INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Metal Shear Cisaille sans Fil Cizalla Inalámbrica para Metal XSJ01 009011 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model Max. cutting capacities XSJ01 Steel up to 400 N/mm2 Stainless Steel up to 600 N/mm 1.3 mm (18 ga) 2 1.0 mm (20 ga) Strokes per minute 3,000 /min Overall length 350 mm(13-3/4") Net weight 2.2 kg(4.8 lbs) Rated voltage 2.4 kg(5.3 lbs) D.C. 18 V Standard battery cartridges BL1815 / BL1815N BL1830 / BL1840 • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Service 28.
ENC007-7 4. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS USD304-1 Symbols FOR BATTERY CARTRIDGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. The followings show the symbols used for tool. ・ volts Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. Do not disassemble battery cartridge. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately.
• Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the trigger switch again. Low battery voltage: The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate.
Removing cutting head Use the hex wrench to loosen the three screws which secure the cutting head. Pull the cutting head straight out to remove it with turning it left and right alternately. 1. Cutting head 2. Screws 3. Hex wrench 1 1. Cutting head 2. Screws 3. Hex wrench 4. Tighten 1 2 3 4 009016 Insert the cutting head into the tool with turning it left and right alternately. Then tighten the three screws with the hex wrench.
CAUTION: Edges and chips of the workpiece are sharp. Wear gloves. Otherwise it can cause injury. Secure the workpiece firmly. Move the tool forward keeping the side blades flush with the workpiece surface. Hex wrench storage • 1. Hex wrench Adjusting shear blade 1 1. Screws 2. Side blade L 3. Center blade 4. Side blade R 5. Sleeve 1 2 009021 When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost.
Replacing carbon brushes 1 1. Limit mark 3 2 1 1. Spring 2. Arm 3. Recessed part 006816 Use pliers to remove the carbon brush caps of the carbon brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and replace the carbon brush caps in reverse. 006258 Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
• • • • Hex wrench Shear head assembly 16 Various type of Makita genuine batteries and chargers Shear head 16 set NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle Capacités de coupe max. XSJ01 Acier jusqu’à 400 N/mm2 1,3 mm (18 ga) Acier inoxydable jusqu'à 600 N/mm2 1,0 mm (20 ga) Nombre d'impacts par minutes 3 000 /min Longueur totale 350 mm(13-3/4") Poids net 2,2 kg(4,8 lbs) Tension nominale 2,4 kg(5,3 lbs) C.C.
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. 20.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. Réparation 28. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine.
Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie 1. 2. 3. 4. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
En surcharge : L'outil est utilisé d’une manière entraînant une consommation anormale de courant. Dans cette situation, relâchez la gâchette et arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans cette situation, laissez refroidir la batterie avant d'appuyer de nouveau sur la gâchette.
lame 16 est large (accessoire optionnel). 1. Tête de coupe 2. Vis 3. Clé hexagonale 4. Serrer 1 Rangement de la clé hexagonale 1. Clé hexagonale 2 3 4 1 009016 Insérez la tête de coupe dans l'outil en la faisant tourner alternativement à gauche et à droite. Serrez ensuite les trois vis à l'aide de la clé hexagonale. 009021 Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de l'égarer.
ATTENTION: Les bords et les fragments de la pièce à travailler sont tranchants. Portez des gants. Sinon, il y a risque de blessure. Fixez solidement la pièce à travailler. Faites avancer l'outil en maintenant les lames latérales au ras de la surface de la pièce à travailler. Remplacement des charbons • 1. Trait de limite d'usure Réglage des lames de cisaille 1 1. Vis 2. Lame latérale G 3. Lame centrale 4. Lame latérale D 5.
Soulevez le bras du ressort et placez-le dans la partie encastrée du carter avec un tournevis à lame plate, une tige mince ou un objet similaire. 1 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo Capacidad máxima de corte XSJ01 Acero de hasta 0,0004 Pa (400 N/mm2) 1,3 mm (18 ga) Acero inoxidable de hasta 0,0006 Pa (600 N/mm2) 1,0 mm (20 ga) Carreras por minuto 3 000 cpm Longitud total 350 mm(13-3/4") Peso neto 2,2 kg(4,8 lbs) Tensión nominal 2,4 kg(5,3 lbs) 18 V c.c.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29.
3. 4. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Recargue el cartucho de la batería una vez cada seis meses si no se va a usar por un periodo extenso. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • USD304-1 Instalación o desmontaje del cartucho de batería Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella están equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se someten a una de las siguientes condiciones: • Sobrecarga: La herramienta se está utilizando de una manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta.
Instalación de los discos de cizallar 1 2 6 3 4 5 2. Afloje el ensamble del rodamiento con la llave incluida mientras mantiene el eje firme al sujetarlo de sus dos partes planas con otra llave. 1. Cabeza cortadora 2. Base de mandril 3. Cuchilla lateral derecha (R) 4. Superficie de cuchilla central 5. Cuchilla lateral izquierda (L) 6.
hacia adelante y hacia atrás para ajustarlo. Luego apriete los tres tornillos con la llave hexagonal. 1. Gancho 1 MANTENIMIENTO 2 1 • 1 009015 • OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Lubricación 1. Tornillos 2.
2 1. Soporte 2. Perno hexagonal de la cabeza de conexión 1 1. Tapa de la escobilla de carbón 1 009048 006817 Luego afloje el perno de entrada de cabeza hexagonal que fija el cilindro y gire el cilindro en dirección contraria a las agujas del reloj. Asegúrese de que las tapas de las escobillas de carbón hayan encajado en forma segura en los orificios de los portaescobillas. 1. Cilindro 2. Perno hexagonal de la cabeza de conexión 1 1 2 1. Orificio 2.
NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
DC18RA DC18RC Fast Charger Chargeur rapide Cargador rápido Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con el cargador y la batería. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
• Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías. IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH Specifications Model DC18RA Input DC18RC A.C. 120 V 50 – 60 HZ Output Weight D.C. 7.2 V – 18 V 0.88 kg (1.94 lbs) 0.77 kg (1.70 lbs) • Manufacturer reserves the right to change specifications without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
5. With finish of charge, the green light remains lit with the red light going out and the melody sound preset at the insertion of battery cartridge or buzzer sound (a long beep) comes out to notify completion of charge. (In selected silent mode, no sounds come out.) 6. Preset melody sound remains stored even when the charger is unplugged. NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.
FRANÇAIS Spécifications Modèle Entrée DC18RA DC18RC C.A. 120 V 50 – 60 Hz Sortie Poids C.C. 7,2 V – 18 V 0,88 kg (1,94 lbs) 0,77 kg (1,70 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Remarque : Les spécifications peuvent varier selon les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003. LES CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ATTENTION : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Changer la mélodie de charge terminée 1. Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, le chargeur émet la dernière courte mélodie préréglée d’indication de charge terminée. 2. Si vous retirez et réinsérez la batterie dans les cinq secondes qui suivent cette action, la mélodie changera. 3. Chaque fois que vous retirez et réinsérez la batterie dans les cinq secondes par la suite, la mélodie change dans l’ordre préétabli. 4.
Tension 9,6 V 12 V 14,4 V Nombre de cellules 8 10 12 Cartouche de batterie au Ni-MH Capacité (Ah) Temps de charge (en minutes) 20 — — — 1,7 BH9020A — — 2,0 20 — BH1220/C BH1420 2,0 15 20 — — — 2,7 BH9033A — — 3,3 30 — BH1233/C BH1433 3,3 22 Tension 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V Nombre de cellules 4 5 8 10 Cartouche de batterie au Li-ion BL1415 BL1815 — — 15 — — BL1430 BL1830 22 Temps de charge (en minutes) Note : • La charge complète peut prendre jusqu’
ESPAÑOL Especificaciones Modelo DC18RA 120 V Entrada Salida Peso DC18RC 50 – 60 Hz 7,2 V cc – 18 V cc 0,88 kg (1,94 lbs) 0,77 kg (1,70 lbs) • El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso. • Nota: Las especificaciones podrán cambiar de un país a otro. • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PRECAUCION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Cambio de la melodía de carga terminada 1. 2. 3. 4. Al insertar el cartucho de batería en el cargador se emite el último sonido de melodía breve programado. El sonido de melodía puede cambiarse extrayendo y reinsertando antes de cinco segundos el cartucho de batería. Cada vez que se extraiga y reinserte antes de otros cinco segundos, el sonido de melodía cambiará en orden. Cuando se emita el sonido de melodía deseado, deje el cartucho de batería insertado y comenzará la carga.
Tensión 9,6 V cc 12 V cc 14,4 V cc Número de celdas 8 10 12 Capacidad (Ah) Cartucho de batería Ni-MH Tiempo de carga (minutos) — — — 1,7 Ah 20 min BH9020A — — 2,0 Ah 20 min — BH1220/C BH1420 2,0 Ah 15 min — — — 2,7 Ah 20 min BH9033A — — 3,3 Ah 30 min — BH1233/C BH1433 3,3 Ah 22 min Tensión 14,4 V cc 18 V cc 14,4 V cc 18 V cc Número de celdas 4 5 8 10 Cartucho de batería Li-ion BL1415 BL1815 — — 15 min — — BL1430 BL1830 22 min Tiempo de carga (min
11
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884676H946 IDE www.makita.