INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Plunge Cut Circular Saw Scie circulaire pour coupe en plongée Sierra circular de corte de cavidad SP6000 007654 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO 1
ENGLISH SPECIFICATIONS Model SP6000 Blade diameter 165 mm (6-1/2") Max. cutting depth at 90° 56 mm (2-3/16") at 45° 40 mm (1-9/16") at 48° 38 mm (1-1/2") No load speed (RPM) 2,000 - 5,200/min Overall length 341 mm (13-3/8") Net weight 4.4 kg (9.7 lbs) • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 GEA001-3 8.
GEB031-2 Power tool use and care 16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 18.
8. 9. To minimize the risk of blade pinching and kickback. When cutting operation requires the resting of the saw on the workpiece, the saw should be rested on the larger portion and the smaller piece cut off. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
• 14. ALWAYS hold the tool firmly with both hands. NEVER place your hand, leg or any part of your body under the tool base or behind the saw, especially when making cross-cuts. If kickback occurs, the saw could easily jump backwards over your hand, leading to serious personal injury. 15. 16. Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing knots. Adjust speed of cut to maintain smooth advancement of tool without decrease in blade speed. Avoid Cutting Nails.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Adjusting depth of cut 2 1 1. Clamping screw 2. Blade lower limit stopper 000029 18. 19. 20. 21. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade. Always use blades recommended in this manual.
To obtain the 2 to 3 mm depth of cut, push in the stop button toward the saw blade. This is convenient for avoiding splinter on the workpiece. To release the depth of cut from this position for free depth of cut, just pull the button back. 1 1. Lever 1. Quick stop button 1 007660 Tilting to the left 1. Bevel angle shifting lever 1 007670 Bevel cutting 1. Clamping screws 2. Tool base 1 007661 The tool can be tilted to the left 1° bevel angle.
Switch action 1. Lock-off button 2. Switch trigger 1 2 007664 CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push in the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
2 Hex wrench is stored on the tool. To remove hex wrench, just pull it out. To install hex wrench, place it on the grip and insert it as far as it will go. Removing or installing saw blade 1 CAUTION: • Do not use saw blades which do not comply with the characteristics specified in these instructions. • Use only saw blades which are rated for at least 5,200/min. • Be sure the blade is installed with teeth pointing up at the front of the tool. • Use only the Makita wrench to install or remove the blade.
When the dust bag is about half full, switch off and unplug the tool. Remove the dust bag from the tool and pull the bag's fastener out. Empty the dust bag by tapping it lightly to remove as much of the dust as possible. Connecting a vacuum cleaner 1. Vacuum cleaner 2. Dust port 007674 1 When using with guide rail (accessory) 2 1. Adjusting screws 007673 When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool.
Rip fence (guide rule) (Accessory) NOTE: • The markings on the side of the blade guard show the absolute front and the absolute rear cutting points of the saw blade (A for diameter 160 mm and B for diameter 165 mm) at the maximum cutting depth and using the guide rail. 1. Rip fence (Guide rule) 1 007675 The handy rip fence allows you to do extra-accurate straight cuts.
ACCESSORIES 1. Adjusting screw for 45 ゚ CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle SP6000 Diamètre de la lame 165 mm (6-1/2") Profondeur de coupe max. à 90° 56 mm (2-3/16") à 45° 40 mm (1-9/16") à 48° 38 mm (1-1/2") Vitesse à vide (T/MIN) 2 000 - 5 200/min Longueur totale 341 mm (13-3/8") Poids net 4,4 kg (9,7 lbs) • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
mains de personnes qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation. 20. Veillez à l'entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. 21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres.
3. 9. Ajustez la profondeur de coupe en fonction de l'épaisseur de la pièce. La partie de la lame visible sous la pièce doit être inférieure à une dent de lame complète. Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains ou appuyée contre une jambe. Immobilisez la pièce contre une surface de travail stable. Il est important que la pièce à couper soit soutenue pour minimiser l'exposition du corps, le pincement de la lame ou la perte de maîtrise. 4.
Pour minimiser les risques de coincement de la lame et les chocs en retour. Lorsqu'il est nécessaire que la scie soit déposée sur la pièce pendant la coupe, elle doit l'être sur la partie la plus grande de la pièce, non sur la plus petite, qui se détachera. • • Soyez particulièrement prudent lors des ≪ coupes en plongée ≫ dans une cloison existante ou tout autre matériau dont l'arrière n'est pas visible. La lame pourrait rencontrer un objet dur, ce qui provoquerait un recul.
12. 13. 14. 15. 16. Assurez-vous que la plaque gabarit de la scie ne se déplace pas pendant l’exécution d’une « coupe en plongée » lorsque l’angle de coupe en biseau est réglé sur 90°. Si la lame se déplace de côté elle risque de se coincer et de causer un recul. Avant de déposer la scie sur l'établi ou le plancher, assurez-vous que le protecteur recouvre la lame. Sans protection et en roue libre, la scie reculera en coupant tout sur son passage.
Desserrez la vis de serrage sur le guide de profondeur et déplacez la butée de limite inférieure de la lame jusqu'à la profondeur désirée sur la plaque graduée. À la profondeur de coupe désirée, serrez fermement la vis de serrage. Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger, réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus d'une dent de lame ne dépasse sous la pièce.
1. Bouton d’arrêt rapide 1 Inclinaison vers la gauche 1. Levier de changement d’angle de coupe en biseau 1 007670 Coupe en biseau 007661 1. Vis de serrage 2. Base de l’outil L’outil peut être incliné sur l’angle de coupe en biseau gauche de 1°.
Interrupteur 1. Bouton de sécurité 2. Gâchette 1 2 007664 ATTENTION: Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d'arrêt une fois relâchée. Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la pression accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer l'outil, appuyez sur le bouton de sécurité puis sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Rangement de la clé hexagonale Avec le bouton de sécurité enfoncé et le levier de verrouillage tourné, abaissez la poignée de sorte que la broche de blocage pénètre dans la rainure formée par le levier de verrouillage et le guide de profondeur avec la plaque de réglage. Assurez-vous que le broche de blocage pénètre dans la rainure.
Pour mettre en place le sac à poussières, installez-le sur le raccord. Si le sac à poussières entrave votre travail, tournez le raccord pour modifier la position du sac à poussières. Tenez l'outil fermement. L'outil est doté d'une poignée avant et d'une poignée arrière. Utilisez les deux pour obtenir une prise optimale sur l'outil. Si vous tenez la scie à deux mains, elles seront à l'abri de la lame. Posez l'avant de la base sur la pièce à couper, sans que la lame n'entre en contact avec quoi que ce soit.
Coupe en plongée (découpage) Placez l'outil sur l'extrémité arrière du guide-rail. Tournez les deux vis de réglage sur la base de l'outil de sorte que l'outil glisse en douceur, sans cliquetis. Tenez l'outil fermement. L'outil est doté d'une poignée avant et d'une poignée arrière. Utilisez les deux pour obtenir une prise optimale sur l'outil. Mettez le contact, abaissez l'outil jusqu'à la profondeur de coupe préréglée, et coupez le long du protecteur anti-éclats, en une seule passe, sur toute la longueur.
Dispositif de guidage (accessoire) Remplacement des charbons L'utilisation du guide d'onglet (accessoire) permet d'effectuer des coupes d'onglet de précision sur les angles et garnitures. L'utilisation du dispositif de serrage (accessoire) assure la mise en place ferme de la pièce à couper sur la table. 1. Trait de limite d'usure ENTRETIEN • 1 ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo SP6000 Especificaciones eléctricas en México 120 V Diámetro del disco Profundidad de corte máxima 12 A 50/60 Hz 165 mm (6-1/2") a 90° 56 mm (2-3/16") a 45° 40 mm (1-9/16") a 48° 38 mm (1-1/2") Revoluciones por minuto (r.p.m.) 2 000 - 5 200/min Longitud total 341 mm (13-3/8") Peso neto 4,4 kg (9,7 lbs) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas 20. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 21.
3. 4. se aleje de la pieza de trabajo hacia el operador; − Cuando el disco está mellado o aprisionado por la entalladura al cerrarse, se atasca y la reacción del motor empuja la unidad rápidamente hacia atrás, hacia el operador; − Si el disco se retuerce o está mal alineado en el corte, los dientes del borde posterior del disco pueden clavarse en la superficie posterior de la madera, haciendo que el disco escale la línea de corte y salte hacia el operador.
Para minimizar el riesgo de que el disco se atore y retroceda bruscamente y cuando la operación de corte requiera apoyar la sierra sobre la pieza de trabajo, la sierra deberá apoyarse sobre la porción más grande y cortar la porción más pequeña. • • Para evitar retrocesos bruscos, apoye el tablero o panel cerca Tenga especial cuidado cuando realice un "corte de cavidad" en paredes u otras áreas ciegas. El disco protuberante puede cortar objetos que pueden provocar retrocesos.
12. 13. 14. 15. 16. Asegure que la placa guía de la sierra no se mueva o cambie mientras se realice el "corte de cavidad" cuando el ajuste de biselado del disco no esté en 90°. El movimiento hacia los lados del disco causará que la herramienta se atasque y retroceda bruscamente. Compruebe siempre que el protector cubra el disco antes de colocar la sierra sobre un banco o en el suelo.
de trabajo. La utilización de una profundidad de corte apropiada ayuda a reducir la posibilidad de que se produzcan peligrosos RETROCESOS BRUSCOS que pueden ocasionar heridas personales. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. USD201-2 Símbolos NOTA: • Ajustar del tope del límite inferior del disco en la profundidad deseada en la placa de medición permite una profundidad aproximada del corte.
Corte en bisel Ladeo hacia la izquierda 1 1. Tornillos de fijación 2. Base de la herramienta 1. Palanca de cambio de ángulo de biselado 1 1 2 007661 007657 La herramienta puede ladearse a 1° de ángulo de biselado a la izquierda.
Accionamiento del interruptor 1. Botón de desbloqueo 2. Gatillo interruptor 1 2 007664 PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF" (apagado) cuando lo suelta. Se proporciona un botón lock-off (bloqueo desactivado) a fin de evitar que el gatillo interruptor sea accionado accidentalmente. Para encender la herramienta, presione este botón y accione el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo.
Almacenamiento de la llave de Allen (hexagonal) Con el botón de desbloqueo oprimido y la palanca de bloqueo girada, baje la empuñadura de tal forma que la clavija de bloqueo encaje en la ranura formada por la palanca de bloqueo y la guía de profundidad con la placa de medición. Asegúrese que la clavija de bloqueo encaje con la ranura. Oprima el bloqueo del eje por completo para impedir que el disco gire y use la llave hexagonal para aflojar el perno hexagonal en dirección contraria a las agujas del reloj.
Para colocar la bolsa recolectora de polvo, ajústela en el puerto de expulsión de polvo. Si este aditamento se convierte en un obstáculo para la operación, gire el puerto de expulsión de polvo para cambiar la posición de la bolsa recolectora de polvo. Sujete la herramienta firmemente. La herramienta está provista de empuñadura frontal y trasera. Utilice ambas para una mejor sujeción de la herramienta. Si ambas manos están sujetando la sierra, éstas no podrán sufrir algún corte por el disco.
Corte de cavidad (corte de extracción) Coloque la herramienta sobre el extremo trasero del carril guía. Gire los dos tornillos de ajuste sobre la base de la herramienta de tal forma que ésta se deslice suave y libremente. Sujete la herramienta firmemente. La herramienta está provista de empuñadura frontal y trasera. Utilice ambas para una mejor sujeción de la herramienta.
Dispositivo de guía (accesorios) Reemplazamiento de las escobillas de carbón El uso de un calibrador de ingletes (accesorio) permite trabajos de corte de ingletes angulares y de encaje exactos. Use una abrazadera (accesorio) para fijar firmemente la pieza de trabajo sobre la mesa de trabajo. 1. Marca límite MANTENIMIENTO • 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.