INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Multi Tool Outil Multi-Fonctions Sans Fil Multitool Inalámbrica XMT03 014551 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XMT03 Oscillation per minute 6,000 - 20,000 /min 1.6 ゚ (3.2 ゚ total) Oscillation angle, left/right Standard battery cartridge BL1830/BL1840 BL1815/BL1815N * Overall length 340 mm (13-3/8") 326 mm (12-7/8") Net weight 2.2 kg (4.9 lbs) Rated voltage 2.0 kg (4.4 lbs) D.C. 18 V * NOTE: For continuous operation, high capacity battery cartridge BL1830 and BL1840 is recommended.
26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece. Do not touch the application tool or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. 5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. 6.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the tool is switched off. To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)" position. To stop the tool, slide the slide switch toward the "O (OFF)" position. • 1. Star marking 1 Adjusting the orbital stroke rate 1. Dial 1 012128 Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system.
ASSEMBLY • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing application tool (optional accessory) • • 014564 When using sanding application tool, mount the application tool on the sanding pad so that it matches the sanding pad direction. The sanding pad has a hook and loop type fitting system which allows easy and rapid fitting of a sanding paper.
Dust extraction attachment (optional accessory) 1 014559 Put the application tool on the workpiece. And then move the tool forward so that the application tool movement does not slow down. 7 8 NOTE: • Forcing or excessive pressure on the tool may reduce efficiency. • Before cutting operation, it is recommended to preset the orbital stroke rate 4 - 6. • Remove sawdust by drawing the tool adequately. It increases work efficiency. • The round saw is recommended for cutting long straight line.
MAINTENANCE MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XMT03 Oscillation par minute 6 000 - 20 000 /min 1,6 ゚ (3,2 ゚ total) Angle d’oscillation gauche/droite Batterie standard BL1830/BL1840 BL1815/BL1815N * Longueur totale 340 mm (13-3/8") 326 mm (12-7/8") Poids net 2,2 kg (4,9 lbs) Tension nominale 2,0 kg (4,4 lbs) C.C. 18 V * REMARQUE : Pour un fonctionnement continu, il est recommandé d’utiliser les batteries haute capacité BL1830 et BL1840.
. Portez des dispositifs de protection personnelle. Portez toujours un protecteur pour la vue. Les risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez des dispositifs de protection tels qu'un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d'oreilles. 12. Évitez les démarrages accidentels.
11. Réparation 28. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré. 29. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. 30. Maintenez les poignées de l'outil sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. 12. 13. 14. GEB094-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'OUTIL MULTIFONCTION SANS FIL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 15.
23. 24. 25. 26. 27. Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le transportez. Un contact accidentel avec l’accessoire pourrait accrocher vos vêtements et l’entraîner vers votre corps. N'utilisez pas l'outil électrique près de matériaux inflammables. Les étincelles qui jaillissent de l'outil risqueraient de faire prendre en feu ces matériaux. N'utilisez pas d'accessoires nécessitant de réfrigérants fluides.
Système de protection de la batterie (batterie lithium-ion marquée d’une étoile) DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT 1. Étoile 1 • AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d'effectuer un réglage ou de vérifier le fonctionnement de l’outil. Si vous ne respectez pas cette précaution, vous risquez de graves blessures dues à un démarrage accidentel.
ATTENTION: Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que ce dernier est hors tension. Pour démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur sur la position « I (ON) ». Pour arrêter l’outil, faites glisser l’interrupteur sur la position « O (OFF) ».
3. Insérez le boulon de retenue jusqu’à ce qu’il s’arrête. Ramenez ensuite le levier de verrouillage à sa position de départ. bord tranchant. Cela risque d’endommager l’outil. 014559 Mettez l'outil d'application sur l'ouvrage. Déplacez ensuite l’outil vers l’avant, pour que le mouvement de l’outil d’application ne ralentisse pas. 014564 Lorsque vous utilisez un outil d’application destiné au ponçage, montez-le sur le patin de ponçage dans le même sens.
Extracteur de poussière (accessoire en option) ENTRETIEN ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien. • N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires. Une décoloration, une déformation, ou la formation de fissures peuvent en découler.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XMT03 Oscilaciones por minuto 6 000 - 20 000 r/min 1,6 ゚ (3,2 ゚ en total) Ángulo de oscilación, izquierda/derecha Cartucho de batería estándar BL1830/BL1840 BL1815/BL1815N * Longitud total 340 mm (13-3/8") 326 mm (12-7/8") Peso neto 2,2 kg (4,9 lbs) Tensión nominal 2,0 kg (4,4 lbs) 18 V c.c. * NOTA: Para una operación continua, se recomienda el uso del cartucho de batería de alta capacidad BL1830 y BL1840.
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales. 12. Impida el encendido accidental.
29. 30. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. 13. 14. GEB094-2 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL MULTIFUNCIONAL INALÁMBRICO 15. 1. Esta herramienta motorizada está diseñada para el aserrado, corte, esmerilado y lijado. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que se incluyen con esta herramienta eléctrica.
24. 25. 26. 27. 4. No opere la herramienta motorizada cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían inflamar estos materiales. No utilice accesorios que requieran de líquidos enfriadores. El uso de agua o de cualquier otro líquido enfriador puede que resulte en descargas eléctricas o electrocución. Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada, o que el cartucho de batería se haya extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Sistema de protección de batería (batería de ión de litio con marca de estrella) DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 1 • ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o revisión del funcionamiento de la herramienta. No seguir esta indicación de apagar y quitar el cartucho de batería puede que resulte en graves lesiones a la persona debido al encendido accidental.
Cuando la capacidad restante de la batería llega a reducirse, la luz indicadora de la batería parpadeará. • Cuando la capacidad restante de la batería llega a un nivel mucho más reducido, la herramienta se detiene durante la operación y la luz indicadora se ilumina por alrededor de diez segundos. En este momento, retire el cartucho de la batería de la herramienta y recárguelo. • Accionamiento del interruptor 1 1.
2 1 2 3 OPERACIÓN 1. Perno sujetador 2. Orificios en la pieza de aplicación 3. Protuberancias en la brida de la herramienta • 1 • 014553 3. Inserte el perno sujetador hasta que se detenga. Luego vuelva a colocar la palanca de bloqueo a su posición original. ADVERTENCIA: Antes de arrancar la herramienta, así como durante la operación, mantenga sus manos y rostro alejados de la herramienta de la aplicación.
• • • Instale las boquillas y el aditamento para polvo. Instale la cinta de boquilla sobre la herramienta de tal forma que sus protuberancias encajen en los orificios en la herramienta para que quede fija. Coloque el aro de fieltro y la almohadilla de lijado sobre el aditamento para polvo, y luego fíjelos con el perno de instalación de la pieza de aplicación. 014560 Aplique el papel de lijado a la pieza de trabajo.
• • • • • • • • • • • • • • • Raspador (flexible) Cuchilla de sierra segmentada Cortador de junturas en general Removedor HM Hoja de sierra dentada HM Placa HM de lijado Hoja de sierra de diamante Papel de lijado Adaptador Papel delta abrasivo (rojo / blanco / negro) Felpa delta (medio / áspero / sin grano) Fieltro delta para pulido Llave hexagonal Aditamento de extracción de polvo Batería y cargador originales de Makita GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de ga
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hammer Driver Drill Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil Rotomartillo Atornillador Inalámbrico XPH03 012713 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XPH03 Drilling into concrete 16 mm (5/8") Drilling into steel 13 mm (1/2") Capacities Drilling into wood 76 mm (3") Fastening wood screw 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Fastening machine screw 6 mm (1/4") High (2) 0 - 2,000 /min No load speed (RPM) Blows per minute Low (1) 0 - 400 /min High (2) 0 - 30,000 /min Low (1) 0 - 6,000 /min Overall length 225 mm (8-7/8") Net weight 2.0 kg (4.5 lbs) Rated voltage 2.3 kg (5.1 lbs) D.C.
and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Battery tool use and care 24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 26.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 4. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations. Hold the tool firmly. Keep hands away from rotating parts. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) FUNCTIONAL DESCRIPTION • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. 1 1. Star marking Installing or removing battery cartridge 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge 1 012128 Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system.
Speed change Lighting up the front lamp 1. Lamp 1. Speed change lever 1 1 012700 012702 CAUTION: • Do not look in the light or see the source of light directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the trigger. To change the speed, first switch off the tool and then slide the speed change lever to the "2" side for high speed or, "1" side for low speed.
Adjusting the fastening torque (screwdriver mode " ") 1 LED indicator status 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow 2 Remaining battery capacity About 50% or more About 20% - 50% 3 012735 About less than 20% The fastening torque can be adjusted in 21 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body. First, slide the action mode change lever to the position of symbol.
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise. OPERATION Installing bit holder 1. Bit holder 2.
Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger as soon as the clutch cuts in. MAINTENANCE • NOTE: • Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged. • When driving wood screw, predrill a pilot hole 2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier and prevents splitting of the workpiece.
NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 1. Carbon brush cap MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY 1 Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XPH03 Perçage du béton 16 mm (5/8") Perçage de l’acier 13 mm (1/2") Capacités Perçage du bois 76 mm (3") Serrage d’une vis à bois 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Serrage d’une vis de mécanique 6 mm (1/4") Grande (2) 0 - 2 000 /min Vitesse à vide (T/MIN) Nombre de frappes par minute Réduite (1) 0 - 400 /min Grande (2) 0 - 30 000 /min Réduite (1) 0 - 6 000 /min Longueur totale 225 mm (8-7/8") Poids net 2,0 kg (4,5 lbs) Tension nom
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire. 18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible de mettre sa gâchette en position de marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé. 19.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à l'écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui risquent d'établir une connexion entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes de batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez tout contact avec ce liquide.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ne démontez pas la batterie. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
Système de protection de la batterie (batterie lithium-ion marquée d’une étoile) 1 Allumage de la lampe avant 1. Lampe 1. Étoile 1 012700 ATTENTION: Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue. La lampe s'éteint de 10 à 15 secondes après la libération de la gâchette.
Changement de vitesse • 1 1. Levier de changement de vitesse ATTENTION: Réglez toujours l'anneau parfaitement sur le symbole du mode désiré. Si vous faites fonctionner l'outil alors que l'anneau se trouve à mi-course entre les symboles de mode, vous risquez d'endommager l'outil. Réglage du couple de serrage (mode ») tournevis « 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche 012702 1 Pour changer la vitesse, veuillez d’abord arrêter l’outil.
Le tableau suivant indique la charge restante de la batterie en fonction de l'état indiqué sur le tableau de commande. État du voyant DEL Installation ou retrait de l'embout ou du foret 1. Manchon Puissance restante de la batterie 1 Environ 50 % ou plus 012697 Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Insérez l'embout à fond dans le mandrin. Tournez le manchon dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer le mandrin.
N'appliquez pas davantage de pression lorsque le trou est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt tourner l'outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou se débouchera et vous pourrez poursuivre le perçage normalement. Crochet 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis Poire soufflante (accessoire en option) 1 2 1. Poire soufflante 3 012698 L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement.
Un foret coincé peut se retirer en plaçant l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors faire très attention car l'outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement. • Assurez toujours les petites pièces à percer à l'aide d'un étau ou d'un mode de fixation analogue. • Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre l'opération avec une batterie fraîche.
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA ACCESSOIRES EN OPTION Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo Capacidades XPH03 Taladrado en concreto 16 mm (5/8") Taladrado en acero 13 mm (1/2") Taladrado en madera 76 mm (3") Fijación de tornillo en madera 10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2") Fijación de tornillo de maquinaria 6 mm (1/4") Alta (2) 0 - 2 000 r/min Velocidad sin carga (r.p.m.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19.
26. 6. 7. Cuando no se esté usando el cartucho de la batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar. Sistema de protección de batería (batería de ión de litio con marca de estrella) 1 1. Marca de estrella Iluminación de la lámpara delantera 1. Lámpara 012128 Las baterías de ión de litio con una marca de estrella están equipadas con un sistema de protección.
antes de que la herramienta haya parado podrá dañarla. Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del conmutador de inversión en la posición neutral. • • Cambio de velocidad 1 PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo correctamente en la marca del modo que desee. Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a medias entre las marcas de modo, la herramienta podrá dañarse. Ajuste de la torsión de fijación (modo atornillador " ") 1.
El estado mostrado y la capacidad de batería restante en el panel del interruptor se muestran en la tabla a continuación. Instalación o desmontaje de la punta de atornillar o la broca 1. Base de mandril Estado de las luces indicadoras Capacidad restante de la batería 1 Alrededor de 50% o más 012697 Alrededor de 20% a 50% Gire el mandril hacia la izquierda para abrir las garras del cabezal. Ponga la broca en el cabezal a tope. Gire el mandril hacia la derecha para apretar el cabezal.
y evite que se deslice y se salga del agujero. No aplique más presión cuando el agujero se atore con virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin presión, después saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se limpiará el agujero y se podrá reanudar el taladrado normal. Gancho 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo Soplador (Accesorio opcional) 1 2 3 1. Soplador 012698 El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta.
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo. • Una broca atorada podrá extraerse simplemente poniendo el interruptor de inversión en giro contrario para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podrá retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente.
Asegúrese de que las tapas de las escobillas de carbón hayan encajado en forma segura en los orificios de los portaescobillas. Vuelva a instalar la cubierta posterior y apriete los dos tornillos firmemente. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
31
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.