INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Chain Saw Electrosierra Inalámbrica XCU03 XCU04 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XCU03 Overall length (without guide bar) Rated voltage D.C. 36 V Standard battery cartridge Net weight (when using BL1815N) BL1815N, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840B, BL1850B, BL1860B with 90PX 4.7 kg (10.4 lbs) 4.8 kg (10.6 lbs) with 91PX 4.8 kg (10.6 lbs) 4.9 kg (10.
. SAFETY WARNINGS General power tool safety warnings WARNING: Read all safety warnings and 4. all instructions. Failure to follow the warnings and 5. Save all warnings and instructions for future reference. 6. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmo- 3. 7.
3. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi- 9. 4. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If con- 10. liquid contacts eyes, additionally seek medical help. irritation or burns. 11. Service 1. repair person using only identical replacement parts.
- 5. maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback. Before starting work, check that the chain saw is in proper working order and that its condition complies with the safety regulations. Check in particular that: 6. ment bars and chains may cause chain breakage and/or kickback. 14. 7. 15. sioned in accordance with the regulations. Do not start the chain saw with the chain cover being installed on it.
PARTS DESCRIPTION 2 1 7 9 8 10 3 4 11 6 5 12 13 14 15 16 18 17 1 Battery cartridge 2 Front hand guard 3 4 Saw chain 5 Lever 6 Guide bar 7 Check button 8 Capacity indicator 9 Main power lamp 10 Main power switch 11 Lock-off lever 12 Rear handle Front handle 13 Switch trigger 14 16 Chain catcher 17 6 ENGLISH 15 Oil tank cap 18 Guide bar cover
Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Capacity indicator status On Off NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. Remaining battery capacity Blinking 50% to 100% Main power switch 20% to 50% WARNING: Always turn off the main power switch when not in use. To stand by the chain saw, press the main power switch until the main power lamp lights up. To turn off, press the main power switch again.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lockoff lever is provided. To start the tool, depress the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. 1 Checking the run-down brake CAUTION: If the saw chain does not stop within one second in this test, stop using the chain saw and consult our authorized service center. 2 Run the chain saw then release the switch trigger completely. The saw chain must come to a standstill within one second.
1 1 1. Lever 1. Sprocket 2. the saw chain tension. 3. Rest the guide bar in place on the chain saw. 4. 1 1. 1 3. Turn the lever counterclockwise until the sprocket cover comes off. 1 1. 5. 2 Place the sprocket cover on the chain saw so that guide bar. 1 2 1. Lever 2. Sprocket cover 3 4. Remove the sprocket cover then remove the saw chain and guide bar from the chain saw body. 1. Sprocket cover 2. Guide bar 3. Hole To install the saw chain, perform the following steps: 1.
1 1 2 2 3 1. Lever 2. Sprocket cover 1. 2. Guide bar 3. Saw chain Adjusting saw chain tension 3. Keep holding the guide bar lightly and tighten the sprocket cover. Make sure that the saw chain does not loose at the lower side. CAUTION: Carry out the procedure of installing or removing saw chain in a clean place free from sawdust and the like. 4. Return the lever to the original position. 1 CAUTION: Do not tighten the saw chain too much.
1 NOTICE: Never toss or drop the tool. 2 NOTICE: Do not cover the vents of the tool. Bring the bottom edge of the chain saw body into contact with the branch to be cut before switching on. Otherwise it may cause the guide bar to wobble, resultmoving it down by using the weight of the chain saw. 1. Oil tank cap 2. Oil tank (translucent) it and wait until lubrication on saw chain is adequate.
Burrowing and parallel-to-grain cuts 2. while using the rear handle to raise the saw and the front one to guide it. Use the spike bumper as a pivot. 3. Continue the cut by applying slight pressure to the front handle, easing the saw back slightly. Move the spike bumper further down the timber and raise the front handle again. NOTICE: When making several cuts, switch the chain saw off between cuts. CAUTION: Burrowing and parallel-to-grain cuts may only be carried out by persons with special training.
— — — — Consider the wind speed and direction. Do not carry out felling work if the wind is gusting strongly. Trimming of root swellings: Begin with the largest horizontal cut. Stand to the side of the falling tree. Keep an area clear to the rear of the falling tree up to an angle of 45° either side of the tree axis (refer to the “felling An escape path should be planned and cleared as necessary before cuts are started.
— Sharpening the saw chain Sharpen the saw chain when: (caused by uneven sharpening of the saw chain or damage to one side only) The sharpening angle of 30° must be the same on all cutters. Different cutter angles cause the chain to run roughly and unevenly, accelerate wear, and lead to chain breaks. ening angle is kept against the teeth. saw chains to sharpen the chain. Normal round Sharpen the saw chain frequently but a little each time.
Cleaning the oil discharge hole Small dust or particles may be built up in the oil discharge hole during operation. These dust or particles oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil discharge hole as follows. 1. Remove the sprocket cover and saw chain from the tool. 2. Remove the small dust or particles using a slotted screwdriver with a slender shaft or the like. 1 — Round off the front of the depth gauge again.
NOTICE: Make sure that the sprocket is installed Storing the tool 1. Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover. 1 2. After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar. 2 3. Cover the guide bar with the guide bar cover. 4. 1. Locking ring 2.
TROUBLESHOOTING do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. Malfunction status The chain saw does not start. Cause Action Two battery cartridges are not installed. Install two charged battery cartridges. Battery problem (low voltage). Recharge the battery cartridges. If recharging is not effective, replace the battery cartridge. Main power switch is off.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool The use of any other accessories or attachments might present a risk of for its stated purpose. may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XCU03 Longitud total (sin la barra de guía) XCU04 443 mm Tensión nominal 36 V c.c.
ADVERTENCIA: Utilice una combinación apropiada de la barra de guía y cadena de la sierra. De lo contrario, esto podría ocasionar una lesión personal. 4. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas 5. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. advertencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia en el futuro.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un dad para la que ha sido fabricada. 2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 3.
8. 9. 10. 11. 12. 13. Tenga extrema precaución al cortar matorrales y árboles jóvenes. quedar atascado en la cadena de la sierra y ser lanzado hacia usted o hacerle perder el equilibrio. Cargue la sierra eléctrica del mango delantero estando apagada y lejos de su cuerpo. Cuando vaya a transportar o almacenar la sierra eléctrica, coloque siempre la cubierta de la barra de guía.
Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. volts o voltios corriente directa o continua 11. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. pies por minuto número de piezas de la cadena de la sierra y la barra de guía aplicables Instrucciones importantes de seguridad para el cartucho de batería 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Para efectuar los preparativos del artículo que se va a enviar, se requiere consultar a un experto en materiales peligrosos.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 2 1 7 9 8 10 3 4 11 6 5 12 13 14 15 16 18 17 1 Cartucho de batería 2 Protector de mano delantero 3 4 Cadena de la sierra 5 Palanca 6 8 Indicador de capacidad 9 Lámpara de alimentación principal Interruptor de alimentación principal 11 Palanca de desbloqueo 12 Mango trasero Mango delantero 7 10 13 Gatillo interruptor 14 16 Receptor de la cadena 17 aceite) 25 ESPAÑOL Barra de guía 15 Tapa del tanque de aceite 18 Cubierta de la barra de g
Sistema de protección para la herramienta/batería DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de protección PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. algunas condiciones, los indicadores pueden encenderse.
La capacidad restante de la batería es mostrada mien- Luces indicadoras capacidad corresponden a cada batería. Estado del indicador de capacidad Encendido Apagado Capacidad restante de la batería Iluminadas Apagadas Capacidad restante Parpadeando La batería pudo haber funcionado mal. Parpadeando 50% a 100% 20% a 50% NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real.
2. adelante con el dorso de su mano. Asegúrese de que la sierra eléctrica se detenga de inmediato. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Por su seguridad, esta herramienta está equipada con una palanca de desbloqueo para prevenir un arranque no intencional de la herramienta. NUNCA use la herramienta si se activa simplemente al jalar el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo.
MONTAJE 1 2 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. PRECAUCIÓN: No toque la cadena de la sierra con las manos descubiertas. Siempre use guantes al manipular la cadena de la sierra. Extracción o instalación de la cadena de la sierra 1. Palanca 2. Cubierta de la pieza dentada PRECAUCIÓN: La cadena de la sierra y la barra de guía siguen estando calientes justo después de la operación.
5. Coloque la cubierta de la pieza dentada en la sierra 1. Presione y abra completamente la palanca hasta que se escuche un clic. Gírela ligeramente en sentido poco la cubierta de la pieza dentada. 1 1 2 2 3 1. Cubierta de la pieza dentada 2. Barra de guía 3. 6. 1. Palanca 2. Cubierta de la pieza dentada 2. Dé un giro completo a la palanca en el sentido sierra hasta que el lado inferior de la cadena de la sierra embone en el riel de la barra de guía, tal como se muestra en la ilustración. 7. 8.
OPERACIÓN DE LA SIERRA ELÉCTRICA OPERACIÓN Lubricación La cadena de la sierra se lubrica automáticamente cuando mente la cantidad de aceite restante en el tanque de aceite. Para reabastecer el tanque, coloque la sierra eléctrica sobre su costado y retire la tapa del tanque de aceite. La cantidad correcta de aceite son 200 ml. Después de reabastecer el tanque, asegúrese de que la tapa del PRECAUCIÓN: El usuario sin experiencia deberá, como práctica mínima, cortar leña sobre un caballete o base.
primero el lado presionado (A). Luego realice el corte barra quede atascada. A B B A Aserrado 1. Apoye el borde inferior del cuerpo de la sierra eléctrica sobre la madera que va a cortar. Desmembrado PRECAUCIÓN: El desmembrado solo deberá ser realizado por personas capacitadas. Puede presentarse algún peligro debido al riesgo de un retroceso brusco. Al desmembrar, apoye la sierra eléctrica sobre el tronco de ser posible.
Talado 1 PRECAUCIÓN: El talado solo deberá ser realizado por personas capacitadas. es peligroso. 2 Cumpla con los reglamentos locales si desea talar un árbol. 3 45 o 3 2 2 1/2 1. Dirección de talado 2. Zona de peligro 3. Ruta de escape 45 o Cuando realice el talado de árboles, siga los procedimientos a continuación: 1 1. Corte la hendidura tan cerca del suelo como sea posible. Primero realice el corte horizontal con una hacer la hendidura demasiado grande. Luego realice el corte diagonal. 1.
ADVERTENCIA: No corte directamente a traDe lo poco cada vez. Por lo general sólo dos o tres pasadas contrario, el árbol caerá desenfrenadamente. AVISO: Sólo se deben usar cuñas de plástico o autorizado. aluminio para mantener el corte trasero abierto. El uso de cuñas de hierro está prohibido. Transporte de la herramienta Antes de transportar la herramienta, accione siempre el freno de la cadena y retire los cartuchos de batería de la herramienta. Luego instale la cubierta de la barra de guía.
— en todas las partes cortadoras. Las diferencias de ángulos en las partes cortadoras causan que la cadena corra de forma brusca e irregular, acelera el desgaste y provocan la rotura de la cadena. Utilice una lima redonda adecuada de manera que 1 30 1/5 el diente. Lima y guiado del limado — Use una lima redonda especial (accesorio la cadena. Las limas redondas comunes no son apropiadas. 1.
Limpieza de la cubierta de la pieza dentada Reemplazo de la pieza dentada mularán astillas y aserrín. Retire la cubierta de la pieza dentada y la cadena de la sierra de la herramienta y luego limpie las astillas y el aserrín. PRECAUCIÓN: Una pieza dentada desgastada dañará una cadena nueva de la sierra. En este caso, reemplace la pieza dentada. que la condición de la pieza dentada. 2 1 1. Pieza dentada 2.
Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una vida útil prolongada, prevenga el daño y asegure un funcionamiento total de las funciones de seguridad, efectuando el siguiente programa de mantenimiento de forma periódica. Las reclamaciones de garantía podrán ser reconocidas solamente si este programa de mantenimiento es realizado periódicamente y como corres- Elemento a revisar / Tiempo de operación Sierra eléctrica Cadena de la sierra Antes de la operación Inspección.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la avería La sierra eléctrica no arranca. Causa Dos cartuchos de batería no han sido instalados. Solución Instale dos cartuchos de batería cargados. Recargue los cartuchos de batería. Si la cartucho de batería.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: . Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hedge Trimmer Cortasetos Inalámbrico XHU06 XHU07 XHU08 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Blade length XHU06 XHU07 XHU08 500 mm (19-3/4") 600 mm (23-5/8") 750 mm (29-1/2") Strokes per minute 0 - 2,000 / 0 - 3,600 / 0 - 4,400/min Overall length 1,009 mm (39-3/4") 1,113 mm (43-3/4") Rated voltage 1,269 mm (50") D.C. 18 V Net weight 3.7 - 4.4 kg (8.2 - 9.7 lbs) without notice. est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
2. 7. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such hearing protection used for appropriate conditions 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 8. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
18. Cordless Hedge Trimmer Safety Warnings 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. Blades coast after turn off. A moment of inattention while operating the hedge 19. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. Proper handling of the 20. from the cutter blades.
Symbols CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that volts Tips for maintaining maximum battery life direct current no load speed 1. revolutions or reciprocation per minute 2. 3. Important safety instructions for battery cartridge 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 4. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
Tool / battery protection system CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, - CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. placed under one of the following conditions: Status Indicating the remaining battery capacity Indicator lamps On Off Blinking Overload Only for battery cartridges with the indicator Overheat 1 Over discharge 2 Overload protection 1. Indicator lamps 2.
Press and hold the main power button to turn on the tool. The power lamp lights up when the tool is turned on. To turn off the tool, press and hold the main power button again. The power lamp goes off when the tool is turned off. Angle setting of the handle CAUTION: Always make sure that the handle is locked in the desired position before operation. CAUTION: Do not pull down the lever to unlock the handle while pulling the switch trigger.
Indicator Mode Stroke speed High 4,400/min ASSEMBLY CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Medium 3,600/min Low 2,000/min CAUTION: When replacing the shear blades, always wear gloves so that your hands do not directly contact the blades. NOTICE: When replacing the shear blades, do not wipe off grease from the gear and crank.
3. Remove the rod. 7. at the same position. 1 1 1 1. Rod 1. Protrusion NOTE: 8. 4. Remove 2 screws, the felt pad, the washers, and the sleeves, and then remove the shear blades. Attach the felt pad to the shear blades. 1 1 2 3 4 5 1. Felt pad 1. Felt pad 2. Screw 3. Washer 4. Sleeve 5. Shear blades 5. Remove the blade cover, and then attach it to the new shear blades. 6. the alignment line. 1 2 1. Hole 2.
9. Insert the protrusion on the shear blades to the hole on the rod, then align the position of the felt pad with the holes on the tool, and then attach new sleeves and washers. 11. Attach the rod. 1 2 1 3 2 1. Rod 2. Small hole NOTICE: Apply a small amount of grease to the inner periphery of the small hole of the rod. NOTICE: Make sure that the protrusion on the 4 12. 5 Attach the plate. 1 2 1. Protrusion 2. Hole 3. Felt pad 4. Washer 5.
NOTICE: Be sure to attach 2 long screws to the NOTICE: Make sure that the chip receiver does center holes. not overlap the branch catcher. NOTICE: If the shear blades do not move smoothly, the shear blades are not engaged with the rods properly. Install the shear blades again. NOTICE: If the parts other than the shear blades such as the rods are worn out, ask Makita Authorized Service Centers for parts replacement or repairs.
For basic operation, tilt the shear blades toward the CAUTION: Avoid operating the tool in very hot weather as much as practicable. When operating the tool, be careful of your physical condition. speed rate of 3 to 4 seconds per meter. CAUTION: Be careful not to accidentally contact a metal fence or other hard objects while trimming. CAUTION: Be careful not to allow the shear blades to contact the ground. CAUTION: Overreaching with a hedge trimmer, particularly from a ladder, is extremely dangerous.
Shear blade maintenance Before the operation or once per hour during operation, cating oil) to the shear blades. When trimming to make a round shape (trimming boxwood or rhododendron, etc.), trim from the root to the After operation, remove dust from both sides of the shear blades with a wired brush, wipe it off with a cloth MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
5. Storage The hook hole in the tool bottom is convenient for hanging the tool from a nail or screw on the wall. Attach the blade cover to the shear blades so that the blades are not exposed. Store the tool out of the reach of children. Store the tool in a place not exposed to moisture or rain. 1 1 2 (1) File (2) 45° CAUTION: Before grinding the shear blades, make sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed from the tool. 1. Hole 6.
Grease lubrication NOTE: Interval of lubrication: Remove 3 screws, and then remove the bottom cover. 1. MAKITA LIMITED WARRANTY United States of America: www.makitatools.com Canada: www.makita.ca Other countries: www.makita.com 2 1 1. Screw 2. Bottom cover 2. Remove the cap from the grease vessel, and then turning the grease vessel. 1 2 1. Cover 2. Grease vessel 3. (0.2 oz) as a guide). 4. Remove the grease vessel. 5. Attach the bottom cover, and then tighten 3 screws.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XHU06 XHU07 XHU08 Longitud de la cuchilla Carreras por minuto 0 cpm - 2 000 cpm / 0 cpm - 3 600 cpm / 0 cpm - 4 400 cpm Longitud total Tensión nominal 18 V c.c.
6. 7. 9. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Las herramientas eléctricas pueden producir campos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos para el usuario. Sin embargo, si los esta herramienta eléctrica. Seguridad personal 1.
Uso y cuidado de la herramienta a batería 1. por el fabricante. Un cargador que es adecuado 2. 2. 3. 3. 4. Utilice las herramientas eléctricas solamente para ellas. puede crear un riesgo de lesiones o incendio. Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería.
16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Siempre apague el cortasetos y retire el cartucho de batería antes de revisar la cortadora, enmendar fallas o retirar algún material atorado en la cortadora. Apague el cortasetos y retire el cartucho de batería antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. Siempre que traslade el cortasetos a otro lugar, aun durante el trabajo, retire el cartucho de batería y coloque la cubierta de las cuchillas para cubrir las cuchillas de corte.
6. 7. 8. 9. 10. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C (122°F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería. No use una batería dañada. Las baterías de ión de litio están sujetas a los requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos.
Indicación de la capacidad restante de la batería Estado Luces indicadoras Encendido Apagado Parpadeando Únicamente para cartuchos de batería con el indicador Sobrecarga Sobrecalentamiento 1 Sobredescarga 2 Protección contra sobrecarga 1. Luces indicadoras 2. Si la herramienta se sobrecarga al enredarse ramas u otros residuos, el indicador nos segundos. Luces indicadoras Iluminadas Apagadas cación que causó que la herramienta se sobrecargara.
Ajuste del ángulo del mango PRECAUCIÓN: Nunca coloque su dedo en el interruptor cuando transporte la herramienta. La - PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el mango esté bloqueado en la posición deseada antes de la operación. PRECAUCIÓN: No jale hacia abajo la palanca para desbloquear el mango mientras jala el gatillo interruptor. No jale el gatillo interruptor mientras jala hacia abajo la palanca y gira el mango. El AVISO: No jale fuerte el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo.
Ajuste de velocidad el botón de encendido principal. Cada vez que toque el botón de encendido principal, el 1 1 2 1. Botón de inversión NOTA: Si las ramas o residuos enredados no pueden 1. Luz de alimentación 2. Botón de encendido principal Indicador Modo Velocidad de carrera Alto 4 400 cpm que sean retirados. NOTA: Si pulsa el botón de inversión mientras las inverso.
4. 1. los 6 tornillos. llas de cizalla. 1 2 3 4 1 5 1. Tornillo 2. 1 1. 2. Tornillo 3. Arandela 4. Manguito 5. Cuchillas de cizalla 5. quela en las nuevas cuchillas de cizalla. 2 - 6. 1 2 1. Cubierta 2. Placa NOTA: La placa puede permanecer en la cubierta. 3. Retire la barra. 1. 1 2. 7. Alinee las protuberancias en las cuchillas de cizalla verticalmente en la misma posición. 1 1 1. Barra NOTA: La barra puede permanecer en la cubierta. 1.
10. 8. de cizalla. 1 1 2 1. 1. Tornillo 2. 9. Inserte la protuberancia en las cuchillas de cizalla 11. Coloque la barra. 1 1 3 2 2 1. Barra 2. AVISO: Aplique una pequeña cantidad de grasa a AVISO: Asegúrese de que la protuberancia en las cuchi- 4 5 12. Coloque la placa. 1 2 1. Protuberancia 2. 4. Arandela 5. Manguito 3. AVISO: Aplique una pequeña cantidad de grasa a AVISO: Tenga cuidado de no perder las arandelas ni los manguitos. 1. Protuberancia 2.
13. Para instalar el colector de residuos, alinee la punta de las cuchillas de cizalla con la punta del colector de 1 las cuchillas de cizalla, de manera que los ganchos 1 1 2 1. Cubierta 2. Tornillo AVISO: Asegúrese de instalar 2 tornillos largos 1. Gancho AVISO: Si las cuchillas de cizalla no se mueven con suavidad, es porque estas no están correctamente embonadas en las barras. Vuelva a instalar las cuchillas de cizalla.
Para extraer el colector de residuos, presione las palancas en ambos lados para liberar los ganchos. (1) (2) 1 (1) Altura de corte (2) 1. Palanca AVISO: Nunca intente extraer el colector de AVISO: No corte árboles muertos ni otros obje- residuos aplicando una fuerza excesiva con sus ganchos asegurados en las ranuras de las cuchillas de cizalla. AVISO: No pode hierba ni maleza mientras esté tos duros similares. herramienta. usando las cuchillas de cizalla. Las cuchillas de maleza.
Cuando desee hacer formas redondas al podar (podar - parte superior para lograr un resultado excelente. largo de este. Tener colocado el colector de residuos en las cuchillas MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. siempre repuestos Makita.
Después de la operación, elimine el polvo en ambos lados de las cuchillas de cizalla con un cepillo de alam- 2. manera que las cuchillas superior e inferior estén posicionadas alternativamente. aerosol) a las cuchillas de cizalla. 3. AVISO: No lave las cuchillas de cizalla con 4. ramas. agua. herramienta. AVISO: La suciedad y la corrosión causan una 1 fricción excesiva de las cuchillas y acorta el tiempo de operación en cada carga de batería.
4. 6. las rebabas de las cuchillas de cizalla con la lima. Retire el recipiente para grasa. 5. tornillos. ACCESORIOS OPCIONALES 1 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para 1. Lima 7. inferior desde 3 direcciones con la lima. relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. 8.
31
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.
DC18RD Two Port Multi Fast Charger Chargeur Rapide 2 Batteries Multi-Cargador Rápido de Dos Puertos IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar. Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie.
• Cooling abnormality • Problème de refroidissement • Anormalidad en la carga • Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model DC18RD Input A.C. 120 V 50 – 60 Hz / 50/60 Hz Output Weight For MAKITA Battery D.C. 7.2 V / 7.2 V – 18 V For USB Device D.C. 5 V / D.C. 1.5 A 1.9 kg (4.127 lbs) • Manufacturer reserves the right to change specifications without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Changing melody sound of completed charging 1. 2. 3. 4. 5. 6. Insert the battery cartridge into the charging port that you want to change the melody sound of completed charging. It brings out the last preset brief melody sound of completed charging. Removing and re-inserting it within five seconds after this action makes the melody sound change. Every time removing and re-inserting it within another five seconds after this, the melody sound changes in order.
Using with USB device This charger works as an external power supply for USB device. 1. Open the cover of the USB power supply port. Connect the USB cable to the USB power supply port and USB device. 2. Plug the charger into a power source. 3. After charging, unplug the charger. Note: • The charger may not supply power to some USB devices. • Before connecting USB device to the charger, always backup your data of USB device. Otherwise your data may lose by any possibility.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle DC18RD Entrée C.A. 120 V 50 – 60 Hz / 50/60 Hz Sortie Poids Pour les batteries MAKITA C.C. 7,2 V / 7,2 V – 18 V Pour le dispositif USB C.C. 5 V / C.C. 1,5 A 1,9 kg (4,127 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Remarque : Les spécifications peuvent varier selon les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003. LES CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ATTENTION : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Chargement des batteries MAKITA Ce chargeur permet de charger deux batteries simultanément. 1. Branchez le chargeur sur une source de courant alternatif dont la tension est adaptée. Le témoin de charge clignote en vert de manière répétée. 2. Insérer la batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle s’arrête, ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes du chargeur peut être ouvert en insérant la batterie, et fermé en la retirant. 3.
Charge de remise en condition La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation. Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suivantes nécessitera une “charge de remise en condition” pour éviter qu’elle ne s’use rapidement. Dans ce cas, le témoin jaune s’allume. 1. Recharge de la batterie alors qu’elle est très chaude. 2.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo Entrada Salida Peso DC18RD 120 V 50 – 60 Hz / 50/60 Hz Para batería MAKITA 7,2 V cc / 7,2 V cc – 18 V cc Para dispositivo USB 5 V cc / 1,5 A cc 1,9 kg (4,127 lbs) • El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso. • Nota: Las especificaciones podrán cambiar de un país a otro. • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PRECAUCION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Carga de baterías MAKITA Este cargador puede cargar dos baterías al mismo tiempo. 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente de la tensión de CA apropiada. La luz de carga parpadeará en color verde repetidamente. 2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La tapa del terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo. 3.
Carga de acondicionamiento La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima para la carga de la batería en cualquier situación. La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente. En ese caso, se encenderá la luz amarilla. 1. Si la carga estando caliente. 2. Si la carga estando fría. 3.
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885372-949 IDE www.makita.