INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Blower SOUFFLEUR SANS FIL Sopladora Inalámbrica XBU02 015474 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XBU02 Capacities Overall length Air volume (max.) 13.4 m3/min (473 cu.ft./min) Air speed 54 m/s (120 MPH) (without long nozzle) 585 mm (23") (with long nozzle) 830, 880, 930 mm (32-3/4", 34-3/4", 36-5/8") Rated voltage D.C. 36 V Standard battery cartridge(s) Warning: Use only the battery(ies) described. Net weight BL1815N / BL1820 BL1830 / BL1840 / BL1850 3.5 kg (7.7 lbs) 4.1 kg (9.
13. Do not handle charger, including charger plug, and charger terminals with wet hands. 14. Do not charge the battery outdoors. 4. Never point the nozzle at anyone in the vicinity when using the blower. 5. Never block suction inlet and/or blower outlet. • Do not block suction inlet or blower outlet to clean up in dusty areas.
may result in loss of your eyesight. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. 6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F). 7.
Press the check button to make the battery indicators show the remaining battery capacities. The battery indicators correspond to each battery. Remaining battery capacity indication NOTE: • The tool does not work with only one battery cartridge. Tool / battery protection system The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life.
For continuous operation, pull the switch trigger, push in the lock button and then release the switch trigger. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it. To install the long nozzle: 1. Align the small projection of the housing with the groove of the long nozzle. 2. Slide in the long nozzle, and turn it clockwise until the triangle markings on the long nozzle and the housing meet each other. Speed change 1.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: Do not place the blower on the ground while it is switched on. Sand or dust may enter from suction inlet, and they may result in personal injury. Hold the blower firmly with a hand and perform the blowing operation by moving it around slowly. When blowing around a building, a big stone or a vehicle, direct the nozzle away from them. When performing an operation in corner, start from the corner and then move to wide area.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle Capacités Longueur totale XBU02 Volume d’air (max.) 13,4 m3/min (473 pi cu./min) Vitesse de l'air 54 m/s (120 mi/h) (sans l’embout allongé) 585 mm (23") (avec l’embout allongé) 830, 880, 930 mm (32-3/4", 34-3/4", 36-5/8") Tension nominale C.C. 36 V Batterie(s) standard Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
USB101-4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUFFLEUR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Portez toujours des lunettes de protection, un casque et un masque antipoussières lorsque vous utilisez le souffleur. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Portez toujours des chaussures robustes et antidérapantes lorsque vous utilisez la machine, ainsi que des pantalons longs.
objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. 6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50 C (122 F). 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT • NOTE: • L’outil ne fonctionne pas lorsqu’une seule batterie est en place. Système de protection de l’outil/de la batterie ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/de la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation du moteur pour augmenter la durée de vie de l’outil et de la batterie.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette. Indication de la puissance résiduelle de la batterie 1. Indicateur de batterie 2. Bouton CHECK 1 2 1 1. Bouton de verrouillage 1 1 015476 Appuyez sur le bouton de vérification pour que les indicateurs de batterie indiquent la capacité résiduelle de la batterie.
Avant de l’utiliser, réglez la longueur de la bandoulière pour vous permettre de travailler dans une position confortable. ASSEMBLAGE • UTILISATION ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout travail dessus. Soufflage Installation de l'embout allongé 2 2 1. Embout allongé 2. Triangle 015484 1 ATTENTION: Ne déposez pas le souffleur sur le sol tandis qu'il est en marche.
Nettoyage GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo Capacidades Longitud total XBU02 Volumen de aire (máx.) 13,4 m3/min (473 ft3/min) Velocidad del aire 54 m/s (120 MPH) (sin la boquilla grande) 585 mm (23") (con la boquilla grande) 830, 880, 930 mm (32-3/4", 34-3/4", 36-5/8") Tensión nominal 36 V c.c. Cartucho(s) de batería estándar Advertencia: Use solamente la(s) batería(s) indicada(s).
USB101-4 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA SOPLADORA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Siempre use gafas protectoras, gorra y máscara al usar la sopladora. Los anteojos comunes o gafas oscuras NO son gafas de seguridad. Mientras opera el equipo, use siempre calzado resistente con suela antiderrapante y pantalón de trabajo. No use ropa holgada ni joyería que pudiera succionarse en la rendija de acceso de aire. Mantenga el cabello largo alejado de las rendijas de acceso de aire.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga la batería de cartucho a la lluvia o nieve. Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. 6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F). 7.
caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. • No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado correctamente. NOTA: • La herramienta no funciona con solo un cartucho de batería. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar. Indicador de la capacidad restante de la batería 1. Indicador de batería 2. Botón de verificación “CHECK” 1 2 1 1. Botón de bloqueo 1 1 015476 Presione el botón de revisión para que los indicadores de la batería muestren la capacidad restante de las baterías.
Enganche la correa para hombro en el colgador de la herramienta. Antes de usar, ajuste la longitud de la correa de tal forma que resulte fácil la operación con ésta. ENSAMBLE • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. OPERACIÓN Soplado Instalación de la boquilla larga 2 2 1. Boquilla larga 2.
Limpieza GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Chain Saw Electrosierra Inalámbrica XCU08 XCU09 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XCU08 XCU09 Overall length (without guide bar) 270 mm Rated voltage D.C. 36 V 4.8 - 5.0 kg (10.5 - 11.0 lbs) 4.8 - 5.1 kg (10.6 - 11.
Saw chain, guide bar, and sprocket combination Saw chain type Number of drive links Guide bar 90PX 40 46 52 56 Guide bar length 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm Cutting length 238 mm 294 mm 350 mm 387 mm 161846-0 165245-8 165246-6 165247-4 Part No. Pitch Gauge 1.
2. 3. 4. 5. 6. 7. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
7. 8. 9. Service 1. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could 2. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
8. 9. Use extreme caution when cutting brush and saplings. catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain. 10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories.
— warnings 1. 2. 3. Perform cleaning and maintenance before storage in accordance with the instruction manual. Ensure safe positioning of the chain saw during car transportation to avoid fuel or chain oil leakage, damage to the tool and personal injury. Regularly check the functionality of chain brake. 4. 5. — National regulation may restrict the use of the chain saw. 6. 7. — fall, check the condition before continuing work. Check the controls and safety devices for malfunction.
7. Symbols volts direct current 8. Be careful not to drop or strike battery. 9. Do not use a damaged battery. 10. The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods meter per second For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed. For preparation of the item being shipped, feet per minute parts number of applicable saw chain and guide bar is required.
PARTS DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 8 12 13 14 15 11 10 9 16 17 21 22 20 1 Battery indicator 4 7 Guide bar 18 19 2 Check button 3 Switch trigger 5 Lock-off lever 6 Front hand guard 8 Saw chain 9 Chain catcher 10 Retaining nut 11 Chain adjusting screw 12 Battery cartridge 13 Main power lamp 14 Mode indicator 15 Main power switch 16 Cap 17 Adjusting screw (for oil pump) 18 Carabiner 19 Front handle 20 Oil tank cap 21 Spike bumper 22 Guide bar cover - - 9 ENGLISH - -
Indicating the remaining battery capacity FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. 1 2 Installing or removing battery cartridge CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. 1. Battery indicator 2. Check button CAUTION: Hold the tool and the battery Press the check button to indicate the remaining spond to each battery.
Indicator lamps Lighted Off Remaining capacity Main power switch WARNING: Always turn off the main power switch when not in use. Blinking 75% to 100% 50% to 75% turn off, press the main power switch again. 25% to 50% 1 0% to 25% 2 3 Charge the battery. tery may have malfunctioned. 1. Main power lamp 2. Mode indicator 3. Main power switch NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
- NOTE: Boost mode up to 60 seconds. Depending on the usage conditions, this mode shifts to the normal mode in less than 60 seconds. start the tool, depress the lock-off lever and pull by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. NOTE: If the mode indicator blinks in green when you press the main power switch for a available. In this case, follow the steps below. 2 right after the cutting operation.
2. Push the front hand guard forwards with the back of your hand. Make sure that the chain saw comes to an immediate standstill. 3 2 Adjusting the chain lubrication You can adjust the oil pump feed rate with the amount of oil can be adjusted in 3 steps. Open the cap to adjust the adjusting screw. 1 2 1 2 3 1. Cap 2. Adjusting screw Carabiner (rope attachment point) You can hang the tool by attaching the rope to the carabiner. Pull up the carabiner, and then tie it with the rope. 1.
3. Fit the other end of the saw chain around the sprocket, then attach the guide bar to the chain saw body, aligning the hole on the guide bar with the pin on the chain saw body. ASSEMBLY CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. CAUTION: Do not touch the saw chain with bare hands. Always wear gloves when handling the saw chain.
For chain blade 25AP: Adjusting saw chain tension the center of the lower side of the guide bar and the saw chain becomes approximately 1 mm CAUTION: Do not tighten the saw chain too much. Excessively high tension of saw chain may cause breakage of saw chain and wear of the guide bar. 4. Keep holding the guide bar lightly and tighten the sprocket cover. CAUTION: A chain which is too loose can jump off the bar and it may cause an injury accident.
OPERATION WORKING WITH THE CHAIN SAW Lubrication CAUTION: a minimum practice, do cutting logs on a saw-horse or cradle. Saw chain is automatically lubricated when the tool is in operation. Check the amount of remaining oil in the oil tank periodically through the oil inspection window. tank, make sure that the oil tank cap is tightened securely. 1 CAUTION: When sawing precut timber, use a safe support (saw horse or cradle).
If you cannot cut the timber right through with a single stroke: Apply light pressure to the handle and continue sawing and draw the chain saw back a little. - Bucking 1. Rest the chain saw body on the wood to be cut. 2. With the saw chain running, saw into the wood while using the top handle to raise the saw and the front one to guide it. 3. Continue the cut by applying slight pressure to the top handle, easing the saw back slightly. the top.
When you cut a wood under tension, cut the MAINTENANCE bar from becoming trapped. A CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. B CAUTION: Always wear gloves when performing any inspection or maintenance. B NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
— — All cutter length must be equal. Different cutter lengths prevent the saw chain from running smoothly and may cause the saw chain to break. Do not sharpen the chain when the cutter distance between the depth gauge (round nose) and the cutting edge. 1 following distance between cutting edge and depth gauge. 2 1. File 2. Saw chain 30 — holder (optional accessory) is employed. 30 55 parallel to the saw chain) and limits the depth 55 1 30 1/5 the same on all cutters.
2. Remove the small dust or particles using a slotted screwdriver or the like. Cleaning the guide bar Chips and sawdust will build up in the guide bar every time when you sharpen or replace the saw chain. 1 2 1. Slotted screwdriver 2. Oil discharge hole 3. Insert the battery cartridge into the tool. Pull off the oil discharge hole by discharging chain oil. Cleaning the sprocket cover Chips and saw dust will accumulate inside of the sprocket cover.
NOTICE: Make sure that the sprocket is Storing the tool 1. Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover. 2 2. After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar. 1 3. Cover the guide bar with the guide bar cover. 4. 1. Locking ring 2. Sprocket Empty the oil tank. Instructions for periodic maintenance is performed regularly and properly.
Check item / Operating Before time operation Oil tank cap Everyday Every week Every 3 month Annually Before storage - - - - - Check tightness. Chain catcher Inspection. - - - - - Screws and nuts - - - - - Inspection. TROUBLESHOOTING always using Makita replacement parts for repairs. Malfunction status Cause Action Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge. Battery problem (low voltage). Recharge the battery cartridges.
Malfunction status Cause Action Depending on the usage condiavailable after replacing the battery cartridge with a fully charged one. not available after replacing the battery cartridge. Use the tool in the normal mode until the installed battery cartridge becomes empty, and then replace the battery cartridge with a fully charged one, or recharge the battery cartridge. installed. and sprocket is not correct.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XCU08 XCU09 Longitud total (sin la barra de guía) 270 mm 36 V c.c.
Combinación de cadena de la sierra, barra de guía y pieza dentada Tipo de cadena de la sierra Número de eslabones motorices Barra de guía 90PX 40 46 52 56 Longitud de la barra de guía 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm Longitud de corte 238 mm 294 mm 350 mm 387 mm 161846-0 165245-8 165246-6 165247-4 Paso Calibre 1,1 mm Barra dentada Número de dientes 6 Paso Tipo de cadena de la sierra Número de eslabones motorices Barra de guía 91PX 40 46 52 56 Longitud de la barra de guía 250 mm 300
3. 2. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. siempre protección para los ojos. El equipo tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y Seguridad eléctrica 1. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la 3. de conexión de ninguna forma.
2. 2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. pueda ser controlada con el interruptor es 3. Desconecte la clavija de la fuente de alimentación y/o retire la batería de la herramienta eléctrica, en caso de ser removible, antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. reducirán el riesgo de poner en marcha la 3. fuera del alcance de los niños y no permita 4. 4. 5.
9. Advertencias de seguridad para la electrosierra inalámbrica 1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando la sierra eléctrica esté en marcha. Antes de arrancar la sierra eléctrica, asegúesté haciendo contacto con nada. Un 2. 3. que su ropa o alguna parte de su cuerpo se enganchara con la cadena de la sierra.
15. cubierta de la cadena instalada en ésta. rodeando con los pulgares y los dedos los mangos de la sierra eléctrica, con ambas manos en la sierra y posicionando su cuerpo y - resistir las fuerzas de los retrocesos bruscos. sos bruscos pueden ser controladas por el operador, siempre que se tomen las precauciones adecuadas. No suelte sar que la cubierta de la cadena saliera arrojada hacia adelante, ocasionando lesiones personales y daños a los objetos alrededor del operador.
Vibración 1. 1. cabeza, ojos, manos o pies, así como sufrir lesiones en los vasos sanguíneos o en el ción durante la operación de la sierra eléctrica: — La vestimenta debe ser apropiada, es decir, deberá quedar ajustada pero sin que estorbe. No use alhajas ni ropa que puedan enredarse en los arbustos o matorrales.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos abiertos y empaque la batería de Instrucciones importantes de seguridad para el cartucho de batería 1. 2. 3. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3) el producto No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecaincluso explosión. 4. 5. 6. 7.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 1 2 3 4 5 6 7 8 12 13 14 15 11 10 9 16 17 21 22 20 18 19 1 Indicador de batería 2 4 Mango superior 5 Palanca de desbloqueo 7 Barra de guía 8 Cadena de la sierra 3 Gatillo interruptor 6 Protector de mano delantero 9 Receptor de la cadena 10 11 12 Cartucho de batería 13 14 Indicador de modo 15 16 17 18 Carabina 19 Mango delantero 20 cadena principal principal bomba de aceite) 22 Cubierta de la barra de guía - 21 - 32 ESPAÑOL - -
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta Si no, podría accidentalmente salirse de la herra- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de usted o alguien a su alrededor. cho de batería haya sido extraído antes de PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el cartucho no se en la herramienta. está siendo insertado correctamente.
Protección contra sobrecarga Indicación de la capacidad restante de la batería Únicamente para cartuchos de batería con el indicador que cause que consuma una cantidad anormalmente alta de corriente, la herramienta se detendrá automáticamente y la lámpara de alimenta- encienda la herramienta para reiniciarla.
Accionamiento del interruptor NOTA: padeará en verde si el gatillo interruptor es jalado en condiciones de inoperabilidad. La lámpara parpadea en una de las siguientes condiciones. Cuando enciende el interruptor de alimenta- ADVERTENCIA: Por su seguridad, esta palanca de desbloqueo y el gatillo interruptor. acciona el freno de la cadena. tras mantiene presionada la palanca de desbloqueo y jala el gatillo interruptor. no intencional de la herramienta.
Ajuste de la lubricación de la cadena PRECAUCIÓN: Sujete la sierra eléctrica con ambas manos cuando vaya a encenderla. Sujete el mango superior con su mano derecha y el mango de la bomba de aceite con el tornillo de ajuste usando la llave universal. La cantidad de aceite puede ajustarse en 3 pasos. Abra la tapa para ajustar el tornillo de ajuste. deberán estar haciendo contacto con ningún objeto.
2. Coloque un extremo de la cadena de la sierra en la punta de la barra de guía. MONTAJE 3. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de Coloque el otro extremo de la cadena de la cho de batería haya sido extraído antes de PRECAUCIÓN: sierra con las manos descubiertas. Siempre use guantes al manipular la cadena de la sierra. Extracción o instalación de la cadena de la sierra PRECAUCIÓN: La cadena de la sierra y la barra de guía siguen estando calientes 1 1.
Para las cuchillas de la cadena 90PX y 91PX: 5. Apriete la cadena de la sierra hasta que el lado inferior de la cadena de la sierra embone en el riel de la barra de guía, tal como se muestra en 1 1 1. 2 Ajuste de la tensión de la cadena de la sierra 3 PRECAUCIÓN: No apriete demasiado la cadena de la sierra. 1. Barra de guía 2. Cadena de la sierra 3. se rompa y que la barra de guía se desgaste.
OPERACIÓN AVISO: Cuando llene el aceite para la cadena por primera vez, o al reabastecer Lubricación completo, añada el aceite hasta el borde inferior del cuello de la abertura de suministro. De lo contrario, el suministro de La cadena de la sierra se lubrica automáticamente cuando la herramienta está en funciona- AVISO: Utilice el aceite para la cadena de la sierra exclusivamente para sierras eléctrible en el mercado.
Podado de árboles hacer contacto con la rama que va a cortar antes de encenderla. El no hacerlo podría causar que la barra de guía se tambalee provocando una Si intenta cortar ramas gruesas desde su lado inferior, puede que la rama se doble hacia adentro atrapando la cadena de la sierra durante el corte. Si intenta cortar ramas gruesas desde el inferior, puede que la rama se desgarre. trica hacia abajo usando su propio peso. Aserrado 1. la madera que va a cortar.
Transporte de la herramienta Antes de transportar la herramienta, accione siempre el freno de la cadena y retire los cartuchos de batería de la herramienta. Luego instale la cubierta de la barra de guía. Asimismo, cubra el cartucho de batería con la cubierta de la batería. 1 corte primero el lado presionado (A). Luego reaEsto evitará que la barra quede atascada. 2 A 1. Cubierta de la barra de guía 2.
— ADVERTENCIA: Una distancia excesiva entre el borde de corte y el calibrador de profundidad aumenta el riesgo de un retroceso brusco. 1 2 mantenga contra el diente. Lima y guiado del limado — Use una lima redonda especial (accesorio opcional) para cadenas de la sierra para 2 1 mismo en todas las partes cortadoras. Las diferencias de ángulos en las partes cortadoras causan que la cadena corra de forma brusca e irregular, acelera el desgaste y provocan la rotura de la cadena.
Limpieza de la cubierta de la pieza dentada 1 acumularán astillas y aserrín. Retire la cubierta 30 1/5 herramienta y luego limpie las astillas y el aserrín. 1. Sujetador de limas altura del calibrador de profundidad usando (accesorio opcional). aceite acumular polvo y pequeñas partículas durante la - — — Elimine cualquier material protuberante, independiente de cuán pequeño sea, con una lima plana especial (accesorio opcional). Redondee la parte delantera del calibrador de profundidad de nuevo. 1.
Instale siempre un anillo de bloqueo nuevo Reemplazo de la pieza dentada PRECAUCIÓN: Una pieza dentada desgastada dañará una cadena nueva de la sierra. En este caso, reemplace la pieza dentada. Antes de instalar una nueva cadena de la sierra, 2 2 1 1. Anillo de bloqueo 2. AVISO: sea instalada tal como se muestra en la ilustración. 1 1. Almacenamiento de la herramienta 2. Áreas a desgastarse 1. Limpie la herramienta antes de almacenarla. Retire cualquier astilla y aserrín de la 2.
Elemento a revisar / Tiempo de operación Antes Diariamente Semanalde la mente operación Cada 3 meses Anualmente Antes del almacenamiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Gatillo interruptor - - - - - Palanca de desbloqueo - - - - - - - - - - Barra de guía Freno de la cadena Retirar de la sierra Revisar el funcionamiento. Hacer que lo inspeccionen regularmente en el centro de servicio de la cadena - - Revisar el caudal de alimen- - aceite.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS repuesto Makita. Estado de la avería Causa Solución El cartucho de batería no está instalado. Instale un cartucho de batería cargado. Problema con la batería (bajo voltaje). Recargue los cartuchos de batería. Si la recarga no resulta de batería. principal está apagado. operada durante un período determinado. Encienda el intenuevamente. La cadena de la sierra no funciona. El freno de la cadena está activado. Libere el freno de la cadena.
Estado de la avería Causa Solución La barra de guía o la cadena de Ajuste la barra de guía o la tenla sierra están sueltas. inmediato! Avería de la herramienta. Dependiendo de las condiciones de uso, el modo Aumento batería con uno completamente cargado. cho de batería. - Utilice la herramienta en el modo normal hasta que el cartucho de batería instalado se - agote y luego reemplace el cartucho de batería con uno completamente cargado, o recargue el cartucho de batería.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: . Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
DC18RD Two Port Multi Fast Charger Chargeur Rapide 2 Batteries Multi-Cargador Rápido de Dos Puertos IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar. Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie.
• Cooling abnormality • Problème de refroidissement • Anormalidad en la carga • Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model DC18RD Input A.C. 120 V 50 – 60 Hz / 50/60 Hz Output Weight For MAKITA Battery D.C. 7.2 V / 7.2 V – 18 V For USB Device D.C. 5 V / D.C. 1.5 A 1.9 kg (4.127 lbs) • Manufacturer reserves the right to change specifications without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Changing melody sound of completed charging 1. 2. 3. 4. 5. 6. Insert the battery cartridge into the charging port that you want to change the melody sound of completed charging. It brings out the last preset brief melody sound of completed charging. Removing and re-inserting it within five seconds after this action makes the melody sound change. Every time removing and re-inserting it within another five seconds after this, the melody sound changes in order.
Using with USB device This charger works as an external power supply for USB device. 1. Open the cover of the USB power supply port. Connect the USB cable to the USB power supply port and USB device. 2. Plug the charger into a power source. 3. After charging, unplug the charger. Note: • The charger may not supply power to some USB devices. • Before connecting USB device to the charger, always backup your data of USB device. Otherwise your data may lose by any possibility.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle DC18RD Entrée C.A. 120 V 50 – 60 Hz / 50/60 Hz Sortie Poids Pour les batteries MAKITA C.C. 7,2 V / 7,2 V – 18 V Pour le dispositif USB C.C. 5 V / C.C. 1,5 A 1,9 kg (4,127 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Remarque : Les spécifications peuvent varier selon les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003. LES CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ATTENTION : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Chargement des batteries MAKITA Ce chargeur permet de charger deux batteries simultanément. 1. Branchez le chargeur sur une source de courant alternatif dont la tension est adaptée. Le témoin de charge clignote en vert de manière répétée. 2. Insérer la batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle s’arrête, ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes du chargeur peut être ouvert en insérant la batterie, et fermé en la retirant. 3.
Charge de remise en condition La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation. Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suivantes nécessitera une “charge de remise en condition” pour éviter qu’elle ne s’use rapidement. Dans ce cas, le témoin jaune s’allume. 1. Recharge de la batterie alors qu’elle est très chaude. 2.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo Entrada Salida Peso DC18RD 120 V 50 – 60 Hz / 50/60 Hz Para batería MAKITA 7,2 V cc / 7,2 V cc – 18 V cc Para dispositivo USB 5 V cc / 1,5 A cc 1,9 kg (4,127 lbs) • El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso. • Nota: Las especificaciones podrán cambiar de un país a otro. • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PRECAUCION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Carga de baterías MAKITA Este cargador puede cargar dos baterías al mismo tiempo. 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente de la tensión de CA apropiada. La luz de carga parpadeará en color verde repetidamente. 2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La tapa del terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo. 3.
Carga de acondicionamiento La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima para la carga de la batería en cualquier situación. La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente. En ese caso, se encenderá la luz amarilla. 1. Si la carga estando caliente. 2. Si la carga estando fría. 3.
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885372-949 IDE www.makita.