INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hedge Trimmer Cortasetos Inalámbrico XHU09 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XHU09 Blade length 600 mm (23-5/8") Strokes per minute 4,000 /min Overall length (Without battery) 965 mm (38") Rated voltage D.C. 18 V Net weight • • • 2.7 - 3.0 kg (6.0 - 6.6 lbs) Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications may differ from country to country. The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge.
6. 7. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. Power tools can produce electromagnetic fields (EMF) that are not harmful to the user. However, users of pacemakers and other similar medical devices should contact the maker of their device and/or doctor for advice before operating this power tool. 3. 4. Personal Safety 1.
7. Additional Safety Instructions Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Service 1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2. Never service damaged battery packs.
Electrical and battery safety 1. Avoid dangerous environment. Don't use the tool in dump or wet locations or expose it to rain. Water entering the tool will increase the risk of electric shock. 2. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions. 3. Do not open or mutilate the battery(ies). Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed. 4.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local regulations relating to disposal of battery. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
Overload protection Indicating the remaining battery capacity When the tool or battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart. Only for battery cartridges with the indicator Overheat protection 1 When the tool or battery is overheated, the tool stops automatically.
To start the tool, hold the front handle while pressing the switch lever and pull the switch trigger. To stop the tool, release either the switch trigger or the switch lever. 1 Electronic function The tool is equipped with the electronic functions for easy operation. • Constant speed control The speed control function provides the constant rotation speed regardless of load conditions. • Electric brake This tool is equipped with an electric brake.
4. Remove 2 bolts, the felt pad and the sleeves, and then remove the shear blades. 2. Place the tool upside down, then remove 6 bolts, and then remove the cover and the plate. 1 1 2 3 4 2 3 Fig.8 ► 1. Felt pad 2. Bolt 3. Sleeve 4. Shear blades 5. Remove the blade cover, and then attach it to the new shear blades. Fig.6 ► 1. Bolt 2. Cover 3. Plate NOTE: The plate may remain on the cover. 3. Turn the crank with the slotted screwdriver so that 2 holes are perpendicular to the shear blades.
7. Slide the shear blades slightly as shown in the figure, and then attach the sleeves to the shear blades. 9. Slide the shear blades and sleeves so that the holes on the sleeves are aligned with the holes on the tool. 1 1 2 Fig.11 ► 1. Sleeve Fig.13 ► 1. Hole on tool 2. Hole on sleeve 8. Slide the blade cover slightly toward the tip of the shear blades, and then attach the shear blades to the tool. 10. 1 Tighten the bolts to fix the shear blades. 1 Fig.14 ► 1. Bolt Fig.12 ► 1.
. Attach the felt pad to the shear blades. Installing or removing the chip receiver 1 Optional accessory CAUTION: When installing or removing the chip receiver, always wear gloves so that your hands do not directly contact the shear blades. NOTICE: The blade cover cannot be installed if the chip receiver is installed on the tool. Before carrying or storing the tool, uninstall the chip receiver, and then install the blade cover to avoid blade exposure. NOTICE: Be sure to remove the blade cover Fig.
3. Press the levers on the chip receiver, and then hook the claws on the other side to the groove on the shear blades. OPERATION WARNING: Keep hands away from shear 1 blades. CAUTION: Avoid operating the tool in very hot weather as much as practicable. When operating the tool, be careful of your physical condition. CAUTION: Be careful not to accidentally contact a metal fence or other hard objects while trimming. The shear blades may break and cause an injury.
Hold the tool with both hands, hold the front handle while pressing the switch lever and pull the switch trigger, and then move the tool forward. If the chip receiver is attached to the shear blades, it gathers discarded leaves and makes clean-up afterward much easier. Fig.23 Fig.26 For basic operation, tilt the shear blades toward the trimming direction and move it calmly and slowly at the speed rate of 3 to 4 seconds per meter. To cut a hedge side evenly, cut from the bottom to top. Fig.
Storage MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. The hook hole in the tool bottom is convenient for hanging the tool from a nail or screw on the wall.
4. Set the angle of a file to 35°, and grind the upper blade from 2 directions with the file. Grease lubrication Interval of lubrication: Every 50 operating hours 1. 1 Fig.33 ► (1) File (2) 35° Remove the bolt from the hole for lubrication. 2 1 Fig.35 ► 1. Bolt CAUTION: Before grinding the shear blades, make sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed from the tool. 2. Remove the cap from the grease vessel.
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge. Battery problem (under voltage) Recharge the battery.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XHU09 Longitud de la cuchilla 600 mm (23-5/8″) Carreras por minuto 4 000 cpm Longitud total (sin batería) 965 mm (38″) Tensión nominal 18 V c.c. Peso neto • • • 2,7 kg - 3,0 kg (6,0 lbs - 6,6 lbs) Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están sujetas a cambio sin previo aviso. Las especificaciones pueden variar de país a país.
2. 3. 4. 5. 6. 7. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. No maltrate el cable.
6. 7. 8. 9. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa.
8. Cuando entregue el cortasetos a otra persona, coloque primero el cortasetos en el suelo y levante el cortasetos después de quitar la mano por completo. Al pasar el cortasetos con la mano, se sujetan al mismo tiempo el mango delantero y el mango trasero, y luego el cortasetos se pone en marcha sin querer. Este arranque sin querer podría ocasionar lesiones graves. Instrucciones adicionales de seguridad 6. 7. 8. Preparación 1.
5. 6. No arroje la(s) batería(s) al fuego. La celda podría explotar. Consulte los códigos locales para ver si hay instrucciones especiales relacionadas con la disposición. No abra ni mutile la(s) batería(s). El electrolito liberado es una sustancia corrosiva y puede que cause daños a la piel y los ojos. Pueden ser tóxicos si se llegan a tragar. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 3. 4. 5.
14. 15. 16. 17. 18. El cartucho de batería podría absorber calor durante y después de su uso, lo que ocasionaría quemaduras o quemaduras a baja temperatura. Tenga cuidado con la manipulación de los cartuchos de batería que estén calientes. No toque el terminal de la herramienta inmediatamente después de su uso, ya que el mismo podría estar lo suficientemente caliente como para provocarle quemaduras.
Indicación de la capacidad restante de la batería Sistema de protección para la herramienta/batería Únicamente para cartuchos de batería con el indicador AVISO: Dependiendo de las condiciones de uso, la herramienta se detiene automáticamente sin indicación si las ramas o residuos se enredan en la herramienta. En este caso, apague la herramienta, extraiga el cartucho de batería y luego retire las ramas o residuos usando herramientas tales como pinzas.
Accionamiento del interruptor Luz indicadora ADVERTENCIA: Por su seguridad, esta herramienta está equipada con una palanca del interruptor para evitar que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. NUNCA use la herramienta si se pone en marcha simplemente al jalar el gatillo interruptor sin haber presionado la palanca del interruptor. Lleve la herramienta a nuestro centro de servicio autorizado para una reparación adecuada ANTES de seguir usándola.
MONTAJE NOTA: La placa puede permanecer en la cubierta. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herra- mienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. PRECAUCIÓN: Siempre utilice guantes al reemplazar las cuchillas de cizalla de manera que sus manos no hagan contacto directo con las cuchillas. 3. Gire la manivela con el destornillador plano, de manera que los 2 orificios queden perpendiculares a las cuchillas de cizalla.
8. Deslice la cubierta de las cuchillas ligeramente hacia la punta de las cuchillas de cizalla, y luego coloque las cuchillas de cizalla en la herramienta. 5. Retire la cubierta de las cuchillas y luego colóquela en las nuevas cuchillas de cizalla. 1 1 Fig.9 ► 1. Cubierta de las cuchillas 6. Alinee los bordes traseros de las cuchillas de cizalla como se muestra en la figura. Fig.12 ► 1.
10. Apriete los pernos para fijar las cuchillas de cizalla. 13. Coloque la cubierta y luego apriete los 6 pernos. 1 1 2 Fig.17 ► 1. Perno 2. Cubierta Fig.14 ► 1. Perno AVISO: Si las cuchillas de cizalla no se mueven 11. Coloque la almohadilla de fieltro en las cuchillas de cizalla. con suavidad, es porque estas no están correctamente embonadas con la manivela. Vuelva a instalar las cuchillas de cizalla.
El colector de residuos recolecta los restos de hojas y facilita la limpieza más adelante. Éste puede instalarse en ambos lados de la herramienta. 3. Presione las palancas del colector de residuos, y luego enganche las partes salientes del otro lado a la ranura de las cuchillas de cizalla. 1. Alinee los orificios del colector de residuos con los tornillos de las cuchillas de cizalla. 1 1 Fig.18 ► 1. Tornillo Fig.20 ► 1. Palanca 2.
Sostenga la herramienta con ambas manos, sostenga el mango delantero mientras presiona la palanca del interruptor y jale del gatillo interruptor, y luego desplace la herramienta hacia adelante. OPERACIÓN ADVERTENCIA: Mantenga las manos alejadas de las cuchillas de cizalla. PRECAUCIÓN: Si es posible, evite utilizar la herramienta cuando haga demasiado calor. Durante la operación de la herramienta, vigile su condición física.
Tener colocado el colector de residuos en las cuchillas de cizalla permite que este recolecte los restos de hojas y facilita la limpieza más adelante. Limpieza de la herramienta Quite el polvo de la herramienta con un paño seco o humedezca un paño en agua y jabón y exprímalo para limpiarla. AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento.
4. Ajuste el ángulo de la lima a 35°, y afile la cuchilla superior desde 2 direcciones con la lima. Almacenamiento El orificio para el gancho en la parte inferior de la herramienta resulta útil para colgar la herramienta en la pared usando un clavo o tornillo. Coloque la cubierta de las cuchillas de cizalla de manera que las cuchillas no queden expuestas. Almacene la herramienta fuera del alcance de los niños. Almacene la herramienta en un lugar que no esté expuesto a la humedad o la lluvia. 1 1 Fig.
2. Retire la tapa del recipiente para grasa. Alinee la salida del recipiente para grasa con el orificio en la cubierta, y luego gire el recipiente para grasa para colocar la salida del recipiente para grasa dentro del orificio. Lubricación con grasa Intervalo de lubricación: Cada 50 horas de operación 1. Retire el perno del orificio para su lubricación. 1 Fig.35 ► 1. Perno 1 2 Fig.36 ► 1. Recipiente para grasa 2. Orificio 3.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita.
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.