are in good condition and the electrical terminals tightened.
15.2 15.2.1 Extraordinary maintenance Substituting the crash protection pin/finger If the finger is affected by accidental collisions, substitute the crash protection pin and/or finger as follows. B 1. Release the retainer (A), pulling it off the broken or bent pin. 2. Release the finger (B) and the probe (C) from the broken pin (D). 3. Remove the damaged finger from the probe (C). Note: When performing these operations keep the probe finger holder still with the wrench supplied. D A D 4.
ENGLISH 16. ACCESSORIES 16.1 Cleaning air support unit for Compact Transmitter Fix the cleaning air support unit (A) in the holes (B) in the transmitter and taper (Figure 16-2). The pressure of the air supplied must be ≤6 bar (88.175 psi).
17. SPARE PARTS LIST E86N STANDARD TRANSMITTER AND PROBES CODE No.
ENGLISH DESCRIPTION 1019108005 15 mm long crash protection pin 1019108003 Finger retainer 2015340100 Wrenches kit INCLUDES: O-rings 2081 PARKER 2-19 (for battery cover) 4306400804 Hexagon socket head screws UNI-5931-12K M4X8 (for battery cover) 4162100004 1.
E86N SCHALTMESSSYSTEM MIT FUNKÜBERTRAGUNG Installations- und Bedienungsanleitung mida 93
DEUTSCH Das Wegwerfen und die Entsorgung dieses Produkts als allgemeiner Hausmüll und jedes seiner mechanisch davon trennbaren Teile ist verboten (Europäische Richtlinien 2002/95/EG und 2002/96/EG und weitere bzw. deren Umsetzung in nationales Recht). Die gesetzlichen Bestimmungen gelten nur für die mit dem entsprechenden Symbol (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern, siehe oben) gekennzeichneten Produkte, die ab dem 13. August 2005 auf den Markt gebracht wurden.
Inhaltsverzeichnis 1. VORSCHRIFTEN UND ALLGEMEINE HINWEISE ............................................................................................................................... 97 2. BAUTEILE DES SYSTEMS ................................................................................................................................................................... 98 3. AUFBAU UND FUNKTIONSWEISE ......................................................................................................
DEUTSCH 15.2 Außerplanmäßige Wartung .......................................................................................................................................................... 133 15.2.1 Auswechseln des Sollbruchstücks /Tasterarms .................................................................................................................... 133 15.2.2 Auswechseln der Messkopfkappe ...........................................................................................................
1. VORSCHRIFTEN UND ALLGEMEINE HINWEISE VORWORT Diese Betriebsanleitung liefert alle Informationen, die für die Kenntnis und die korrekte Anwendung Ihres MARPOSS Geräts erforderlich sind. Die Beschreibungen in diesem Handbuch sind an folgendes Personal gerichtet: •Personal von MARPOSS oder des Kunden, das die Installation des Geräts vorzunehmen hat. •Technisches Personal des Kunden, das direkt mit dem MARPOSS Gerät arbeiten wird.
DEUTSCH 2. BAUTEILE DES SYSTEMS A1 - Schaltmesskopf mit Sendermodul E86N (Standard) A2 - Sendermodul E86N-P mit eingebautem Schaltmesskopf (Kompakt) B- Sollbruchstück (optional) C- Sicherungshülse (optional) D- Tasterrm E- Empfängermodul F- Schnittstelleneinheit E86N G- Zwei Maulschlüssel CH 5 - 5.
3. AUFBAU UND FUNKTIONSWEISE Das System dient zur Bestimmung von Raumpunkten, welche von der CNC-Steuerung der Bearbeitungsmaschine für die gewünschten Messungen verarbeitet werden. Diese Punkte werden über einen Schaltmesskopf, einen hochpräzisen multidirektionalen Mikroschalter, aufgenommen. Die entsprechenden Signale werden durch das Funkübertragungssystem, bestehend aus einem Sendermodul und einem Empfängermodul über die Schnittstelleneinheit an die CNC- Steuerung übertragen.
DEUTSCH 4. ANWENDUNGSHINWEISE Das Messsystem ist multidirektional in der Hemisphäre x/y/+z. Berührt der Tasterarm des Messkopfes die Werkstückoberfläche, wird ein Schaltsignal erzeugt, welches an die CNC-Steuerung übertragen wird. Diese registriert den Kontaktpunkt und stoppt die Maschinenbewegung. Um eine gute Wiederholbarkeit zu gewährleisten, sollten die Messzyklen bei konstanter Antastgeschwindigkeit erfolgen.
5. SCHALTMESSKÖPFE / KOMPAKTSENDERMODUL E86N-P Der Schaltmesskopf ist ein multidirektionaler Präzisionsmikroschalter, der in den Applikationen auf CNC-Werkzeugmaschinen zur Kontrolle und Messung von Werkzeugen und Werkstücken verwendet wird. Es sind verschiedene Modelle multidirektionaler Schaltmessköpfe in der Hemisphäre x/y/+z erhältlich.
DEUTSCH 6. FUNKÜBERTRAGUNG 6.1 Beschreibung Das Funkübertragungssystem besteht aus drei Elementen: Sendermodul: Sendet die Informationen, die der CNC-Steuerung zur Verarbeitung der Messung dienen. Empfängermodul: Empfängt das Signal des Sendermoduls und leitet es an die Schnittstelleneinheit E86N weiter. Schnittstelleneinheit: Verarbeitet die Signale und wandelt sie in eine von der CNC-Steuerung benutzbare Form um.
6.2 Aktivierung der Übertragung Der Sendermodul befindet sich normalerweise im Wartezustand (Standby). Die Übertragung kann, je nach Sendermodulversion, auf zwei Arten aktiviert werden: • Funkaktivierung • Schalteraktivierung (nur beim Standardsendermodul) 6.2.1 Funkaktivierung Die Aktivierung des Systems erfolgt nach Sendung eines Funksignals von dem Empfängermodul an den Sendermodul.
DEUTSCH 7. SENDERMODUL E86N 7.1 Beschreibung Es stehen zwei Sendermodultypen zur Wahl: • STANDARDSENDERMODUL auf dem die verschiedenen Typen von Schaltmessköpfen durch entsprechende Adapterflansche befestigt werden • KOMPAKTSENDERMODUL Der Schaltmesskopf T25 ist im Sendermodul eingebaut.
7.2 Batterielebensdauer und Anzeigen auf der Schnittstelleneinheit Der Ladezustand der Batterien des Sendermoduls kann auf der Schnittstelleneinheit angezeigt werden, und zwar sowohl durch die Leds (Led Low Battery oder Led Error) als auch am Display. Bei eingeschaltetem System erscheint durch Drücken der Taste
DEUTSCH 7.3 Abmessungen des Sendermoduls mit den Schaltmessköpfen 7.3.1 Standardsendermodul mit Standardflansch Abbildung 7-2.
7.3.2 Standardsendermodul mit Regulierflansch Abbildung 7-3. Abmessungen des Sendermoduls mit Regulierflansch.
DEUTSCH 7.4 Abmessungen des Kompaktsendermoduls 7.4.1 Kompaktsendermodul E86N-P NR.3 SCHR. M4X6 Abbildung 7-4 7.4.2 Kompaktsendermodul E86N-P ohne konischen Zapfen NR.3 SCHR.
8. EMPFÄNGERMODUL 8.1 Empfängermodul mit steckbarem Anschlusskabel Der Empfängermodul empfängt die Daten vom Sendermodul und übermittelt sie an die Schnittstelleneinheit E86N. Er ist mit Stecksockel für das Anschlusskabel versehen, das zur Schnittstelleneinheit führt.
DEUTSCH 8.4 Montage des Empfängermoduls • • Der Empfängermodul kann provisorisch mit der magnetischen Basis befestigt werden, um die geeignetste Position zu ermitteln und um zu prüfen, ob das vom Sendermodul abgegebene Signal auch wirklich während der Bewegungen des Tastsystems empfangen wird. Zur definitiven Montage mit den zum Lieferumfang gehörenden Schrauben anschrauben.
9. SCHNITTSTELLENEINHEIT E86N 9.1 Fronttafel der Schnittstelleneinheit H2 A B C I D E H1 G F Abbildung 9-1: Fronttafel. A- LED “power” (grün) : Betriebsanzeige, wenn Versorgungsspannung anliegt. B- LED “probe” (grün) : Statusanzeige des Schaltmesskopfs. Sie leuchtet, wenn der Tasterarm des Schaltmesskopfs ausgelenkt ist und erlischt, wenn er sich in Ruhestellung befindet. C- LED “low battery” (gelb) : Das Leuchten bedeutet, dass die Batterie fast leer ist (siehe Punkt 7.
DEUTSCH 9.2 Abmessungen der Schnittstelleneinheit 70 (2,76”) 68 (2,68”) 5,5 (0,22”) 90 (3,54”) 11 (0,43”) 51 (2,01”) Abbildung 9-2. Abmessungen. 9.3 Technische Merkmale der Schnittstelleneinheit E86N Versorgung : 24 VDC nicht stabilisiert (13,5÷35 V) : 300 mA max.
9.4 Anschlussplan Schnittstelleneinheit An der Schnittstelleneinheit befinden sich Klemmleistenstecker; die Anschlüsse werden durch Schraubklemmen an der zugehörigen Klemmleiste vorgenommen. EMPFÄNGER 2 (I) SCHUTZLEITER VERSORGUNG.
DEUTSCH Status Messkopf Batterie schwach Übertragung aus Fehler Ruhestellung Kontaktschließung ausgelenkt Kontaktöffnung Fehler behoben Signale E86N Ruhestellung Start Übertragung ein 9.5 Überblick Ein-/Ausgänge Schnittstelleneinheit E86N SSR Relais offen geschlossen offen Status Messkopf geschlossen offen Skip geschlosen offen Skip geschlossen Batterie schwach offen geschlossen offen Batterie schwach Fehler geschlossen offen geschlossen Abbildung 9-4.
10. PROGRAMMIERUNG DES SYSTEMS Hält man mehr als 2 Sekunden lang die Taste “Enter” gedrückt, schaltet das System in den Programmiermodus.
DEUTSCH 10.1 Programmierung der Schnittstelleneinheit (Interface) Befindet sich das System im Programmiermodus, können nach Wahl der Programmierart "I" über die Tasten “Select” und “Enter” nacheinander folgende Werte modifiziert werden: > 2 Sekunden Eingabe Übertragungskanal: ZEHNER Eingabe Übertragungskanal: EINER Messkopf Ausgang 1 : P1C= Öffner (NC) P1O= Schliesser (NO) Messkopf Ausgang 1: P1P= STATUS MESSK.
Im Folgenden eine detaillierte Beschreibung der Programmierdaten für die Schnittstelleneinheit: Übertragungskanal Schnittstelleneinheit – Zehner: Das Zehnerfeld blinkt, wird mit Taste “Select” zyklisch erhöht. Übertragungskanal Schnittstelleneinheit – Einer: Das Einerfeld blinkt, wird mit Taste “Select” zyklisch erhöht.
DEUTSCH Anzahl der aktivierungs-/deaktivierungsversuche: die ersten 2 digits geben den schriftzug „nr.“ an. das dritte digit nimmt zyklisch die werte von 2 bis 9 an (defaultwert 4). dieser wert ermöglicht die programmierung der anzahl der maximalen versuche, die die basisstation zur aktivierung/deaktivierung des senders ausführt. falls nach diesen versuchen der sender nicht aktiviert/deaktiviert worden ist, muss der schnittstelle ein neuer befehl über das startsignal gegeben werden.
10.
DEUTSCH Im Folgenden eine detaillierte Beschreibung der Programmierdaten für den Sendermodul: Übertragungskanal – Zehner: Das Zehnerfeld blinkt, wird zyklisch vom Wert <0> auf den Wert <6> erhöht. Übertragungskanal – Einer: Das Einerfeld blinkt, wird zyklisch vom Wert <0> auf den Wert <9> erhöht. ACHTUNG: Zur Bestätigung der erfolgten Programmierung (P1) blinkt bei einer falschen Wahl der Kanäle 65-69 oder 00 auf dem Display der Schnittstelle der Kanal, auf den die Schnittstelle eingestellt wurde.
10.3 Programmierung des Sendermoduls im Recovery-Modus Falls eine der folgenden Bedingungen für den Sendermodul auftritt: a. Übertragungskanal des Sendermoduls unbekannt b. Programmierung des Übertragungskanals falsch (z.B. 65-69 oder 00) c. Programmierung des Identifikationscodes falsch (anders als Schnittstelleneinheit) ist ein Programmierverfahren des Sendermoduls vorgesehen, das “Recovery” genannt wird und die Rückverfolgung und eventuelle Modifizierung der Sendermodulparameter ermöglicht.
DEUTSCH 10.4 Belegungsanalyse des elektromagnetischen Spektrums („SNIFFER“-Funktion) Die Belegungsanalyse des elektromagnetischen Spektrums wird in zwei Phasen ausgeführt. • Scanning Die Schnittstelle E86N führt zyklisch ein Scanning aller 64 Kanäle aus und speichert dabei für einen jeden Kanal die maximale Amplitude des empfangenen Signals. • Anzeige der Ergebnisse Die Schnittstelle E86N zeigt die Kanäle und die während dem vorhergehenden Scanning gespeicherte maximale Amplitude an.
10.4.1 Scanning "Select“ drücken, bis auf dem Display „St“ (Start) angezeigt wird. Durch Drücken von „Enter“ wird das Scanning aktiviert, das ausgeführt wird, bis die "Enter“-Taste erneut länger als 2 Sekunden gedrückt wird. Das Scanning kann auch für lange Zeiten aktiviert sein. Während des Scannings ist die "Select“-Taste nicht aktiv.
DEUTSCH 11. ANBAU DER SCHALTMESSKÖPFE AM STANDARDSENDERMODUL 11.1 Montage des Schaltmesskopfs am Standardsendermodul Für die Montage und Demontage des Schaltmesskopfs am Sendermodul ist folgendermaßen vorzugehen: Hinweis: Beim Einbau des Schaltmesskopfs den einwandfreien Zustand und korrekten Sitz der Dichtringe sicherstellen. SCHALTMESSKOPF T25/TL25 und TT25 - Den Flansch (A) mit dem mitgelieferten großen Schlüssel (A1) an den Sendermodul schrauben.
11.2 Einbau der Verlängerungen für Schaltmessköpfe (Option) Eine Verlängerung wird zwischen Schaltmesskopf und Sendermodul eingesetzt, um in größere Messtiefen eindringen zu können, ohne den Tasterarm länger als nötig zu machen. Für den Einbau der Verlängerungen folgendermaßen vorgehen. Warnung: Beim Einbau der Verlängerung den einwandfreien Zustand und korrekten Sitz der Dichtringe sicherstellen.
DEUTSCH 12. MONTAGE DES SENDERMODULS 12.1 Montage des Sendermoduls mit Standardflansch - Die Batteriefachdeckel (C) des Sendermoduls - Schrauben (D) - entfernen, um zu den vier Befestigungsbohrungen (E) am Flansch zu gelangen. - Am Kegel vier Gewindebohrungen M4x8 (A) und eine zentrale Ansenkung (B) anbringen, siehe Ausschnitt in Figura 12-1. Zwischen Sendermodul und Kegel die mitgelieferte Kugel (G) ø6 mm einsetzen. Den Sendermodul mit den vier Schrauben (F) am Kegel befestigen.
12.2 1. Montage des Sendermoduls mit Regulierflansch Die Batteriefachdeckel des Sendermoduls abschrauben (siehe Punkt 12.1). HINWEIS: 2. 3. Die in den folgenden Punkten 2 - 3 - 4 und 5 beschriebenen Arbeitsgänge gelten nur für Sendermodule mit Funkaktivierung. Sendermodule mit Schalteraktivierung (Mikroschalter auf Kegel) werden mit Kegel und bereits am Sendermodul montierten Regulierflanschen geliefert. In diesem Fall ab Punkt 6 fortfahren.
DEUTSCH Ausrichtung des Systems 9. Den Tasterarm des Schaltmesskopfs montieren (siehe "MONTAGE DES TASTERARMS"). 10. Die Mitte der Tasterarmkugel durch Betätigung der vier Spezialmuttern und der Gewinde-bolzen (Q). auf die Kegelachse ausrichten. Die max. zulässige Verschiebung beträgt 1,7 mm in die vier Richtungen. Beispiel: Verschiebung der Tasterarmkugel Richtung "-X" —>(Q1) lockern und (Q2) festziehen. Ebenso für die anderen Richtungen verfahren. 11.
12.3 Montage des Kompaktsendermoduls auf dem Kegel 12.3.1 Befestigung des Kompaktsendermoduls am Kegel (Bearbeitung des Kegels) • • Den Sendermodul (B) in den Kegel (A) einschieben. Den Sendermodul mit den vier Gewindestiften (C) am Kegel befestigen. A B C C A C Abbildung 12-5. Befestigung des Sendermoduls am Kegel. 12.3.2 Abbildung 12-6.
DEUTSCH 13. MONTAGE DES TASTERARMS Im Folgenden wird beschrieben, wie der Tasterarm an dem Schaltmesskopf angebracht wird. Da der Schaltmesskopf beim Kompaktsendermodul eingebaut ist und der Tasterarmhalter gleich ist, gilt für beide Sendermodultypen die gleiche Prozedur. Hinweis: • • • • • • Für den nachfolgenden Ablauf ist ein Sollbruchstück vorgesehen.
14. DIAGNOSE 14.1 Fehlermeldungen Am Display der Schnittstelleneinheit E86N können folgende Fehlermeldungen auftreten: FEHLERMELD UNG E.E2 URSACHE Lese-/Schreibfehler E.nb Kein Empfängermodul angeschlossen Falsch angeschlossener Empfängermodul E.b1 E.b2 F.P1 F.P2 F. Er F. Lb F.
DEUTSCH 15. WARTUNG 15.1 15.1.1 Laufende Instandhaltung Reinigung und Kontrollen Damit das Messsystem stets optimale Leistungen erbringt, sollte es regelmäßig gereinigt und geprüft werden. Es handelt sich um einfache Arbeiten, die, abhängig von den Einsatzbedingungen, in bestimmten Abständen ausgeführt werden sollten. - Überprüfung des einwandfreien Zustands der Verkabelung Regelmäßig die Unversehrtheit der Kabel und den festen Sitz der Kabelklemmen prüfen.
15.2 Außerplanmäßige Wartung 15.2.1 Auswechseln des Sollbruchstücks /Tasterarms Bei versehentlichen Stößen an den Tasterarm folgendermaßen vorgehen, um das gebrochene Sollbruchstück und/oder den Tasterarm auszuwechseln. 1. Die Sicherungshülse (A) vom gebrochenen Sollbruchstück bzw verbogenen Tasterarm entfernen. 2. Das gebrochene Sollbruchstück (D) vom Tasterarm (B) und Schaltmesskopf (C) entfernen 3. bzw. den beschädigten Tasterarm Schaltmesskopf (C) abmontieren.
DEUTSCH 16. ZUBEHÖRTEILE 16.1 Reinigungslufteinheit für Kompaktsendermodul Die Reinigungslufteinheit (A) muss auf den entsprechenden Gewinden (B) am Sendermodul und am Kegel (Abbildung 16-2) befestigt werden. Der Luftdruck sollte ≤6 bar (88.175psi) betragen. Anschließend die Blasröhrchen auf die Tasterkugel ausrichten.
17. ERSATZTEILLISTE ART. NR.
DEUTSCH ZUBERHÖRTEILET SCHNITTSTELL EN-EINHEIT EMPFÄNGERMODUL UND ANSCHLUSSKABEL MIT STECKER KOMPAKTSENDERMODUL ART. NR.
E86N SYSTEME TOUCH A TRANSMISSION RADIO Manuel d’installation et utilisation mida 137
FRANÇAIS Il est interdit de jeter dans l’environnement et d’éliminer comme déchet urbain ou déchet générique le produit y compris tous ses composants, sous-ensembles et produits consommables faisant partie intégrante du produit au moment de la mise au rebut. (Transposition nationale des directives européennes 2002/95/CE et 2002/96/CE et autres). Les dispositions de loi s’appliquent uniquement aux produits définis DEEE portant le marquage prévu à cet effet et mis sur le marché à partir du 13 août 2005.
Table des matières 1. CONSIGNES ET MISES EN GARDE GENERALES ........................................................................................................................... 141 2. COMPOSANTS DU SYSTEME............................................................................................................................................................ 142 3. CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT.........................................................................................................
FRANÇAIS 15.2 Maintenance extraordinaire.......................................................................................................................................................... 177 15.2.1 Remplacer la goupille de rupture/stylet ................................................................................................................................. 177 15.2.2 Remplacer le joint externe ..................................................................................................
1. CONSIGNES ET MISES EN GARDE GENERALES AVANT-PROPOS Ce manuel d'instruction contient toutes les informations spécifiques nécessaires à la connaissance et à l'emploi de l'instrument Marposs en votre possession. Ce manuel s'adresse aux catégories d'utilisateurs suivantes: • Personnel MARPOSS ou du Client qui doit effectuer directement l'installation de l'instrument. • Personnel technique du Client qui doit opérer directement sur l'instrument MARPOSS.
FRANÇAIS 2. COMPOSANTS DU SYSTEME A1 - Sonde et émetteur E86N (standard) A2 - Emetteur E86N-P (compact) B- Goupille de rupture (optionnelle) C- Bague du stylet (optionnelle) D- Stylet E- Antenne F- Unité d’interface E86N G- Deux clés à fourche pas 5 – 5,5 et un jeu de clés six pans H- Une clé spéciale pour sonde T25 et prolongateurs mécaniques I- Prolongateur pour sondes (optionnelle) L- Antenne auxiliaire (optionnelle) A1 B A2 C D F E G L H I Figure 2-1.
3. CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT Le système touch à transmission radio sert à identifier des points dans l’espace, qui traités par la CN de la machine à outil déterminent des mesures. Ces points sont détectés par une sonde, un microrupteur multidirectionnel de précision, et envoyés par le système de transmission radio, formé d’un émetteur et d’un récepteur, à l’unité d’interface qui les adapte à la CN.
FRANÇAIS 4. MODE D’EMPLOI Le système de mesure est multidirectionnel dans l’hémisphère x/y/+z. Le contact du stylet sur la superficie de la pièce à inspectionner génère un signal utilisé par la machine-outil pour mémoriser le point de contact et pour arrêter les axes machine. Pour avoir une bonne répétabilité du système, il est recommandé d’utiliser une vitesse de mesure constante.
5. SONDE ET EMETTEUR COMPACT E86N-P La sonde de mesure est un microrupteur multidirectionnel de précision utilisée dans les applications sur machines à enlèvement de matière à CN, pour le contrôle et la mesure des outils et des pièces. Il existe plusieurs modèles de sondes touch multidirectionnelles dans l’hémisphère x/y/+z.
FRANÇAIS 6. TRANSMISSION RADIO 6.1 Description Le système de transmission radio est formé de trois éléments : Emetteur : il émet les infos nécessaires à la CN pour le traitement de la mesure. Antenne : elle reçoit le signal de l’émetteur et l’envoie à l’unité d’interface E86N. Unité d’interface : elle traite les signaux et les convertit sous une forme utilisable par la CN.
6.2 Activer la transmission L’émetteur est normalement dans une condition d’attente (stand-by); l’activation de la transmission peut avoir lieu de deux façons, suivant la version de l’émetteur : • activation radio • activation mécanique (émetteur standard, uniquement) 6.2.1 Activation radio Le système est activé quand l’antenne envoie un signal radio à l’émetteur. La commande d’activation du système (START) est générée par l’unité d’interface de 2 façons : 6.2.
FRANÇAIS 7. EMETTEUR E86N 7.
7.2 Durée de vie des piles La charge de la pile de l’émetteur est signalée sur l’interface, par les LEDs correspondantes (Led Low Battery ou Led Error) mais aussi sur l’afficheur (pressez la touche
FRANÇAIS 7.3 Dimensions émetteur avec sondes 7.3.1 Emetteur standard avec flasque standard Figure 7-2.
7.3.2 Emetteur standard avec flasque réglable Figure 7-3.
FRANÇAIS 7.4 Dimensions émetteur compact 7.4.1 Emetteur compact E86N-P 3 VIS M4X6 Figure 7-4 7.4.
8. RECEPTEUR E86N 8.1 Antenne et prolongateur avec connecteur L'antenne reçoit les données émises par l’émetteur et les envoie à l’unité d’interface E86N à laquelle elle est reliée par un câble avec connecteur. Sur la partie avant de l’antenne se trouvent: A- Une LED rouge. Allumée, elle indique qu’aucune transmission n’est en cours ou que le signal de l’émetteur n’a pas été reçu. B- Une LED orange et trois LEDs vertes. Elles indiquent l’intensité du signal reçu.
FRANÇAIS 8.4 Monter l'antenne • • L'antenne, qui a une base aimantée, peut être fixée provisoirement pour vous permettre de choisir la meilleure position. Vérifiez si le signal émis par l’émetteur est reçu au cours des déplacements du système de détection. Pour le montage définitif, fixez l’antenne avec les quatre vis fournies dans le kit.
9. UNITE D’INTERFACE E86N 9.1 Panneau frontal de l’unité d’interface H2 A B I C D E H1 G F Figure9-1: Panneau frontal A- LED “power” (verte) : allumée, elle indique la présence de tension. B- LED “probe” (verte) : elle indique l’état de la sonde. Elle s’allume quand le stylet de la sonde est au travail et s’éteint quand il est au repos. C- LED “low battery” (orange) : allumée, elle indique que la pile est presque à plat. (voir rubrique 7.2 “Durée de vie des piles” p.
FRANÇAIS 9.2 Dimensions de l’unité d’interface 70 (2,76”) 68 (2,68”) 5,5 (0,22”) 90 (3,54”) 11 (0,43”) 51 (2,01”) Figure 9-2. Dimensions hors tout 9.3 Caractéristiques techniques Interface E86N Alimentation : 24 VDC non stabilisée (13,5÷35 V) : 300 mA max.
9.4 Raccorder l’unité d’interface Sur la carte de l’unité se trouve le bornier de raccordement ; les connexions sont effectuées par le biais de connecteurs à visser. ANTENNE 2 (I) TERRE UNITA’ DI ALIMENT.
FRANÇAIS Signaux E86N Etat Sonde Etat Sonde Sonde désactivée Pile à plat Erreur éliminée Erreur Au repos Fermeture contact Au travail Ouverture contact Au repos relais état solide Start Sonde activée 9.5 Diagramme des E/S unité d’interface E86N Ouvert Fermé Ouvert Fermé Ouvert Skip Fermé Ouvert Skip Fermé Pile à plat Ouvert Fermé Ouvert Pile à plat Erreur Fermé Ouvert Fermé Figure 9-4.
10. PROGRAMMER LE SYSTEME Maintenez la touche pressée “Enter” pendant plus de 2 secondes : le système entre dans le mode programmation. Choisissez le type de programmation souhaitée avec la touche “Select”: I --> Programmation de l’Interface P --> Programmation de l’Emetteur r --> Programmation de l’Emetteur dans le mode "Recovery" rSS Æ Programmation de la fonction “Sniffer” Le choix terminé, avec les touches “Select” et “Enter”, modifiez les données de programmation.
FRANÇAIS 10.1 Programmer l’interface En entrant dans le mode de programmation et en sélectionnant le type de programmation "I", avec les touches “Select” et “Enter”, vous pouvez modifier les valeurs suivantes, une par une : > 2 secondes Saisie des canaux : DIZAINES Saisie de canaux : UNITES Polarité sortie probe 1: P1C= SORTIE N.F. P1O= SORTIE N.O. Fonctionnalité sortie probe 1: P1P= PROBE STATUS P1S= SKIP Polarité sortie probe 2: P2C= SORTIE N.F. P2O= SORTIE N.O.
Voici la description détaillée des données de programmation de l’interface : Canal de transmission de l’interface – dizaines : le champ Dizaines, qui est incrémenté en boucle par le bouton “Select”, clignote. Canal de transmission de l’interface – unités: le champ Unités, qui est incrémenté en boucle par le bouton “Select”, clignote.
FRANÇAIS Nombre de tentatives d’activation /désactivation : les deux premiers caractères correspondent à l’abréviation “nr”. le troisième prend cycliquement les valeurs de 2 à 9 (la valeur par défaut étant 4).
10.
FRANÇAIS Voici la description détaillée des données de programmation de l’émetteur : Canal de transmission – dizaines : : le champ Dizaines, qui est incrémenté en boucle de la valeur <0> à la valeur <6> clignote. Canal de transmission – unités : le champ Unités, qui passe, en boucle, de la valeur <0> à la valeur <9>, clignote.
10.3 Programmer l’émetteur dans le mode Recovery Si vous vous trouvez dans une des conditions suivantes pour l’émetteur : a. canal de transmission de l’émetteur inconnu b. programmation erronée du canal de transmission (ex. 65-69 ou 00) c. programmation erronée du code identificateur (autre que celui de l’interface) nous avons prévu une procédure de programmation de l’émetteur appelée “recovery”, qui permet de remonter aux paramètres de l’émetteur et, le cas échéant, de les modifier.
FRANÇAIS 10.4 Analyse occupation du spectre électromagnétique (fonction “Sniffer”) L’analyse de l’occupation du spectre électromagnétique comprend deux phases: • Balayage L’interface E86N exécute cycliquement le balayage des 64 canaux, en mémorisant pour chaque canal l’amplitude maximale du signal reçu ; • Affichage des résultats L’interface E86N affiche les canaux et l’amplitude maximale mémorisée au balayage précédent.
10.4.1 Balayage Appuyer sur “Select” pour faire apparaître “St” (Start) sur l’afficheur. Valider avec “Enter” pour activer le balayage. Pour stopper le balayage, appuyer à nouveau sur la touche “Enter” pendant au moins 2 secondes. Le balayage peut être activé pendant une longue période. Pendant le balayage, la touche “Select” n’est pas active.
FRANÇAIS 11. MONTER LA SONDE – EMETTEUR STANDARD 11.1 Monter la sonde – émetteur standard Pour monter ou démonter la sonde de l’émetteur, procédez comme suit : Mise en garde: En phase de montage de la sonde, assurez-vous que les joints d’étanchéité sont en excellent état et bien mis dans leur logement. SONDE T25/TL25/TT25 - vissez la flasque (A) sur l’émetteur, avec la clé prévue à cet effet (A1). - vissez la sonde sur la flasque (A) avec la clé fournie par Marposs (A2).
11.2 Installer un prolongateur pour sondes (optionnel) Le prolongateur doit être installé entre la sonde et l’émetteur pour augmenter la profondeur de mesure du système. Pour installer le prolongateur, procédez comme suit. Mise en garde : Avant d’installer le prolongateur, vérifiez tout d’abord si les joints d’étanchéité sont en bon état et bien mis dans leur logement. • Prolongateur pour sonde T25/TL25/TT25 - Déposez la sonde de l’émetteur avec la clé (A1) fournie par Marposs.
FRANÇAIS 12. MONTER L’EMETTEUR 12.1 Monter l’émetteur standard sur le cône - Déposez les couvercles de la pile (C) de l’émetteur - vis (D) – pour accéder aux quatre orifices (E) sur la flasque. La fixation à la flasque standard peut avoir lieu de deux façons différentes : - Pratiquez sur le cône quatre orifices filetés M4x8 (A) et un fraisage central (B) comme l’indique la Figure 12-1. Introduisez, entre l’émetteur et le cône, la sphère(G) ø 6 mm fournie dans le kit.
12.2 1. Monter l’émetteur standard sur le cône avec flasque réglable Retirez les vis pour déposer les couvercles de la pile de l’émetteur (voir rubr.12.1). Nota Les opérations décrites aux points 2 - 3 - 4 et 5 concernent uniquement l’émetteur à activation radio. L’émetteur à bene: activation mécanique (microrupteur sur le cône) est fourni avec le cône porte-outils et les flasques de réglage montées. Dans ce cas, passez directement au point 6. 2. 3.
FRANÇAIS Aligner le système 9. Montez le stylet de la sonde (voir "Monter le stylet de la sonde"). 10. Alignez le centre de la sphère du stylet sur l’axe du cône en intervenant sur les quatre bagues(Q). Translation maximale admissible : 1,7 mm dans les quatre directions. Exemple : Translation de la sphère stylet vers "-X" —> desserrez (Q1) et vissez (Q2). Procédez de la même façon pour les autres directions. 11.
12.3 Monter l’émetteur compact E86N-P sur le cône 12.3.1 Fixer l’émetteur E86N-P sur le cône (percer le cône) • • Introduisez le cône (A) dans l’émetteur (B) Fixez l’émetteur avec les 4 vis dans les orifices (C) A B C C C Figure 12-5. Fixer l’émetteur sur le cône 12.3.2 Figure 12-6.
FRANÇAIS 13. MONTER LE STYLET Nous décrivons ci-dessous la procédure d’installation du stylet sur la sonde montée sur un émetteur standard ; étant donné que l’émetteur compact a la sonde incorporée et que le porte-stylet est identique, la procédure est la même pour les deux types d’émetteur. Pour installer le stylet sur la sonde, procédez comme suit : Nota La procédure décrite ci-dessous prévoit l’utilisation de la goupille de rupture.
14. DIAGNOSTIC 14.1 Messages d’erreur Sur l’afficheur de l’unité d’interface E86N peuvent apparaître les messages d’erreur suivants : CAUSE MESSAGE D’ALARME REMEDE E.E2 Erreur de lecture/écriture Contactez l’Assistance technique ou reprogrammez à nouveau toutes les données. E.nb Aucune antenne n’est reliée. Vérifiez le raccordement de l’antenne. L’antenne est mal raccordée. Vérifiez si la seule antenne présente est bien reliée à la borne inférieure (H1) de l’Interface. E.
FRANÇAIS 15. MAINTENANCE 15.1 Maintenance ordinaire 15.1.1 Nettoyage et contrôles Pour tirer du système de mesure un maximum de profit, il est recommandé de le soumettre régulièrement à un nettoyage et des contrôles. Il s’agit d’opérations simples, à effectuer à une périodicité qui varie en fonction des conditions d’utilisation. - Contrôle de l’état du câblage Vérifiez périodiquement l’état des câbles et le serrage des bornes.
15.2 15.2.1 Maintenance extraordinaire Remplacer la goupille de rupture/stylet Si le stylet subit un choc accidentel, remplacez la goupille cassée et/ou le stylet en procédant comme suit. 1 – Otez la bague cannelée (A) en l’extrayant de la goupille cassée ou pliée. 2 – Libérez le stylet (B) et la sonde (C) de la goupille cassée (D). Retirez le stylet abîmé de la sonde (C). Nota bene: Pour effectuer ces opérations, immobilisez le porte-stylet de la sonde avec la clé fournie par Marposs.
FRANÇAIS 16. Accessoires 16.1 Groupe support air de nettoyage pour Emetteur compact Pour fixer le groupe support air de nettoyage (A), utilisez les orifices (B) sur l’émetteur et sur le cône (Figure 16-2). La pression de l’air doit être de ≤6 bars (88.175psi).
17.
FRANÇAIS ACCESSOIRES INTERFACE ANTENNE ET PROLONGATEUR AVEC CONNECTEUR EMETTEUR COMPACT E86N-P CODE N° 180 DESCRIPTION NOTES 1019108005 Goupille de rupture longueur 15 mm 1019108003 Bague cannelée stylet 2015340100 Jeu de clés 4400000219 Joints toriques 2081 PARKER 2-19 (pour couvercle pile) 4306400804 Vis UNI-5931-12K M4X8 4162100004 Pile Alcaline 1,5V 6180980085 Groupe air de nettoyage 6871983000 Emetteur E86N-P à activation radio 6871980000 Antenne E86N 6180985017 Câble de rac
E86N SISTEMA TOUCH CON TRANSMISIÓN RADIO Manual de instalación y uso mida 181
ESPAÑOL Se prohíbe la dispersión en el ambiente y la eliminación como residuo urbano o genérico del producto y de cualquier parte que pueda separarse mecánicamente del mismo (Ley de transposición nacional de las directivas europeas 2002/95/CE y 2002/96/CE y demás). Las disposiciones de ley se aplican sólo a los productos identificados RAEE con el correspondiente logo, siempre y cuando hayan aparecido en el mercado a partir del 13 de agosto de 2005.
Índice 1. NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES...................................................................................................................................... 185 2. COMPONENTES DEL SISTEMA......................................................................................................................................................... 186 3. CONFIGURACIÓN Y FUNCIONAMIENTO...................................................................................................................
ESPAÑOL 15.2 Mantenimiento extraordinario....................................................................................................................................................... 221 15.2.1 Reemplazo clavija de rotura/brazo ........................................................................................................................................ 221 15.2.2 Reemplazo junta externa ......................................................................................................
1. NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES PREMISA Este manual de instrucciones proporciona toda información específica necesaria para el conocimiento y la correcta utilización del equipo MARPOSS que Ud. posee. Las indicaciones de este manual se dirigen al siguiente tipo de personal: •Personal MARPOSS o del Cliente que debe efectuar la instalación del equipo. •Personal técnico del Cliente que debe proceder directamente con el equipo MARPOSS.
ESPAÑOL 2. COMPONENTES DEL SISTEMA A1 - Sonda y transmisor E86N (estándar) A2 - Transmisor E86N-P (compacto) B- Clavija de rotura (opcional) C- Retén brazo (opcional) D- Brazo E- Antena F- Unidad de interfaz E86N G- Dos llaves abiertas CH 5 - 5.5 y kit llaves hexagonales H- Una llave especial para sonda T25 y prolongaciones mecánicas I- Prolongaciones para sondas (opcional) L- Antena auxiliar (opcional) A1 B A2 C D F E G L H I Figura 2-1. Componentes del sistema.
3. CONFIGURACIÓN Y FUNCIONAMIENTO El sistema touch con transmisión radio sirve para identificar unos puntos en el espacio que, procesados por el CNC de la máquina herramienta, determinan unas mediciones. Dichos puntos son detectados por la sonda, microinterruptor multidireccional de precisión, y enviados por medio del sistema de transmisión radio, compuesto por un transmisor y un receptor, a la unidad de interfaz y por ésta son adaptados al CNC.
ESPAÑOL 4. MODO DE EMPLEO El equipo de medición es multidireccional en el hemisferio x/y/+z. El contacto del brazo con la superficie de la pieza a inspeccionar genera una señal utilizada por la máquina herramienta para memorizar el punto de contacto y para detener los ejes de la máquina. Para conseguir una buena repetibilidad del equipo es aconsejable utilizar una velocidad de medida constante.
5. SONDA DE MEDIDA Y TRANSMISOR COMPACTO E86N-P La sonda de medida es un microinterruptor multidireccional de precisión utilizada en las aplicaciones en máquinas de remoción de virutas de CN, para el control y la medida de herramientas y piezas. Están disponibles varios modelos de sondas touch multidireccionales en el hemisferio x/y/+z.
ESPAÑOL 6. TRANSMISIÓN RADIO 6.1 Descripción El sistema de transmisión radio está compuesto por tres elementos: A B C D Transmisor: envía las informaciones necesarias para el CNC para procesar la medida. Antena: recibe la señal del transmisor y la envía a la unidad de interfaz E86N. Unidad de interfaz: procesa las señales y las convierte en una forma utilizable por el CNC.
6.2 Activación de la transmisión El transmisor está normalmente en condiciones de espera (stand-by); la activación de la transmisión puede realizarse de dos maneras según la versión del transmisor: • activación radio • activación mecánica (solo para Transmisor Estándar) 6.2.1 Activación radio La activación del sistema se realiza tras el envío de una señal radio de la antena al transmisor.
ESPAÑOL 7. TRANSMISOR E86N 7.
7.2 Duración de la batería e indicaciones en la Interfaz El estado de carga de las baterías del Transmisor es señalizada en la Interfaz, tanto por los relativos Led (Led Low Battery o Led Error) como en pantalla (con sistema activado presionando la tecla
ESPAÑOL 7.3 Dimensiones transmisor con sondas 7.3.1 Transmisor estándar con brida estándar Figura 7-2. Dimensiones transmisor con brida estándar.
7.3.2 Transmisor estándar con brida de regulación Figura 7-3. Dimensiones transmisor con brida de regulación.
ESPAÑOL 7.4 Dimensiones transmisor compacto 7.4.1 Transmisor compacto E86N-P N°3 VITI M4X6 Figura 7-4 7.4.
8. RECEPTOR E86N 8.1 Descripción Antena y prolongación con conector La antena recibe los datos emitidos por el transmisor y los envía a la unidad de interfaz E86N a la que está conectada por medio del cable con conector. En la parte delantera de la antena hay: A- Un LED rojo. Encendido indica que la transmisión no se está efectuando o bien que la señal del transmisor no se ha recibido. B- Un LED amarillo y tres LED verdes. Indican la intensidad de la señal recibida.
ESPAÑOL 8.4 Instalación de la antena • • La antena puede fijarse provisionalmente por medio de la base magnética para definir la posición de fijación más adecuada y comprobar que la señal emitida por el transmisor sea recibida durante los desplazamientos del sistema de palpación. Para la instalación permanente fijar la antena con los cuatro tornillos suministrados con el equipo.
9. UNIDAD DE INTERFAZ E86N 9.1 Panel delantero unidad de interfaz H2 A B C I D E H1 G F Figura 9-1: Panel delantero. A- LED “power” (verde) : encendido con tensión de alimentación presente. B- LED “probe” (verde) : indica el estado de la sonda. Encendido cuando el brazo de la sonda está desviado. Apagado cuando el brazo de la sonda está en reposo. C- LED “low battery” (amarillo) : encendido indica que la batería está casi descargada. (Véase el párrafo 7.
ESPAÑOL 9.2 Dimensiones unidad de la interfaz 70 (2,76”) 68 (2,68”) 5,5 (0,22”) 90 (3,54”) 11 (0,43”) 51 (2,01”) Figura 9-2. Dimensiones. 9.3 Características técnicas Interfaz E86N Alimentación : 24 VDC no estabilizada (13,5÷35 V) : 300 mA máx.
9.4 Conexiones a la unidad de interfaz En la tarjeta de la unidad hay un tablero de bornes de conexión; las conexiones se realizan por medio de conectores con acoplamiento de rosca. ANTENA 2 (I) TIERRA UNIDAD DE ALIMENT.
ESPAÑOL Señales E86N Estado Sonda Batería descargada Sonda desactivada Error eliminado Error En reposo Cierre contacto Desviada Apertura contacto relé estado sólido En reposo Start Sonda activada 9.5 Diagrama I/O unidad de interfaz E86N Abierto Cerrado Estado Sonda Abierto Cerrado Abierto Skip Cerrado Abierto Skip Cerrado Batería descargada Abierto Cerrado Batería descargada Abierto Cerrado Abierto Error Cerrado Figura 9-4. Diagrama I/O unidad de Interfaz.
10. PROGRAMACIÓN DEL SISTEMA Manteniendo presionada durante más de 2 segundos la tecla “Enter”, el sistema entra en el modo programación.
ESPAÑOL 10.1 Programación de la interfaz Entrando en el modo de programación y seleccionando el tipo de programación "I", a través de las teclas “Select” y “Enter”, se pueden modificar uno a uno los siguientes valores: > 2 segundos Inserción de los canales: DECENAS Inserción de los canales: UNIDADES Polaridad salida probe 1: P1C= SALIDA N.C. P1O= SALIDA N.O. Funcionalidad salida probe 1: P1P= PROBE STATUS P1S= SKIP Polaridad salida probe 2: P2C= SALIDA N.C. P2O= SALIDA N.O.
A continuación, la descripción detallada de los datos de programación de la Interfaz: Canal de transmisión de la interfaz – decenas: parpadea el campo decenas, que es incrementado cíclicamente por el botón “Select”. Canal de transmisión de la interfaz – unidades: parpadea el campo unidades, que es incrementado cíclicamente por el botón “Select”.
ESPAÑOL Número de intentos de activación/desactivación : las 2 primeras cifras indican la palabra “nr”. la tercera asume cíclicamente los valores de 2 a 9 (valor por defecto 4). este dato permite programar el número de intentos máximos que la estación básica ejecuta para la activación/desactivación del transmisor al alcanzar dichos intentos. en caso de que el transmisor no se haya activado/desactivado, hay que suministrar a la interfaz un nuevo mando por medio de la señal de inicio.
10.
ESPAÑOL A continuación, la descripción detallada de los datos de programación del Transmisor: Canal de transmisión – decenas: parpadea el campo decenas, que se incrementa cíclicamente del valor <0> al valor <6>. Canal de transmisión – unidades: parpadea el campo unidades, que se incrementa cíclicamente del valor <0> al valor <9>.
10.3 Programación del transmisor en el modo Recovery En caso de que el Transmisor se halle en una de las siguientes condiciones: a. canal de transmisión del transmisor desconocido b. programación errónea del canal de transmisión (ej. 65-69 o 00) c. programación errónea del código de identificación (diferente al de la Interfaz) está previsto un procedimiento de programación del Transmisor llamado “recovery”, que permite remontarse a los parámetros del Transmisor y modificarlos.
ESPAÑOL 10.4 Análisis ocupación del espectro electromagnético (función “Sniffer”) El análisis de la ocupación del espectro electromagnético se desarrolla en dos fases • Exploración La interfaz E86N ejecuta cíclicamente la exploración de los 64 canales, memorizando por cada canal la amplitud máxima de la señal recibida; • Visualización de los resultados La interfaz E86N visualiza los canales y la amplitud máxima memorizada durante la exploración anterior.
10.4.1 Exploración Presionar “Select” hasta que en pantalla aparezca “St” (Start). Presionando “Enter” se activa la exploración que continúa hasta que se vuelva a presionar la tecla “Enter” durante más de 2 segundos. La exploración puede estar activada durante largo tiempo. Durante la exploración la tecla “Select” no está activa.
ESPAÑOL 11. INSTALACIÓN SONDA – TRANSMISOR ESTÁNDAR 11.1 Instalación sonda – transmisor estándar Para la instalación o la desinstalación de la sonda del transmisor proceder de la siguiente manera: Advertencia: En la fase de instalación de la sonda es aconsejable asegurarse que los anillos de estanqueidad estén en las mejores condiciones y posicionados correctamente en su alojamiento. SONDA T25/TL25/TT25 - enroscar la brida (A) al transmisor, por medio de la llave correspondiente (A1).
11.2 Inserción prolongaciones para sondas (opcionales) La prolongación se introduce entre sonda y transmisor para aumentar la profundidad de medida del sistema. Para la inserción de las prolongaciones proceder de la siguiente manera. Advertencia: En la fase de inserción de la prolongación es aconsejable asegurarse que los anillos de estanqueidad estén en las mejores condiciones y posicionados correctamente en su alojamiento.
ESPAÑOL 12. INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR 12.1 Instalación del transmisor Estándar en el cono - Retirar las tapas batería (C) del transmisor - tornillos (D) - para acceder a los cuatro orificios (E) en la brida. La fijación con brida estándar puede efectuarse de dos distintas maneras: - Efectuar en el cono cuatro orificios roscados M4x8 (A) y una avellanadura central (B) como indica la Figura 12-1. Insertar entre el transmisor y el cono la esfera (G) ø6 mm suministrada con el equipo.
12.2 1. Instalación transmisor Estándar en el cono con brida de regulación Retirar las tapas batería del transmisor quitando los tornillos (véase el cap.12.1). Nota: Las operaciones mencionadas en los puntos 2 - 3 - 4 y 5 son válidas solo con transmisor con activación radio. El transmisor con activación mecánica (microinterruptor en el cono) se suministra, con cono portaherramientas, con bridas de regulación previamente instaladas. En este caso continuar desde el punto 6. 2. 3.
ESPAÑOL Alineación del sistema 9. Instalar el brazo sonda (véase "Instalación del brazo sonda"). 10. Alinear el centro de la esfera del brazo al eje del cono interviniendo en las cuatro tuercas especiales (Q). Máxima traslación admitida: 1,7 mm en las cuatro direcciones. Ejemplo: Traslación de la esfera brazo hacia "-X" —> aflojar (Q1) y enroscar (Q2). Proceder de la misma manera para las demás direcciones. 11.
12.3 Instalación transmisor compacto E86N-P en el cono 12.3.1 Fijación transmisor E86N-P al cono (mecanizado del cono) • • Insertar el cono (A) en el Transmisor (B). Fijar el Transmisor al cono por medio de 4 pasadores en los orificios (C). A B C C Figura 12-5. Fijación del transmisor al cono. 12.3.2 A A Fijación al cono del transmisor E86N-P sin mango cónico (mecanizado del cono) • Desenroscar el tornillo (A) que fija el mango cónico al transmisor (B).
ESPAÑOL 13. INSTALACIÓN DEL BRAZO A continuación se explica el procedimiento de instalación del brazo en la sonda instalada en un Transmisor Estándar, pero puesto que el Transmisor Compacto incorpora la sonda y el portabrazo es idéntico, el procedimiento es el mismo para ambos tipos de transmisor. Para la instalación del brazo en la sonda proceder de la siguiente manera: Nota: El procedimiento siguiente prevé el empleo de la clavija de rotura.
14. DIAGNÓSTICO 14.1 Mensajes de error En la pantalla de la unidad de Interfaz E86N pueden aparecer los siguientes mensajes de Error: MENSAJE DE ALARMA E.E2 E.nb E.b1 E.b2 F.P1 F.P2 F. Er F. Lb F. Au Nota: CAUSA SOLUCIÓN Error de lectura/escritura Contactar Asistencia técnica o programar de nuevo todos los Datos. Ninguna Antena conectada Comprobar conexión con Antena. Errónea conexión de la antena Comprobar que en caso de una sola Antena, esté conectada en el borne inferior (H1) de la Interfaz.
ESPAÑOL 15. MANTENIMIENTO 15.1 Mantenimiento ordinario 15.1.1 Limpieza y controles Para obtener siempre las mejores prestaciones del equipo de medida, es aconsejable someterlo a operaciones de limpieza y control periódicas. Se trata de operaciones sencillas a ejecutar periódicamente según las condiciones de empleo. - Control integridad cableado Comprobar periódicamente la integridad de los cables y el ajuste de los bornes eléctricos.
15.2 15.2.1 Mantenimiento extraordinario Reemplazo clavija de rotura/brazo En caso de golpes accidentales en el brazo reemplazar la clavija rota y/o el brazo como a continuación. B 1. Soltar el retén (A) sacándolo de la clavija rota o doblada. 2. Soltar el brazo (B) y la sonda (C) de la clavija rota (D). 3. Retirar el brazo dañado de la sonda (C). D A D Nota: Ejecutar estas operaciones sujetando el portabrazo de la sonda con la llave suministrada con el equipo. 4.
ESPAÑOL 16. ACCESORIOS 16.1 Grupo soporte aire de limpieza para Transmisor Compacto El grupo soporte aire de limpieza (A) debe fijarse en los respectivos orificios (B) presentes en el transmisor y en el cono (Figura 16-2). La presión de aire suministrada debe ser ≤6 bar (88.175psi).
17.
ESPAÑOL 224 E86N- Sistema touch con transmisión radio
ACESSÓRIOS INTERFAZ ANTENA Y PROLONGACIONE TRANSMISOR COMPACTO E86N-P CÓDIGO N° mida DESCRIPCIÓN 1019108005 Clavija de rotura longitud 15 mm 1019108003 Retén brazo 2015340100 Kit llaves NOTAS INCLUYE: llaves para el brazo y llaves Allen de 1,5 – 2 – 2,5 – 3 – 4 mm 4400000219 Juntas OR 2081 PARKER 2-19 (para tapa pila) 4306400804 Tornillos TCCE UNI-5931-12K M4X8 4162100004 Pila Alcalina 1,5V 6180980085 Grupo aire limpieza 6871983000 Transmisor E86N-P con activación radio 6871980000
ESPAÑOL 226 E86N- Sistema touch con transmisión radio
Printed in Italy