INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hole Puncher Perforador Inalámbrico XPP01 Read before use. Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XPP01 Max. throat depth 40 mm (1-37/64″) Shape of holes Max. hole size and thickness Round / Oblong For mild steel of 65,000 psi tensile strength Diameter : 20 mm (25/32″) Thickness : 8 mm (5/16″) For stainless steel of 89,000 psi tensile strength Diameter : 20 mm (25/32″) Thickness : 6 mm (15/64″) Rated voltage • • • D.C. 18 V Dimensions (L x W x H) (with handle) 417 mm x 127 mm x 315 mm (16-27/64″ x 5″ x 12-13/32″) Net weight 10.7 - 10.
Combination of punch and die Round punching Punch Die Workpiece Capacity Flat bar Max: 80 mm (3-5/32″) x t8 (Center punching) Angle Min: 40 mm (1-37/64″) x 40 mm (1-37/64″) x t3 Max: 80 mm (3-5/32″) x 80 mm (3-5/32″) x t8 Channel Min: 75 mm (2-61/64″) x 40 mm (1-37/64″) Max: 100 mm (3-15/16″) x 50 mm (1-31/32″) (Flange punching) Unit: mm Punch Die Tensile Channel Mild Steel (65,000 psi) Tensile Stainless Steel (89,000 psi) 6 (15/64″) SB6 (15/64″-SB) t2 - t4 - t3 - t4 6.5 (1/4″) SB6.
Oblong punching Punch Die Workpiece Capacity Flat bar Max: 80 mm (3-5/32″) x t8 (Center punching) Angle Min: 40 mm (1-37/64″) x 40 mm (1-37/64″) x t3 Max: 80 mm (3-5/32″) x 80 mm (3-5/32″) x t8 Channel Min: 75 mm (61/64″) x 40 mm (1-37/64″) Max: 100 mm (3-15/16″) x 50 mm (1-31/32″) (Flange punching) Unit: mm Punch Die Tensile Channel Mild Steel (65,000 psi) Tensile Stainless Steel (89,000 psi) 6.5 x 10 (1/4″ x 3/8″) 6.5 x 10B (1/4″ x 3/8″-B) t2 - t6 - t3 - t4 6.5 x 13 (1/4″ x 1/2″) 6.
Ni-MH Li-ion 6.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
10. 11. 12. Remove and check the carbon brushes regularly. Replace them after 200 times of use. Carbon brushes with a length of about 6 mm (15/64″) or less may cause damage to the motor. When using the tool continuously, its temperature can exceed 70 °C which may cause lower performance. In this case, stop operating for about 1 hour to allow the tool to cool down before using it again.
PARTS DESCRIPTION 14 1 2 13 12 11 3 10 4 5 9 8 7 6 1 Motor 2 Safety label 3 Pump case 4 Punch retaining nut 5 Punch 6 Die 7 Stripper 8 C frame 11 Oil port 12 9 Slide stopper 10 Return lever 13 Trigger lock button 14 Battery cartridge - 8 - ENGLISH - Switch trigger -
Battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under the following condition. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Switch action ASSEMBLY CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. CAUTION: Always lock the switch trigger when not in use.
5. Make sure the punch is correctly positioned in the punch rod and tighten the punch retaining nut firmly with the nut retaining bar supplied. 2. The punch must be removed first and then the die. Unscrew the punch retaining nut to remove the punch and remove the set bolt and the nut to remove the die. 1 NOTICE: When replacing the punch and the die, 4 3. Secure the oblong die firmly with the set bolt and tighten the nut. make sure that the correct size, thickness and hole shape is selected.
OPERATION Punching a hole Correct use of the tool CAUTION: Before punching, always make sure that the proper punch and die are installed correctly. Die selection 1. Check the position for punching. It is important that the die to be used is correct for the thickness of the workpiece to be punched. Punching the workpiece of 4 mm (5/32″) to 8 mm (5/16″) thickness using a die for thinner workpiece can cause the punch to jam in the workpiece.
Continue to pull the switch trigger until the punch reaches 6. the end of its stroke and returns to the starting position. 4. Insert the optional slide stopper for maximum depth from the bottom side of the C frame. The punch rod will extend and push the punch through the workpiece. 5. Fix the optional slide stopper with the bolt and washer removed in step 2. NOTE: To aid accurate and easy positioning of the punch, pull the switch trigger intermittently to jog the punch down to the workpiece.
Addling oil This tool is electro-hydraulic. When shipped from the factory, it was filled with the oil. Do not attempt to add oil as long as the tool performs well. When the oil-pressure is not enough for proper operation, add oil in the following procedures. Doing this purges trapped air out of the system. Repeat this procedure to make sure that the punch piston is almost at the bottom of its stroke. 10. Add additional oil as necessary by repeating step 3 to 9.
2. Raise the arm part of the spring and then place it in the recessed part of the housing with a slotted bit screwdriver or the like. 2 3 1 ► 1 . Arm 2. Spring 3. Recessed part 3. Remove the carbon brush caps of the carbon brushes using pliers and then take out the worn carbon brushes. Insert the new carbon brushes and attach the carbon brush caps. 1 ► 1 . Carbon brush cap 4. Make sure that the carbon brush caps have fit into the holes in brush holders securely. 1 2 ► 1 . Hole 2.
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Punch piston will not come out. Oil is insufficient Refill oil.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Work stand • Slide stopper (Max.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XPP01 Profundidad máx. de garganta 40 mm (1-37/64″) Forma de los orificios Tamaño y grosor máximos del orificio Redonda/oblonga Para acero suave con una resistencia a la tracción de 65 000 psi Diámetro: 20 mm (25/32″) Grosor: 8 mm (5/16″) Para acero inoxidable con una resistencia a la tracción de 89 000 psi Diámetro: 20 mm (25/32″) Grosor: 6 mm (15/64″) Tensión nominal • • • 18 V c.c.
Combinación de punzón y troquel Perforado redondo Punzón Troquel Pieza de trabajo Capacidad Barra plana Máx.: 80 mm (3-5/32″) x t8 (Perforado central) En ángulo Mín.: 40 mm (1-37/64″) x 40 mm (1-37/64″) x t3 Máx.: 80 mm (3-5/32″) x 80 mm (3-5/32″) x t8 En canal Mín.: 75 mm (2-61/64″) x 40 mm (1-37/64″) Máx.
Perforado oblongo Punzón Troquel Pieza de trabajo Capacidad Barra plana Máx.: 80 mm (3-5/32″) x t8 (Perforado central) En ángulo Mín.: 40 mm (1-37/64″) x 40 mm (1-37/64″) x t3 Máx.: 80 mm (3-5/32″) x 80 mm (3-5/32″) x t8 En canal Mín.: 75 mm (61/64″) x 40 mm (1-37/64″) Máx.: 100 mm (3-15/16″) x 50 mm (1-31/32″) (Perforado de reborde) Unidad: mm Punzón Troquel Tracción En canal Acero suave (65 000 psi) Tracción Acero inoxidable (89 000 psi) 6.5 x 10 (1/4″ x 3/8″) 6.
Ni-MH Li-ion 2.
5. 6. 7. 8. 9. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Use una vestimenta apropiada. No use ropa suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.
Servicio 1. Haga que una persona calificada repare la herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 2. Nunca dé servicio a baterías que estén dañadas. El servicio a las baterías solamente deberá ser efectuado por el fabricante o un agente de servicio autorizado. 3. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 4.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería. No use una batería dañada. Las baterías de ión de litio están sujetas a los requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos. Para el trasporte comercial, por ej.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 14 1 2 13 12 11 3 10 4 5 9 8 7 6 1 Motor 2 Etiqueta de seguridad 3 Caja de la bomba 4 Tuerca de retención del punzón 5 Punzón 6 Troquel 7 Separador 8 Bastidor en C 9 Supresor de deslizamiento 10 Palanca de retorno 11 Puerto de aceite 12 Gatillo interruptor 13 Botón de bloqueo del gatillo 14 Cartucho de batería - 25 - ESPAÑOL - -
Sistema de protección de batería DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería Esta herramienta está equipada con un sistema de protección de la batería.Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para prolongar la vida de la herramienta y la batería.
Accionamiento del interruptor MONTAJE PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se accione debidamente y que regrese a la posición de apagado una vez que se suelte. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. PRECAUCIÓN: Siempre bloquee el gatillo interruptor cuando no lo esté usando.
2. El punzón deberá removerse primero, luego el troquel. Desenrosque la tuerca de retención del punzón para quitar el punzón y retire el perno fijador y la tuerca para quitar el troquel. Asegúrese de que el punzón esté colocado correctamente 5. en el vástago del punzón y apriete firmemente la tuerca de retención del punzón con la barra de retención de tuerca suministrada. 1 AVISO: Al reemplazar el punzón y el troquel, asegúrese de seleccionar el tamaño, grosor y forma de orificio correctos.
OPERACIÓN Perforación de un orificio Uso correcto de la herramienta PRECAUCIÓN: Antes de la perforación, asegúrese siempre de que estén correctamente instalados el punzón y el troquel adecuados. Selección del troquel 1. Verifique la posición para la perforación. Es importante que el troquel que se utilizará sea correcto para el grosor de la pieza de trabajo que se va a perforar.
Continúe jalando del gatillo interruptor hasta que el punzón 6. alcance el final de su movimiento y regrese a la posición de inicio. 1. Afloje el perno fijador y la tuerca para quitar el troquel. El vástago del punzón se extenderá y empujará el punzón a través de la pieza de trabajo. 2. Retire el perno y la arandela que fijan el supresor de deslizamiento. 3. Retire el supresor de deslizamiento tirando de él hacia el lado superior del bastidor en C.
No desatornille o retire los tres tornillos como se muestra en la ilustración. El hacerlo podría ocasionar que el aceite escurra de la herramienta. 4. Retire el cartucho de batería de la herramienta. 5. Retire con cuidado el tornillo de casquete de cabeza hueca para abrir el puerto de aceite. 1 ► 1 . Tornillo de casquete de cabeza hueca 6. Llene el depósito con aceite hidráulico mediante la pequeña botella de compresión que se suministra con la herramienta. Cómo añadir aceite 7.
3. Retire las tapas de las escobillas de carbón de las escobillas de carbón con unos alicates y luego retire las escobillas de carbón desgastadas. Inserte las nuevas escobillas de carbón y coloque las tapas de las escobillas de carbón. 1 1 ► 1 . Marca límite 1. Retire dos tornillos en la cubierta posterior mediante un destornillador y luego extraiga la cubierta posterior. ► 1 . Tapa de la escobilla de carbón 1 4.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio El pistón del punzón no saldrá. El aceite es insuficiente Rellene el aceite.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.