INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hedge Trimmer Taille-haie sans fil Cortasetos Inalámbrico XHU04 014621 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XHU04 Blade length 650 mm (25-1/2") Strokes per minute (RPM) 1,000 /min - 1,800 /min Overall length 1,233 mm (48-1/2") Rated voltage D.C. 36 V Standard battery cartridge(s) Warning: Use only the battery(ies) described. Net weight BL1815N/BL1820 BL1830/BL1840/BL1850 4.7 kg (10.3 lbs) 5.2 kg (11.4 lbs) • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. The hedge trimmer must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert. Use the hedge trimmer only if you are in good physical condition. If you are tired, your attention will be reduced. Be especially careful at the end of a working day. Perform all work calmly and carefully.
. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. 6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 ゚ C (122 ゚ F). 7.
Overload protection When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart. Overheat protection for tool/ battery When the tool/ battery is overheated, the tool stops automatically without any indication. The tool does not start even if pulling the switch trigger.
Refer to the table below for the relationship between the number settings on the adjusting dial and the strokes per minute. Number on adjusting dial Strokes per minute (min-1) 6 1,800 5 1,750 4 1,650 014626 3 1,500 Hold the trimmer with both hands and pull the switch trigger A or B and then move it in front of your body. 2 1,300 1 1,000 1. Trimming direction 2. Hedge surface to be trimmed 3. Tilt the blades.
Press the chip receiver on the shear blades so that its slits overlap with the nuts on the shear blades. At this time, make sure that the chip receiver does not contact branch catcher at the top of the shear blades. 1. Nut 2. Branch catcher 2 1 014625 Rotate the handle for your easy handling before operation. Refer to the section titled “Handle mounting position”. To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the bottom upwards.
Removing the shear blades MAINTENANCE • • Reverse the tool and loosen four screws. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. 1 1. Blade cover 2. Screws 2 Cleaning the tool 011157 Clean out the tool by wiping off dust with a dry or soapdipped rag.
1 1. Screws 2. Shear blade 2 009302 Place the new shear blades on the tool so that the oval holes in the shear blades fit onto the crank. Overlap the holes in the shear blades with the screw holes in the tool and then secure them with two screws. 1. Oval hole of shear blade 2. Crank 3. Screws 1 011257 CAUTION: Return the gear to the original position in such a manner as it was installed if it should be taken away by mistake.
Replacing carbon brushes 1. Limit mark 1 001145 Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. 1 1. Holder cap cover 2. Slotted screwdriver 2 014632 Remove the battery cartridge and put the blade cover on the shear blades so that the blades are not exposed.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XHU04 Longueur de la lame 650 mm (25-1/2") Nombre d'impacts par minute (RPM) 1 000 /min - 1 800 /min Longueur totale 1 233 mm (48-1/2") Tension nominale C.C. 36 V Batterie(s) standard Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique. 20.
7. 27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. Réparation 28. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d'origine.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. 6.
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation lorsque l’outil ou la batterie est dans l’une des situations suivantes. Dans certaines conditions, les indicateurs s’allument. Protection contre les surcharges Lorsque l'outil est actionné de sorte qu'il utilise un courant élevé anormal, l'outil s'arrête automatiquement sans indication. Dans cette situation, éteignez l'outil et arrêtez l’application qui a causé la surcharge de l’outil. Puis rallumez l'outil pour recommencer.
1 2 Consultez le tableau ci-dessous pour voir la relation entre le nombre sur le cadran de réglage et le nombre d’impacts par minute. 1. Bouton 2. Carter Numéro sur le cadran de réglage Nombre d'impacts par minute (min-1) 014624 Selon les utilisations, vous pouvez régler l’angle de la poignée à 45° ou à 90° à gauche ou à droite. Pour tourner la poignée, tirez sur le bouton et tournez la poignée de la façon illustrée. La poignée est verrouillée à la position 45°.
014626 014625 Tenez le taille-haie en utilisant les deux mains, tirez sur les gâchettes A ou B puis déplacez l'outil devant votre corps. Tournez la poignée pour une meilleure manipulation avant l’utilisation. Consultez la section intitulée « Positions de montage de la poignée ». Pour tailler les côtés d'une haie de façon égale, il est plus facile de travailler du bas vers le haut. 1. Sens de la coupe 2. Surface de la haie à tailler 3. Abaissez les lames.
1 Avant de transporter ou de ranger l’outil, retirez le capteur de débris, puis installez le couvercle de lame pour éviter que celles-ci ne soient exposées. 1. Appuyer 2. Capteur de débris 3. Écrou 4. Lame de cisaillement 2 NOTE: • Vérifiez si le capteur de débris est solidement installé avant l'utilisation. • N'essayez jamais de retirer le capteur de débris en appuyant une force excessive lorsque ses crochets sont bloqués dans les rainures des lames.
couvercle de la lame pour vous assurer que vos mains et votre visage ne sont pas directement en contact avec la lame. Autrement, il y a risque de blessure. 1. Came 1 NOTE: • N'essuyez pas la graisse de l'engrenage et de la came. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager l'outil. • Pour connaître la manière précise de retirer et d'installer les lames de cisaillement, reportez-vous à l'arrière de l'emballage des lames de cisaillement accessoires.
Installez la plaque et le sous-couvercle sur l'outil. Serrez fermement la vis. 1. Orifice ovale de lame de cisaillement 1 NOTE: • Les plaques supérieure et inférieure sont les mêmes. Enlevez le couvercle de la lame, puis mettez l'outil en marche pour en vérifier le bon fonctionnement. NOTE: • Si les lames de cisaillement ne fonctionnent pas adéquatement, cela indique que les lames et la came sont mal assemblées. Répétez les opérations.
Utilisez un tournevis plat pour retirer les bouchons de porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et posez les bouchons de porte-charbon. Remettez le couvercle de porte-charbon en place sur l'outil. • • • • Couvercle de lame Ensemble des lames de cisaillement Chargeur et batterie authentiques Makita Capteur de débris NOTE: • Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l'outil comme accessoires standard. Ils peuvent varier suivant les pays.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XHU04 Longitud de la cuchilla 650 mm (25-1/2") Carreras por minuto (RPM) 1 000 cpm - 1 800 cpm Longitud total 1 233 mm (48-1/2") Tensión nominal 36 V c.c. Cartucho(s) de batería estándar Advertencia: Use solamente la(s) batería(s) indicada(s).
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20.
6. actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito de las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones de mal uso, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28.
20. ENC007-8 pieza cortadora y coloque la cubierta. La cubierta incluida con el equipo permite que pueda colgarse sobre la pared, ofreciendo una forma práctica y seguro de almacenar el cortasetos. Almacene las tijeras inalámbricas con la cubierta colocada en un lugar seco. Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños. Nunca almacene las tijeras inalámbricas en la intemperie. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1.
2. 3. 4. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Recargue el cartucho de la batería una vez cada seis meses si no se va a usar por un periodo extenso.
Protección contra la sobredescarga NOTA: • La herramienta no funciona con solo un cartucho de batería. 1 Sistema de protección de la herramienta / batería La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta / batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la herramienta y batería.
2 3 1 OPERACIÓN 1. Gatillo interruptor B 2. Gatillo interruptor A 3. Botón lock-off (bloqueo desactivado) • • 014622 Para su seguridad, esta herramienta cuenta con un sistema interruptor doble. Para encender la herramienta, presione el botón de bloqueo mientras presiona los gatillos interruptores A y B. Para apagar la herramienta, libere cualquiera de los gatillos interruptores. La herramienta arranca solo cuando ambos gatillos interruptores se jalan.
Como operación básica, incline las cuchillas hacia la dirección de podado y mueva con calma y cuidadosamente a una velocidad de 3 ó 4 segundos por metro(3m/s - 4m/s). Pode los setos conformados con boje o rodendro desde la base hacia arriba para conseguir una buena apariencia y acabado.
1 2 Mantenimiento de las cuchillas 1. Ganchos 2. Encajar los ganchos en las ranuras 3. Ranuras Unte aceite de máquina en las cuchillas antes del uso y una vez por hora durante su operación. NOTA: • Quite el recolector de residuos antes de untar aceite a las cuchillas. Tras la operación, elimine el polvo de ambos lados de la cuchilla con una brocha de alambre, límpiela con un trapo y luego aplique aceite de baja viscosidad, como aceite para máquina, aceite en aerosol para lubricar o similar.
1 PRECAUCIÓN: Restaure el motor a la posición original de tal manera que quede como fue instalado en caso de que se haya extraído por error. Instalación de las cuchillas de cizalla Prepare los 4 tornillos retirados (de la cubierta inferior), los 2 tornillos (de la cuchilla de la cizalla), la placa, la cubierta, la cubierta inferior y las nuevas cuchillas de cizalla. Ajuste la manivela a la posición ilustrada en la figura.
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales e idénticas. 1. Orificio ovalado de las cuchillas de cizalla 2. Manivela 3. Tornillos 1 3 2 1 1. Tapadera del sujetador 2.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885336A943 36 www.makita.