INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico XDT11 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Fastening capacities XDT11 Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") High tensile bolt 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") No load speed (RPM) 0 - 2,900 /min Impacts per minute 0 - 3,500 /min Overall length 137 mm (5-3/8") Rated voltage Standard battery cartridge D.C. 18 V BL1815, BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1850, BL1840B, BL1850B 1.3 kg (2.8 lbs) 1.5 kg (3.
Power tool use and care 1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 3.
Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F). Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
Low battery voltage: The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery. Switch action Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with "B" at the end of the model number 1 1 1. Switch trigger 2 1. Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.
Reversing switch action 1 A 2 B 1 1. Driver bit 2. Sleeve To install the driver bit, insert it into the sleeve as far as it will go. 1. Reversing switch lever CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool. CAUTION: When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out. Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation.
Replacing carbon brushes 1 1 1. Carbon brush cap 4. Make sure to place the lead wire in opposite side of the arm. 1. Limit mark Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. All carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. 2 1. Use a screwdriver to remove two screws then remove the rear cover. 1 1 1. Lead wire 2. Carbon brush cap 5.
be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : Capacités de serrage XDT11 Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 2 900 /min Percussions par minute 0 - 3 500 /min Longueur totale 137 mm (5-3/8") Tension nominale Batterie standard Poids net • • • C.C.
Évitez les démarrages accidentels. Assurezvous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à la prise de courant et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les branchez alors que l’interrupteur est en position de marche. 4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil électrique sous tension.
6. être extrêmement chauds et vous brûler la peau. Gardez les mains éloignées des pièces en rotation. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. MISE EN GARDE : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance ou de familiarité avec le produit en négligeant les consignes de sécurité qui accompagnent le produit. UNE UTILISATION INCORRECTE ou le non-respect des règles de sécurité énoncées dans le présent manuel d’instructions peut provoquer des blessures graves.
Dans cette situation, libérez la gâchette et arrêtez l’activité qui entraîne une surcharge de l’outil. Ensuite, appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans cette situation, laissez refroidir la batterie avant d’appuyer de nouveau sur la gâchette. Tension de la batterie faible : La charge restante de la batterie est trop faible pour que l’outil puisse fonctionner. Dans cette situation, retirez et rechargez la batterie. 1 2 3 1.
Interrupteur Fonctionnement de l’inverseur A B 1 1 1. Gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque libérée. Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette. Allumage de la lampe avant 1.
Utilisez uniquement l’embout-tournevis ou l’embout-douille indiqué sur la figure. N’utilisez aucun autre embout-tournevis ou embout-douille. Installation du crochet 1 1 2 2 3 1. Embout-tournevis 2. Manchon Pour installer l’embout-tournevis, insérez-le à fond dans le manchon. 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil.
1. M14(9/16") M16(5/8") M12(1/2") M14(9/16") 60 (43) 40 (29) 20 (14) M10(3/8") M12(1/2") M8(5/16") 0 1,0 2,0 Temps de serrage (s) Couple de serrage Boulon à haute résistance N•m (ft•lbs) 160 (116) 140 (101) 120 (87) 100 (72) 80 (58) M8(5/16") 60 (43) 40 (29) 20 (14) 0 M10(3/8") M8(6/16") 1,0 2. Couple de serrage adéquat 80 (58) M16(5/8") 3,0 3. 4. 5.
2 1 1 2 1. Couvercle arrière 2. Vis 1. Fil de sortie 2. Capuchon de charbon 2. Soulevez le bras du ressort puis placez-le dans la partie creuse du boîtier à l’aide d’un tournevis à pointe plate et tige mince, ou d’un outil similaire. 5. Assurez-vous que les capuchons de charbon sont bien verrouillés dans les orifices des porte-charbons. 1 1 2 2 3 1. Orifice 1. Partie creuse 2. Ressort 3. Bras 3. Utilisez une paire de pinces pour retirer les capuchons de charbon.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuillez contacter le centre de service aprèsvente Makita le plus près. • Embouts-tournevis • Crochet • Mallette de transport en plastique • Chargeur et batterie authentiques Makita • Protecteur de batterie NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils peuvent varier suivant les pays.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Capacidades de apriete XDT11 Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Velocidad sin carga (rpm) 0 - 2 900 r/min Impactos por minuto 0 - 3 500 ipm Longitud total 137 mm (5-3/8") Tensión nominal Cartucho de batería estándar Peso neto • • • 18 V c.c.
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. 3. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, así como al levantar o cargar la herramienta.
6. extremadamente calientes y provocarle una quemadura. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) evite que siga estrictamente las normas de seguridad para dicho producto. El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad indicadas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones graves.
1 2 3 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho. Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real. Accionamiento del interruptor de inversión Accionamiento del interruptor A B 1 1 1. Gatillo interruptor PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
Instalación o extracción de la punta de destornillador/punta de atornillar 12 mm (15/32”) 9 mm (3/8”) NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra insertada hasta el fondo en el mandril, éste no regresará a su posición original y la punta de destornillador no quedará asegurada. En este caso, procure insertar la broca de nuevo siguiendo las instrucciones de arriba. NOTA: Si tiene dificultades para insertar la punta de destornillador, jale el mandril e inserte la broca tanto como sea posible.
1. 100 N•m (72 ft•lbs) 80 N•m (58 ft•lbs) 16 mm(5/8") 14 mm(9/16") 2. Torsión de apriete adecuada Torsión de apriete Tornillo estándar N•m (ft•lbs) 140 N•m (101 ft•lbs) 120 N•m (87 ft•lbs) 16 mm(5/8") 12 mm(1/2") 14 mm(9/16") 60 N•m (43 ft•lbs) 10 mm(3/8") 40 N•m (29 ft•lbs) 20 N•m (14 ft•lbs) 12 mm(1/2") 8 mm(5/16") 0 1,0 s 10 mm(3/8") 8 mm(6/16") 2,0 s 3,0 s 4. Tiempo de apriete (s) 1,0 s 2,0 s 5.
2 1 1 2 1. Cubierta posterior 2. Tornillo 1. Cable conductor 2. Tapa de las escobillas de carbón 2. Levante la parte del brazo del resorte y después póngalo en la parte empotrada del alojamiento con un destornillador de punta plana de eje largo y fino o similar. 5. Asegúrese de que las tapas de las escobillas de carbón hayan encajado en forma segura en los orificios de los portaescobillas. 1 2 1 2 3 1. Parte empotrada 2. Resorte 3. Brazo 1. Orificio 3.
ACCESORIOS OPCIONALES consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos estados no permiten la limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que la limitación arriba mencionada podría no aplicar para usted. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.