Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Atornillador-taladro inalambrico MT062 MT063 MT064 MT065 003947 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
ENGLISH SPECIFICATIONS Model MT062 Capacities MT063 Steel MT064 Wood 21 mm (13/16”) 24 mm (15/16”) Wood screw 5.1 x 38 mm (3/16” x 1-1/2”) 5.1 x 63 mm (3/16” x 2-1/2”) Machine screw No load speed (RPM) MT065 10 mm (3/8”) 13 mm (1/2”) 25 mm (1”) 28 mm (1-1/8”) 6 x 75 mm (1/4” x 2-15/16”) 6 mm (1/4”) High 0 – 1,000/min Low 0 – 350/min 0 – 1,300/min 0 – 400/min Overall length 203 mm (8”) 203 mm (8”) 214 mm (8-3/8”) 225 mm (8-7/8”) Net weight 1.3 kg (2.9 lbs) 1.4 kg (3.1 lbs) 2.
SPECIFIC SAFETY RULES 11. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. USB022-2 DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to cordless drill safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury. Tool Use and Care 12.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE 1. FUNCTIONAL DESCRIPTION • ENC006-1 Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
Reversing switch action For model MT064 and MT065 003951 003952 1. Reversing switch lever B A 1 1 1 To change the speed, first switch off the tool and then slide the speed change lever to the lower side for high speed (“2” marking) or upper side for low speed (“1” marking). Be sure that the speed change lever is set to the correct position before operation. Use the right speed for your job. This tool has a reversing switch to change the direction of rotation.
ASSEMBLY • • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. 002382 Nominal diameter of wood screw (mm) 3.1 (1/8”) 3.5 (9/64”) 3.8 (5/32”) 4.5 (11/64”) 4.8 (3/16”) 5.1 (13/64”) 5.5 (7/32”) 5.8 (7/32”) 6.1 (15/64”) Installing or removing driver bit or drill bit 003954 1 1. Sleeve 2. Ring 2 • Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go.
MAINTENANCE • • repairs have been made or attempted by others: repairs are required because of normal wear and tear: • the tool has been abused, misused or improperly maintained: • alterations have been made to the tool. IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
FRENCH SPÉCIFICATIONS Modèle MT062 MT063 Acier Capacités Bois 21 mm (13/16”) 24 mm (15/16”) Vis en bois 5.1 x 38 mm (3/16” x 1-1/2”) 5.1 x 63 mm (3/16” x 2-1/2”) Vis à machine Vitesse à vide (T/MIN) MT064 MT065 10 mm (3/8”) 13 mm (1/2”) 25 mm (1”) 28 mm (1-1/8”) 6 x 75 mm (1/4” x 2-15/16”) 6 mm (1/4”) Grand vitesse 0 – 1,000/min Vitesse réduite 0 – 350/min 0 – 1,300/min 0 – 400/min Longueur totale 203 mm (8”) 203 mm (8”) 214 mm (8-3/8”) 225 mm (8-7/8”) Poids net 1.3 kg (2.
vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. transportez les outils en gardant le doigt sur l’interrupteur ou en laissant l’interrupteur en position de marche lors de l’insertion du bloc-pile. 9. 20. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Des accessoires adéquats pour un outil donné peuvent comporter un risque de blessure lorsque utilisés sur un autre outil.
9. exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des blessures et même une panne.
• La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre. Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie. Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie. Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur l’entaille qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place.
• vous utilisez l’outil alors que le levier de changement de vitesse se trouve à mi-chemin entre le côté de l’indication “1” et le côté de l’indication “2”, vous risquez d’endommager l’outil. Ne modifiez pas la position du levier de changement de vitesse pendant que l’outil tourne. Vous risqueriez de l’endommager. Saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.
Perçage 1. 2. Retirez la batterie de l’outil. a) Apportez la batterie au centre de services de l’usine Makita la plus près ou b) Apportez la batterie à un centre de services ou distributeur Makita agréé et désigné comme lieu de recyclage des batteries Makita. Contactez le centre de services ou distributeur Makita le plus près pour connaître le lieu où s’effectue le recyclage des batteries Makita. Référez-vous aux Pages Jaunes locales sous la rubrique “Outils-Électriques”.
garantie, que ce soit verbalement, par écrit ou par voie publicitaire”. MAKITA REFUSERA D’ENDOSSER, APRÈS L’EXPIRATION DU DÉLAI D’UN AN, UNE GARANTIE IMPLICTE QUELCONQUE, À L’INCLUSION DES GARANTIES IMPLICITES DE “VENDABILITÉ” ET D’APTITUDE. “Cette garantie vous confère certains droits et ses termes et conditions n’ont aucunement pour objet de limiter, modifier, dénier ou exclure les garanties promulguées par acte législatif provincial.
SPANISH ESPECIFICACIONES Modelo MT062 MT063 Acero Capacidades MT064 Madera 21 mm (13/16”) 24 mm (15/16”) Tornillo para madera 5.1 x 38 mm (3/16” x 1-1/2”) 5.1 x 63 mm (3/16” x 2-1/2”) Tornillo para máquina Velocidad en vacío (RPM) MT065 10 mm (3/8”) 13 mm (1/2”) 25 mm (1”) 28 mm (1-1/8”) 6 x 75 mm (1/4” x 2-15/16”) 6 mm (1/4”) Alta 0 – 1,000/min Baja 0 – 350/min 0 – 1,300/min 0 – 400/min Longitud total 203 mm (8”) 203 mm (8”) 214 mm (8-3/8”) 225 mm (8-7/8”) Peso neto 1.
20. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta podrán crear un riesgo de heridas cuando se utilicen con otra herramienta. 9. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales. 10. No utilice la herramienta donde no alcance.
con la piel. Siga los datos de seguridad del suministrador del material. 7. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 8. AVISO: EL MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar serias heridas personales. 9. miento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C.
• • Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta alojarlo en su lugar. Insértelo siempre a fondo hasta que quede bloqueado produciendo un ligero chasquido. En caso contrario, podría caerse accidentalmente de la herramienta y causarle heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca de usted. No fuerce la introducción del cartucho de batería.
Para extraer la broca, sujete el anillo y gire el mandril hacia la izquierda. Ajuste del par de apriete 003953 1. Graduaciones OPERACIÓN 2. Marca para taladrado 2 Operación de atornillamiento 3. Anillo de ajuste 3 003955 4. Puntero 1 4 El par de apriete puede ajustarse en 20 pasos diferentes girando el anillo de ajuste de forma que sus graduaciones queden alineadas con el puntero marcado en la herramienta.
2. llo guía. El tornillo guía facilita el taladrado al tirar de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo. Para taladrar metal Para evitar que la broca resbale al comenzar a taladrar, haga una mella con un punzón y martillo en el punto donde vaya a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella y comience a taladrar. Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando taladre metales. Las excepciones son acero y latón que deberán ser taladrados en seco.
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.