INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Combination Hammer Marteau Combiné sans Fil Martillo Rotativo Combinado Inalámbrico XRH01 XRH02 012621 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XRH01 Concrete Capacities XRH02 24 mm (15/16") Steel 13 mm (1/2") Wood 27 mm (1-1/16") No load speed (RPM) 0 - 950 /min Blows per minute 0 - 4,700 Overall length 328 mm (12-7/8") Net weight 3.0 kg (6.6 lbs) Rated voltage 353 mm (13-7/8") 3.3 kg (7.3 lbs) 3.1 kg (6.8 lbs) 3.4 kg (7.6 lbs) D.C.
Battery tool use and care 24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 26.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 2. 3. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations. Hold the tool firmly with both hands. Keep hands away from moving parts. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions: • Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded.
Attaching the quick change drill chuck Reversing switch action 1. Reversing switch lever 1 A 1. Spindle 2. Quick change drill chuck 3. Change cover 4. Change cover line 1 2 B 3 012689 012628 Check the line of the quick change drill chuck shows the symbol. Grasp the change cover of the quick change drill chuck and set the line to the symbol. Place the quick change drill chuck on the spindle of the tool.
Hammering only ASSEMBLY 1. Hammering only • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Side grip (auxiliary handle) 1 For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. • • • 3 CAUTION: Do not rotate the action mode changing knob when the tool is running. The tool will be damaged.
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out. Depth gauge 1. Hole 2. Depth gauge 3. Loosen 4. Tighten 1 3 2 4 1. Bit 2.
Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed. • Drilling in wood or metal 1. Chuck adapter 2.
OPTIONAL ACCESSORIES 1. Quick change drill chuck 2. Sleeve 3. Ring 1 CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XRH01 Béton Capacités XRH02 24 mm (15/16") Acier 13 mm (1/2") Bois 27 mm (1-1/16") Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 950 /min Nombre de frappes par minute 0 - 4 700 Longueur totale 328 mm (12-7/8") Poids net 3,0 kg (6,6 lbs) Tension nominale 353 mm (13-7/8") 3,3 kg (7,3 lbs) 3,1 kg (6,8 lbs) 3,4 kg (7,6 lbs) C.C.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une grave blessure. 11. Portez des dispositifs de protection personnelle. Portez toujours un protecteur pour la vue. Les risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez des dispositifs de protection tels qu'un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d'oreilles. 12. Évitez les démarrages accidentels.
Réparation 28. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré. 29. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. 30. Maintenez les poignées de l'outil sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. 11. 12. 13. GEB046-2 14. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE MARTEAU ROTATIF SANS FIL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
Frein électrique Système de protection de la batterie (batterie lithium-ion marquée d’une étoile) Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. 1. Étoile 1 Inverseur 1. Levier inverseur 1 A B 012128 Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont équipées d’un système de protection.
Martelage seulement sens de la flèche jusqu'à ce que la ligne du couvercle adaptateur passe du symbole au symbole . Tirez avec force dans le sens de la flèche. Fixer le mandrin à adaptateur rapide 1 2 3 4 1. Martelage seulement 1. Axe 2. Mandrin à adaptateur rapide 3. Couvercle adaptateur 4. Ligne du couvercle adaptateur 1 012630 Pour les opérations de burinage, d'écaillage et de démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de changement de mode sur le symbole .
Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est solidement fixé en essayant de le sortir. Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond vers le bas puis dégagez le foret. Poignée latérale (poignée auxiliaire) 1. Saillie 2. Rainure 3. Desserrer 4. Serrer 5. Poignée latérale 1 3 2 4 1. Embout 2. Couvercle du mandrin 2 1 5 012623 ATTENTION: Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre sécurité.
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des trous de même profondeur. Desserrez la poignée latérale et insérez le gabarit de profondeur dans l'orifice de la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur désirée puis serrez la poignée latérale. fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez reprendre le perçage normalement. • NOTE: • Le gabarit de profondeur ne pourra pas être utilisé dans les positions où son extrémité arrière vient buter contre le carter. Collecteur de poussières 1.
Utilisez le mandrin à adaptateur rapide en équipement standard. Pour l'installer, reportez-vous à "Changer le mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus ", à la page précédente. Perçage du bois ou du métal 1. Adaptateur de mandrin 2. Mandrin autoserrant 1 1. Mandrin à adaptateur rapide 2. Manchon 3. Bague 1 2 012684 2 1. Manchon 2. Bague 1 012720 Saisissez la bague et tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.
ENTRETIEN GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XRH01 Concreto Capacidades XRH02 24 mm (15/16") Acero 13 mm (1/2") Madera 27 mm (1-1/16") Velocidad sin carga (r.p.m.) 0 - 950 r/min Golpes por minuto 0 - 4 700 Longitud total 328 mm (12-7/8") Peso neto 3,0 kg (6,6 lbs) 353 mm (13-7/8") 3,3 kg (7,3 lbs) Tensión nominal 3,1 kg (6,8 lbs) 3,4 kg (7,6 lbs) 18 V c.c.
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas.
Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. 11. 12. 13. GEB046-2 14. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL MARTILLO ROTATIVO INALÁMBRICO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Utilice protectores para oídos.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar. Sistema de protección de batería (batería de ión de litio con marca de estrella) 1. Marca de estrella 1 Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
Acción de rotación solamente. Extracción del mandril de cambio rápido para SDS-plus 1. Rotación solamente 1. Mandril de cambio rápido para SDS-plus 2. Línea de cubierta de cambio 3. Cubierta de cambio 2 1 1 3 012631 Para taladrar madera, metal o plástico, suelte la traba y gire la perilla que cambia el modo de accionamento al símbolo . Utilice una broca para madera o de espiral.
Con esta herramienta, no pueden utilizarse sierras perforadoras ya que tienden a taladrar o a pasar fácilmente por los orificios, lo que provocará que el limitador de torsión se accione con demasiada frecuencia. • ENSAMBLE • 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. 012624 Si la broca no puede ser empujada hacia dentro, extráigala. Tire de la cubierta del mandril hacia abajo unas cuantas veces.
OPERACIÓN Operación de taladrado con percusión 012633 Calibrador de profundidad 1. Orificio 2. Calibrador de profundidad 3. Aflojar 4. Apretar 1 3 2 4 012634 Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento al símbolo . Posicione la broca en el lugar deseado del orificio y luego accione el gatillo interruptor. No fuerce la herramienta. Con una presión menor, obtiene mejores resultados. Mantenga la herramienta en la posición adecuada y evite que se resbale del orificio.
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para limpiar el polvo del agujero. Cincelado/Tallado/Demolición 1. Mandril de cambio rápido para SDS-plus 2. Línea de cubierta de cambio 3. Cubierta de cambio 2 1 3 012690 1 2 012686 Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al símbolo . Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una leve presión sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin control.
• • • dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar su vida de servicio. Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la broca/herramienta en el momento de pasar por el orificio. Sostenga firmemente la herramienta y tenga cuidado cuando la broca comience a romper la pieza de trabajo. Una broca atorada podrá extraerse simplemente poniendo el interruptor de inversión en giro contrario para que retroceda.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.