INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Planer Rabot sans Fil Cepillo Inalámbrico LXPK01 011751 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model LXPK01 Planing width 82 mm (3-1/4") Planing depth 2 mm (5/64") Shiplapping depth 9 mm (11/32") No load speed (RPM) 14000/min. Overall length 333 mm (13-1/8") Net weight 3.4 kg (7.4 lbs) Rated voltage D.C. 18 V Standard battery cartridges BL1830 • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
14. 15. 16. 17. (2) Clean out chips with a stick. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. Always change both blades or covers on the drum, otherwise the resulting imbalance will cause vibration and shorten tool life. Use only Makita blades specified in this manual. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with. 6. 7. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: 8. 9.
• When the tool is overloaded: At this time, release the switch trigger, remove the battery cartridge and remove causes of overload and then pull the switch trigger again to restart. When battery cells get hot: If any operation of the switch trigger, the motor will remain stopped. At this time, stop use of the tool and cool or charge the battery cartridge after removing it from the tool. When the remaining battery capacity gets low: If any operation of the switch trigger, the motor will remain stopped.
WARNING: For your safety, this tool is equipped with lock-off lever which prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off lever. Return tool a MAKITA service center for proper repairs BEFORE further usage. • NEVER tape down or defeat purpose and function of lock-off lever. To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided.
6 1 5 7 4 3 2 1 1. Mini planer blade 2. Groove 3. Set plate 4. Hex. flange head bolt 5. Drum cover 6. Drum 7. Adjusting plate 2 3 4 5 002555 002566 6. 7. 8. 9. 10. 1. Bolt 2. Drum 3. Planer blade 4. Drum cover 5. Adjusting plate Place the blade on the gauge base so that the blade edge is perfectly flush with the inside edge of the gauge plate.
(A) Front base (Movable shoe) (B) Rear base (Stationary shoe) Correct setting (A) (B) Although this side view cannot show it, the edges of the blades run perfectly parallel to the rear base surface. Cause: One or both blades fails to have edge parallel to rear base line. Nicks in surface Gouging at start (A) Gouging at end (A) (B) Cause: One or both blade edges fails to protrude enough in relation to rear base line.
Connecting a vacuum cleaner OPERATION Hold the tool firmly with one hand on the knob and the other hand on the switch handle when performing the tool. Planing operation 1. Start 2. End 1 011757 For tool without nozzle When you wish to perform clean planing operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Before connecting the vacuum cleaner, remove the chip cover from the tool. Then connect a hose of the vacuum cleaner to the nozzle (optional accessory) as shown in the figures.
Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge fence into the hole in the front of the tool. Align the blade edge with the cutting line. 2 1. Screw 2. Edge fence (optional accessory) 1 011748 011760 To make a chamfering cut as shown in the figure, align the "V" groove in the front base with the edge of the workpiece and plane it. Adjust the edge fence until it comes in contact with the side of the workpiece, then secure it by tightening the screw.
1. Brush holder cap 2. Screwdriver 1 2 002590 011750 Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes before sharpening. Hold the holder so that the both blades contact the dressing stone for simultaneous sharpening at the same angle. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle LXPK01 Largeur de rabotage 82 mm (3-1/4") Profondeur de rabotage 2 mm (5/64") Profondeur de polissage d'angle 9 mm (11/32") Vitesse à vide (T/MIN) 14 000 /min. Longueur totale 333 mm (13-1/8") Poids net 3,4 kg (7,4 lbs) Tension nominale C.C.
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. 20. Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec l'outil électrique ou les présentes instructions d'utilisation.
contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. Réparation 28. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré. 29. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. 30.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ne démontez pas la batterie. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
l’activation du système de protection et n’indique pas le problème de l’outil. • Lorsque l'outil est surchargé: Lorsque cela se produit, relâchez la gâchette, retirez la batterie et supprimez les causes de surcharge, puis appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. • Lorsque la batterie chauffe : Aucune action de la gâchette ne permet de lancer le moteur. Cessez d’utiliser l’outil, laissez-le refroidir ou rechargez la batterie après l’avoir retirée de l’outil.
5. 1 4 Placez le talon de l'équerre de réglage dans la rainure du bloc de coupe. 1. Clé à douille 2. Boulon 3. Desserrer 4. Serrer 3 6 1 5 2 7 011740 1. Retirez le fer en service, et si l'outil a fonctionné, nettoyez soigneusement les surfaces du bloc de coupe et les contre-fers. Pour retirer les fers du bloc de coupe, dévissez les trois boulons de maintien avec la clé à douille. Le contre-fer se défait avec les fers. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 002566 6. 1. Vis Phillips 2. Plaque de réglage 3.
gabarit, puis serrez les deux vis de l'équerre de réglage. Faites alors glisser le talon de l'équerre de réglage dans l'entaille du bloc de coupe, puis recouvrez ce dernier du contre-fer. Serrez de manière égale et alternée tous les boulons de maintien avec la clé à douille. Répétez les opérations décrites ci-dessus pour l'autre fer. 2 3 4 5 6 7 1 8 9 Pour une pose correcte des fers La surface rabotée présentera des aspérités et ne sera pas plane si le fer n'est pas bien fixé.
l’utilisation. Coude (accessoire en option) 1. Pièce de fixation 1. Coude 2. Buse 1 1 007802 2 011758 Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein, retirez-le de l'outil et tirez sur l'agrafe. Videz le sac à poussières, en le tapant légèrement pour retirer les particules qui adhèrent à sa surface intérieure et risqueraient de faire obstacle à la collecte des poussières par la suite.
Polissage d'angle (feuillure) 010183 Il se peut que vous deviez rallonger le garde latéral en fixant également une pièce de bois. Des orifices très pratiques sont prévus à cet effet, ainsi que pour fixer un guide de rallonge (accessoire en option). 002580 Pour réaliser une coupe en escalier comme illustré, utilisez le garde latéral (règle guide) vendu séparément. Chanfreinage 1. Bord du fer 2. Ligne de coupe 2 1 011752 Portez le tracé de découpage sur la pièce à travailler.
Immergez la pierre d'avivage dans l'eau pendant 2 ou 3 minutes avant d'affûter. Tenez le porte-fer de façon à mettre les deux fers en contact avec la pierre d'avivage pour obtenir un affûtage simultané au même angle. ENTRETIEN • • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien. N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo LXPK01 Ancho de cepillado 82 mm (3-1/4") Profundidad de cepillado 2 mm (5/64") Profundidad de rebajado 9 mm (11/32") Velocidad sin carga (r.p.m.) 14 000 r/min Longitud total 333 mm (13-1/8") Peso neto 3,4 kg (7,4 lbs) Tensión nominal 18 V c.c. Cartuchos de batería estándar BL1830 • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20.
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras.
ENC007-7 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 3. PARA CARTUCHO DE BATERÍA 4. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato.
El cartucho de la batería que tenga una marca de estrella cuenta con un sistema de protección el cual automáticamente interrumpe el suministro eléctrico para prolongar su vida útil. Esta herramienta detiene la operación cuando ésta y/o la batería se sometan a las siguientes circunstancias. Esto se activa mediante el sistema de protección y no indica que haya problemas con la herramienta.
PRECAUCIÓN: Antes de colocar el cartucho de la batería, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición de apagado (“OFF”) cuando lo suelta. • Cuando no utilice la herramienta, retire el botón de desbloqueo y guárdelo en un lugar seguro. Así se impide el uso no autorizado. Se proporciona una palanca lock-off (bloqueo desactivado) a fin de evitar que el gatillo interruptor sea accionado accidentalmente.
1. Tornillo de cabeza grande 2. Placa de ajuste 3. Juntas de posicionamiento de la cuchilla del cepillo. 4. Placa calibradora 5. Pie de la placa de ajuste 6. Placa de fijación 7. Cara interna de la placa calibradora 8. Base del calibre 9. Lado trasero de la base del calibrador 10. Cuchilla del cepillo 1 5 2 3 6 7 8 9 10 4 7. 8. 9. 002565 2. 3. 4. 5.
2 3 4 5 6 7 1 8 9 Colocación correcta de la cuchilla del cepillo 1. Borde interior de la placa calibradora 2. Filo de cuchilla de corte 3. Cuchilla del cepillo 4. Placa de ajuste 5. Tornillos 6. Pie 7. Lado trasero de la base del calibrador 8. Placa calibradora 9. Base del calibre Si la cuchilla no está correctamente posicionada y asegurada, la superficie de cepillado quedará áspera y dispareja.
Para herramienta sin boquilla Retire la cubierta contra astillas y virutas e instale la boquilla (accesorio opcional). Coloque el codo (accesorio opcional) sobre la boquilla de la herramienta con tan sólo desplazarlo sobre ésta. Para quitarlo, sólo jálelo. Para herramienta con boquilla Coloque el codo (accesorio opcional) sobre la boquilla de la herramienta con tan sólo desplazarlo sobre ésta. Para quitarlo, sólo jálelo. 1.
Para realizar un corte escalonado como se muestra en la figura, use el tope del borde (guía de corte) el cual se puede adquirir como un accesorio. Si lo desea, puede alargar la extensión del tope agregando una pieza extra de madera. El tope está provisto de orificios para tal propósito, y para adjuntar una guía de extensión (accesorio opcional). 1. Filo de cuchilla de corte 2. Línea de corte Achaflanado 2 1 011752 Trace una línea de corte sobre la pieza.
1 5 2 1. Tuerca de mariposa 2. Cuchilla (A) 3. Cuchilla (B) 4. Lateral (D) 5. Lateral (C ) 1 2 1. Protector contra virutas 2. Destornillador 4 3 002589 011749 Primero, afloje las dos arandelas mariposa del soporte y coloque las hojas (A) y (B), de manera que hagan contacto con las caras (C) y (D). Luego ajuste las arandelas mariposa. Sumerja en agua la piedra rectificadora durante 2 ó 3 minutos antes del afilado.
ACCESORIOS OPCIONALES GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.