VR001C VR002C VR003C VR004C 2 EN Battery Powered Concrete Vibrator INSTRUCTION MANUAL FR Vibreur à béton Sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 16 DE Akku-Betonverdichter BETRIEBSANLEITUNG 31 IT Vibratore per calcestruzzo a batteria MANUALE D’USO 47 NL Accubetontriller GEBRUIKSAANWIJZING 62 ES Vibrador para Concreto Alimentado a Batería MANUAL DE INSTRUCCIONES 76 PT Vibrador de Concreto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 92 DA Batteridreven betonvibrator BETJENINGSVEJLEDNING 107 EL Δονη
ENGLISH: Original instructions INTENDED USE The tool is intended for removing bubbles from concrete when casting concrete. NOISE The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Model: VR001C, VR002C Sound power level (LWA): 98.4 dB (A) Sound pressure level (LpA): 87.4 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Model: VR003C, VR004C Sound power level (LWA): 97.6 dB (A) Sound pressure level (LpA): 86.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Personal Safety WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. 10. Save all warnings and instructions for future reference. 11. Work area safety 12. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1. 2. 3. Keep work area clean and well lit.
21. 22. 23. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
Concrete vibrator safety warnings 1. Put on a safety helmet, anti-vibration gloves, safety boots, hearing protection, face protection (safety glasses and mask), and safety harness before using the vibrator. 8. 9. 2. 3. 4. 5. 6. 7. When working, wear long sleeves and long pants and keep skin exposure to a minimum to avoid skin damage caused by flying concrete adhering to the skin. When using the vibrator near feet or in places that are not very deep, concrete may be splattered around.
14. The power switch should be turned ON/OFF only when the head assembly is not inserted in the readymixed concrete. If the power is turned OFF while the vibrator is in the ready-mixed concrete, you may not be able to remove the head assembly. Forcibly pulling it out may cause injury. 23. 24. 25. 26. 27. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Do not set the vibrator down and switch it on. The head assembly may whip around out of control and cause an accident.
Important safety instructions for portable power pack 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Before using, portable power pack, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) portable power pack. Do not pick up or carry this portable power pack by holding only the cord. Do not pull the cord while you are wearing or using this portable power pack. Before wearing or putting off the portable power pack, remove the socket from the vibrator.
Important safety instructions for battery 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Before using battery, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) portable power pack. Do not disassemble or tamper with the battery. It may result in a fire, excessive heat, or explosion. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
NAMES OF VIBRATOR PARTS CAUTION: This product is a dedicated device for the Makita Portable Power Pack “PDC01” and “PDC1200.” Do not use other battery-powered devices. Doing so may result in electric shock, overheating, rupture, or fire. 3 7 4 1 6 2 5 1 Vibrator cap 5 Hose 2 Head assembly 6 Inverter case 3 LED lamp 7 Connector (plug) 4 Switch – – OPERATIONS 1. Make sure that the vibrator’s operation switch is set to OFF. 3 3 1 4 1 2 2 ► 1. “ I ” mark 2. “ ” mark 3.
3. Press the power button on the portable power pack to turn it ON. The main power lamp lights up green. The LED lamp on the vibrator also lights up green. NOTE: When the LED lamp is blinking red, the erroneous start prevention function is activated. Turning the operation switch to OFF cancels the erroneous start prevention function, and the LED lamp of the vibrator will light up green.
INSPECTION • Before carrying the vibrator to the worksite and also after use, be sure to check the following. • It will greatly help prevent problems during operation. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
LED LAMP • You can check the output status of the inverter by the lighting or blinking of the LED lamp. • If it flashes, the protection function is activated and the power output is stopped. Be sure to stop operation and remove the cause of the abnormality before restarting operation. LED lamp status 1. Solid green light Output status of the inverter Normal condition. Vibrator can be used. The vibrator is overloaded. The vibrator can be used, but the vibration frequency has been 2.
TROUBLESHOOTING • If any of the following conditions are observed while using the product, stop using the product and check the cause and potential remedies. • For inspection and repair, contact your local Makita Authorized Service Center. Operation Symptom 1 Symptom 2 Unusual noise from the vibrating part of the vibrator (metallic sound, etc.) Low vibration The LED on the inverter case is blinking green. Cause Replace the bearings. Bearing abnormality (Rough, worn) Replace the bearings.
Operation Symptom 1 Symptom 2 Cause Remedy Battery power is low. Or, it is not installed correctly. Vibrator does not start The power indicator Portable power pack The LED lamp on the on the portable power or power cord is hot. inverter case is not lit. pack is blinking The plug on the green. vibrator is not properly connected to the socket on the portable power pack. Or, the cable is disconnected. Check the battery level indicator.
OPERATING TIME Model When using PDC01 (min.) VR001C / VR002C approx. 100 When using PDC1200 (min.) approx. 300 VR003C / VR004C approx. 60 approx. 200 * Operating time using PDC01 is based on four BL 1860B batteries installed on the portable power pack. * The operating time is a reference value that represents when each vibrator is operated continuously. It depends on the battery charge status and usage environment.
FRANÇAIS : Instructions originales UTILISATION PRÉVUE L’outil est conçu pour l’élimination des bulles du béton lors du coulage du béton.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. 9. Sécurité personnelle Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour référence ultérieure. 10.
. 19. 20. 21. 22. 23. N’utilisez pas l’outil électrique s’il est impossible de l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou de la batterie de l’outil électrique avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Avertissements de sécurité relatifs au vibreur à béton 1. Portez un casque de sécurité, des gants antivibrations, des bottes de sécurité, une protection auditive, une protection faciale (lunettes de sécurité et masque) et un harnais de sécurité avant d’utiliser le vibreur. 8. 9. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
14. L’interrupteur d’alimentation ne doit être activé/ désactivé que lorsque la tête n’est pas insérée dans le béton prêt à l’emploi. Si l’alimentation est coupée alors que le vibreur est dans le béton prêt à l’emploi, vous risquez de ne plus pouvoir retirer la tête. Le retirer de force peut entraîner des blessures. 22. 23. 24. 25. 15. 16. N’allumez pas le vibreur s’il est posé sur le sol. La tête peut devenir incontrôlable et provoquer un accident.
Consignes de sécurité importantes pour le support d’alimentation portable 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Avant d’utiliser le support d’alimentation portable, lisez toutes les instructions et les mises en garde sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le support d’alimentation portable. Ne ramassez pas ou ne transportez pas ce support d’alimentation portable en le tenant uniquement par le cordon.
9. 10. 11. N’utilisez pas le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagé. Si le cordon ou la fiche est endommagé, contactez le centre de service agréé Makita pour le remplacement afin d’éviter tout danger. N’utilisez pas ou ne démontez pas le chargeur en cas de choc violent, de chute ou de tout autre dommage ; confiez-le à un technicien qualifié. Une utilisation ou un remontage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie.
18. 19. 20. 21. Ne laissez pas les copeaux, la poussière ou la saleté s’accumuler dans les bornes, les trous et les rainures de la batterie. Cela peut entraîner de mauvaises performances ou une panne du vibreur ou de la batterie. Ne touchez pas les bornes de la batterie en charge avec des objets métalliques ou autres. N’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques à haute tension. Cela peut entraîner un dysfonctionnement ou une panne du vibreur ou de la batterie.
FONCTIONNEMENT 1. Assurez-vous que l’interrupteur de fonctionnement du vibreur est en position arrêt. 3. 3 Appuyez sur le bouton d’alimentation du support d’alimentation portable pour l’allumer. Le voyant d’alimentation secteur s’allume en vert. Le voyant LED du vibreur s’allume également en vert. REMARQUE : Lorsque le voyant LED clignote en rouge, la fonction de prévention de démarrage intempestif est activée.
9. 10. Une fois le coulage terminé, tournez l’interrupteur de fonctionnement du vibreur sur OFF pour arrêter le vibreur. Appuyez de façon prolongée sur le bouton d’alimentation du support d’alimentation portable pour couper l’alimentation. Le voyant d’alimentation s’éteint. 11. Retirez le connecteur qui relie le support d’alimentation portable et le vibreur. REMARQUE : Lors du retrait du connecteur, tenez la prise et la fiche et ne tirez pas directement sur le cordon d’alimentation.
9. Le vibreur peut-il être démarré en étant maintenu dans l’air lorsqu’il est raccordé au support d’alimentation portable ? En faisant cela, le voyant LED du boîtier de l’onduleur s’allume-t-il en vert ? 10. Le vibreur fait-il un bruit anormal ? Le son de fonctionnement du vibreur semble-t-il normal pendant le fonctionnement ? (Un son régulier et continu est un son normal.) PÉRIODE DE REMPLACEMENT DES CONSOMMABLES • Les consommables doivent être remplacés périodiquement selon le tableau ci-dessous.
DÉPANNAGE • Si l’une des conditions suivantes est observée lors de l’utilisation du produit, arrêtez de l’utiliser et vérifiez la cause et les solutions potentielles. • Pour l’inspection et la réparation, contactez votre centre de service agréé Makita local. Opération Symptôme 1 Symptôme 2 Bruit inhabituel provenant de la partie vibrante du vibreur (bruit métallique, etc.) Faible vibration Le voyant LED sur le boîtier de l’onduleur clignote en vert. Cause Remplacez les roulements.
Opération Symptôme 1 Symptôme 2 Le voyant d’alimentation du support d’alimentation portable ne s’allume pas. Le vibreur ne démarre pas Le voyant LED sur le boîtier de l’onduleur est éteint. Le voyant d’alimentation du support d’alimentation portable clignote alternativement en vert et en rouge. Le voyant d’alimentation du support d’alimentation portable est vert fixe. 28 Cause Solution Le support d’alimentation portable n’est pas allumé. Allumez le support d’alimentation portable.
Opération Symptôme 1 Le voyant LED sur le boîtier de l’onduleur est éteint. Symptôme 2 Le voyant d’alimentation du support d’alimentation portable clignote en vert. Cause Solution La batterie est faible. Ou, elle n’est pas installée correctement. Vérifiez l’indicateur de niveau de la batterie. Si le niveau de la batterie est suffisant, vérifiez comment la batterie est installée. Le support d’alimentation Laissez le support portable ou le cordon d’alimentation d’alimentation est portable refroidir.
SPÉCIFICATIONS Modèle VR001C Puissance VR002C VR003C 250 W VR004C 400 W Tension 36 V Courant 8,7 A 14,0 A Fréquence 200 Hz 1 945 mm (76-9/16″) Longueur totale Tête Diamètre x Longueur Tuyau externe Diamètre x Longueur 3 445 mm (135-5/8″) 1 977 mm (77-27/32″) 43 x 255 mm (1-11/16″ x 10-1/32″) 3 477 mm (136-7/8″) 52 x 287 mm (2-1/16″ x 11-5/16″) 33 x 1 500 mm (1-5/16″ x 59-1/16″) 33 x 3 000 mm (1-5/16″ x 118-1/8″) 33 x 1 500 mm (1-5/16″ x 59-1/16″) 33 x 3 000 mm (1-5/16″ x 118-1/8″) 4,
DEUTSCH: Original-Anleitung VERWENDUNGSZWECK Das Werkzeug ist für das Entlüften von Beton beim Betongießen vorgesehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR ELEKTROWERKZEUGE WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. 9. Persönliche Sicherheit Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. 10.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen 24. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltanwendung aus. Verwenden Sie das korrekte Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit bei sachgemäßer Handhabung besser und sicherer. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter ein- und ausschalten lässt.
7. 8. 9. 10. Der Begriff „Batterie“ wird in dieser Anleitung als „Akku“ bezeichnet. Behandeln und warten Sie dieses Produkt sachgemäß, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Wenn Sie dieses Produkt an eine andere Person verleihen, stellen Sie sicher, dass Sie ihr die Anleitungen zur Verfügung stellen und ihr den sicheren und angemessenen Gebrauch des Produkts ausführlich erklären. Die Angaben in diesem Dokument können aufgrund von Modifikationen ohne vorherige Ankündigung geändert werden. 11. 12.
9. Die Kopfeinheit dieses Produkts wird durch Eintauchen in Transportbeton gekühlt. Verwenden Sie es daher nicht außerhalb des Transportbetons (d. h. in der Luft). Es besteht die Möglichkeit, dass der Motor durchbrennt. 10. Betreiben Sie die Kopfeinheit nicht in der Luft. Bei Betrieb in der Luft erreicht der Verdichter in wenigen Minuten 100°C (212°F) oder mehr, und Sie können sich bei Berührung verbrennen. Die Kopfeinheit wird während des Betriebs heiß.
21. 22. 23. 24. Das Gehäuse des Wechselrichters enthält präzise elektronische Vorrichtungen. Vermeiden Sie Fallenlassen, Werfen, Drauftreten, und setzen Sie es keinen starken Erschütterungen aus. Wenn Sie den Stecker einstecken oder abziehen, schalten Sie die rückentragbare Akku-Bank unbedingt auf AUS. Wenn der Stecker bei eingeschaltetem Gerät eingesteckt oder abgezogen wird, kann dies zu einer Fehlfunktion führen.
4. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Abdeckung eindringt. [ PDC1200 ] 1. Wenn Sie die rückentragbare Akku-Bank mit dem Akkuständer aufrecht stellen, achten Sie darauf, dass die rückentragbare Akku-Bank auf einer ebenen Fläche steht. 2. 3. 4. 5. Verwenden Sie nur das für die rückentragbare AkkuBank vorgesehene Ladegerät. Verwenden Sie keine anderen Ladegeräte. Tragen Sie die rückentragbare Akku-Bank nicht am Akkuständer oder am Breiteneinstellriemen.
(3) 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, Überhitzung, mögliche Verbrennungen und sogar eine Betriebsstörung zur Folge haben kann. Tauchen Sie den Akku nicht in ein leitfähiges Material, wie z. B. Wasser, ein, und bringen Sie kein leitfähiges Material, wie z. B. Wasser, in das Innere des Akkus.
BEZEICHNUNGEN VON VERDICHTERTEILEN VORSICHT: Dieses Produkt ist ein spezielles Gerät für die rückentragbare Akku-Bank „PDC01“ und „PDC1200“ von Makita. Verwenden Sie keine anderen batteriebetriebenen Geräte. Anderenfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, einer Überhitzung, eines Bruchs oder eines Brands. 3 7 4 1 6 2 5 1 Verdichterkappe 5 Schlauch 2 Kopfeinheit 6 Wechselrichtergehäuse 3 LED-Lampe 7 Verbinder (Stecker) 4 Schalter – – BEDIENUNGSVORGÄNGE 1.
3. Drücken Sie die Ein-Aus-Taste der rückentragbaren Akku-Bank, um sie einzuschalten. Die Hauptbetriebslampe leuchtet grün auf. Die LEDLampe am Verdichter leuchtet ebenfalls grün auf. HINWEIS: Wenn die LED-Lampe rot blinkt, ist die Fehlstart-Verhinderungsfunktion aktiviert. Wenn Sie den Betriebsschalter auf OFF stellen, wird die Fehlstart-Verhinderungsfunktion aufgehoben, und die LED-Lampe des Verdichters leuchtet grün.
REINIGUNG NACH GEBRAUCH • Nach dem Gebrauch sollte der Verdichter gut gereinigt werden, und die Schläuche und Kabel sollten ordentlich verpackt werden. 1. 2. 3. Entfernen Sie Beton von Kopfeinheit, Schlauch, Wechselrichtergehäuse und Kabeln, bevor er aushärtet. Das Wechselrichtergehäuse darf nicht mit Wasser gewaschen werden. Wischen Sie anhaftenden Schmutz mit einem feuchten Tuch ab. Wischen Sie beim Abwischen mit einem trockenen Tuch nach, um Restfeuchtigkeit zu entfernen.
AUSTAUSCHZEITRAUM FÜR VERBRAUCHSMATERIAL • Das Verbrauchsmaterial sollte in regelmäßigen Abständen gemäß der nachstehenden Tabelle ausgetauscht werden. Verbrauchsmaterial Kopfeinheit Verdichterkappe Austauschzeitraum.
FEHLERSUCHE • Wenn eine der folgenden Bedingungen während der Verwendung des Produkts beobachtet wird, stellen Sie die Verwendung des Produkts ein, und überprüfen Sie die Ursache und mögliche Abhilfemaßnahmen. • Wenden Sie sich für eine Inspektion und Reparatur an Ihr autorisiertes Makita-Servicecenter vor Ort. Betrieb Symptom 1 Symptom 2 Ungewöhnliche Geräusche vom vibrierenden Teil des Verdichters (metallisches Geräusch usw.
Betrieb Symptom 1 Symptom 2 Die Betriebsanzeige der rückentragbaren Akku-Bank leuchtet nicht auf. Die Betriebsleuchte der rückentragbaren Die LED-Lampe am Der Verdichter startet Wechselrichtergehäuse Akku-Bank blinkt nicht abwechselnd grün leuchtet nicht. und rot. Die Betriebsanzeige der rückentragbaren Akku-Bank leuchtet durchgehend grün. Ursache Abhilfemaßnahme Die rückentragbare Akku-Bank ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie die rückentragbare Akku-Bank ein. Es ist kein Akku eingesetzt.
Betrieb Symptom 1 Symptom 2 Ursache Abhilfemaßnahme Überprüfen Sie die Ladestandanzeige Der Ladezustand des des Akkus. Wenn Akkus ist niedrig. der Ladestand Oder er ist nicht ausreichend ist, richtig installiert. prüfen Sie, wie der Akku installiert ist. Die rückentragbare Akku-Bank oder das Stromkabel ist heiß. Kühlen Sie die rückentragbare Akku-Bank. Der Stecker des Verdichters ist nicht richtig mit der Buchse der rückentragbaren Akku-Bank verbunden. Oder das Kabel ist abgetrennt.
TECHNISCHE DATEN Modell VR001C Ausgangsleistung VR002C VR003C 250 W VR004C 400 W Spannung 36 V Stromstärke 8,7 A 14,0 A Frequenz 200 Hz 1.945 mm (76-9/16″) Gesamtlänge Kopf Durchmesser x Länge Externer Schlauch Durchmesser x Länge 3.445 mm (135-5/8″) 1.977 mm (77-27/32″) 43 x 255 mm (1-11/16″ x 10-1/32″) 3.477 mm (136-7/8″) 52 x 287 mm (2-1/16″ x 11-5/16″) 33 x 1.500 mm (1-5/16″ x 59-1/16″) 33 x 3.000 mm (1-5/16″ x 118-1/8″) 33 x 1.500 mm (1-5/16″ x 59-1/16″) 33 x 3.
ITALIANO: Istruzioni originali UTILIZZO PREVISTO L’utensile è destinato alla rimozione di bolle dal calcestruzzo durante il getto del calcestruzzo.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI RELATIVE AGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA: leggere tutte le avvertenze e tutte le istruzioni di sicurezza. La mancata conformità alle avvertenze e alle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro. 9. Sicurezza personale 10.
18. 19. 20. 21. 22. 23. Non utilizzare l’utensile elettrico qualora l’interruttore non consenta di accenderlo e spegnerlo. Qualsiasi utensile elettrico che non possa essere controllato mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli utensili elettrici, scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/o rimuovere la batteria dall’utensile elettrico.
11. Questo prodotto è conforme alle normative sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) seguenti: EN61000-6-2/EN61000-6-4. Questo prodotto non è conforme alle normative sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) seguenti: EN61000-6-3/EN55014-1. 12. Quando si utilizza questo prodotto in prossimità di altri apparecchi elettronici, il prodotto potrebbe causare interferenze radio. In questa circostanza, gli utenti di questo prodotto potrebbero dover adottare delle misure correttive appropriate.
12. Non collocare né far cadere oggetti pesanti sul cavo o sul tubo flessibile. In caso contrario, si potrebbe danneggiare il cavo e causare un malfunzionamento. 17. 18. 19. 20. 13. 14. Non far oscillare il gruppo di testa afferrando il tubo flessibile o il cavo. Sussiste la possibilità che in tal modo si possano causare lesioni personali o danni agli oggetti circostanti.
Istruzioni di sicurezza importanti relative al gruppo di alimentazione portatile 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Prima dell’uso del gruppo di alimentazione portatile, leggere tutte le istruzioni e le indicazioni delle avvertenze riportate (1) sul caricabatterie, (2) sulla batteria e (3) sul gruppo di alimentazione portatile. Non sollevare né trasportare questo gruppo di alimentazione portatile afferrandone solo il cavo elettrico.
7. 8. 9. 10. Dopo la ricarica, o prima di tentare qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia, scollegare il caricabatterie dalla fonte di alimentazione. Ogni volta che si intende scollegare il caricabatterie, tirare la spina, anziché il cavo elettrico. Accertarsi che il cavo elettrico sia collocato in modo da evitare di calpestarlo, inciamparvi sopra o sottoporlo in altro modo a danni o sollecitazioni. Non utilizzare il caricabatterie con un cavo o una spina danneggiati.
16. 17. 18. 19. 20. 21. Durante e dopo l’uso, la batteria potrebbe assorbire calore, che può causare ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneggiano le batterie estremamente calde. Non toccare i terminali della batteria subito dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare estremamente caldi, al punto da causare ustioni. Evitare di far incastrare schegge, polveri o terreno nei terminali, nei fori e nelle scanalature della batteria.
OPERAZIONI 1. Accertarsi che l’interruttore di accensione del vibratore sia disattivato. 3. 3 Premere il pulsante di accensione sul gruppo di alimentazione portatile per accendere quest’ultimo. L’indicatore luminoso di accensione principale si illumina in verde. Anche l’indicatore luminoso a LED sul vibratore si illumina in verde. NOTA: quando l’indicatore luminoso a LED sta lampeggiando in rosso, si è attivata la funzione di prevenzione dell’avvio accidentale.
9. 10. Dopo il completamento della gettata, disattivare l’interruttore di funzionamento per arrestare il vibratore. Premere e tenere premuto il pulsante di accensione sul gruppo di alimentazione portatile per arrestare l’uscita di corrente. 11. L’indicatore di accensione si spegne. Rimuovere il connettore che collega il gruppo di alimentazione portatile al vibratore. NOTA: quando si intende rimuovere il connettore, afferrare la presa e la spina, e non tirare il cavo.
9. È possibile avviare il vibratore mentre viene mantenuto in aria, collegandolo al gruppo di alimentazione portatile? Nell’eseguire questa operazione, l’indicatore luminoso a LED sulla carcassa dell’inverter si illumina in verde? 10. Si sente un rumore anomalo provenire dal vibratore? Il funzionamento del vibratore produce un suono normale durante l’uso? (Se si sente un suono regolare e continuo, è normale.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI • Qualora si osservi una delle condizioni seguenti durante l’utilizzo del prodotto, interrompere l’utilizzo del prodotto e controllare la causa e le possibili misure correttive. • Per l’ispezione e la riparazione, contattare il proprio centro di assistenza autorizzato locale Makita.
Funzionamento Sintomo 1 Sintomo 2 L’indicatore di accensione del gruppo di alimentazione portatile non si illumina. Il vibratore non si avvia L’indicatore luminoso L’indicatore luminoso di accensione a LED sulla carcassa sul gruppo di alimentazione dell’inverter non è portatile alterna acceso. tra verde e rosso lampeggianti. L’indicatore di accensione sul gruppo di alimentazione portatile è acceso in verde fisso.
Funzionamento Sintomo 1 Sintomo 2 Causa Misura correttiva La carica della batteria è bassa. Oppure, non è installata correttamente. Controllare l’indicatore del livello della batteria. Qualora il livello della batteria sia sufficiente, controllare il modo in cui è installata la batteria. Il gruppo di alimentazione portatile o il cavo di alimentazione sono estremamente caldi. Far raffreddare il gruppo di alimentazione portatile.
DATI TECNICI Modello VR001C VR002C Potenza in uscita VR003C 250 W VR004C 400 W Tensione 36 V Corrente 8,7 A 14,0 A Frequenza 200 Hz Lunghezza complessiva 1.945 mm (76-9/16″) Testa Diametro x lunghezza Tubo flessibile esterno Diametro x lunghezza 3.445 mm (135-5/8″) 1.977 mm (77-27/32″) 43 x 255 mm (1-11/16″ x 10-1/32″) 3.477 mm (136-7/8″) 52 x 287 mm (2-1/16″ x 11-5/16″) 33 x 1.500 mm (1-5/16″ x 59-1/16″) 33 x 3.000 mm (1-5/16″ x 118-1/8″) 33 x 1.500 mm (1-5/16″ x 59-1/16″) 33 x 3.
NEDERLANDS: Originele instructies BEOOGD GEBRUIK Het gereedschap is bedoeld voor het verwijderen van bellen uit beton bij het gieten van beton.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. 9. Persoonlijke veiligheid Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. 10. De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst naar elektrisch gereedschap dat op netstroom (met snoer) of op accu (zonder snoer) werkt.
18. 19. 20. 21. 22. 23. Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit zet. Elk elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar bediend kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Koppel de stekker los van de stroombron en/of de accu van het elektrische gereedschap voordat u aanpassingen doet, accessoires verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt.
11. Dit product voldoet aan deze EMC-normen: EN61000-6-2 / EN61000-6-4. Dit product voldoet niet aan deze EMC-normen: EN61000-6-3 / EN55014-1. 12. Wanneer u dit product in de buurt van andere elektronische apparaten gebruikt, kan het radiostoringen veroorzaken. In dat geval moeten gebruikers van dit product mogelijk passende maatregelen nemen. Veiligheidswaarschuwingen voor betontrillers 1.
13. 14. Laat de kop niet slingeren door de slang of de kabel vast te houden. Er bestaat een mogelijkheid dat dit letsel of schade aan voorwerpen in de buurt veroorzaakt. De aan/uit-schakelaar mag alleen op ON/OFF gezet worden als de kop niet in het stortklare beton is geplaatst. Als de stroom op OFF wordt gezet terwijl de triller in het stortklare beton staat, is het mogelijk dat u de kop niet kunt verwijderen. Als u hem er met geweld uittrekt, kan dat letsel veroorzaken. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 15.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Als u de triller achterlaat, zorg er dan voor dat u de aansluiting loskoppelt van de triller of dat u het ruggedragen accupack van uw lichaam haalt. Wees voorzichtig dat u tijdens het gebruik niet over het snoer struikelt. Gebruik het ruggedragen accupack niet op een onstabiele ondergrond of op onstabiele hoge plaatsen. Houd het snoer tijdens het gebruik uit de buurt van obstakels. Als het snoer door obstakels gegrepen wordt, kan dat ernstig letsel veroorzaken.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de accu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Voordat u de accu gebruikt, dient u alle instructies en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu en (3) het ruggedragen accupack te lezen. Haal de accu niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen in aan. Dat kan leiden tot brand, overmatige hitte of een explosie. Als de bedrijfstijd abnormaal korter is geworden, moet u onmiddellijk stoppen met werken.
NAMEN VAN DE ONDERDELEN VAN DE TRILLER LET OP: Dit product is een speciaal toestel voor het Makita ruggedragen accupack “PDC01” en “PDC1200”. Gebruik geen andere toestellen die op accu’s werken. Doet u dat toch, dan kan dat leiden tot elektrische schokken, oververhitting, een breuk of brand. 3 7 4 1 6 2 5 1 Trillerkap 5 Slang 2 Kop 6 Behuizing van de omvormer 3 Ledlampje 7 Connector (stekker) 4 Schakelaar – – BEDIENING 1.
3. Druk op de aan-uitknop van het ruggedragen accupack om deze op ON te zetten. Het lampje van de hoofdvoeding brandt groen. Het ledlampje op de triller licht ook groen op. OPMERKING: Als het ledlampje rood knippert, is de functie voor het voorkomen van een foutieve start geactiveerd. Door de bedieningsschakelaar op OFF te zetten, wordt de functie voor het voorkomen van een foutieve start geannuleerd en gaat het ledlampje van de triller groen branden.
5. Als u het toestel draagt, houdt u de triller en het handvat van het ruggedragen accupack vast. Niet optillen of trekken aan de triller of het ruggedragen accupack. Als u dat doet, kan de triller verslijten of het netsnoer breken. 6. Wanneer u het ruggedragen accupack vervoert, zorg er dan voor dat u het ruggedragen accupack uitzet voordat u het verplaatst. Houd de aan-uitknop ingedrukt om de stroom uit te schakelen.
LEDLAMPJE • U kunt de uitgangsstatus van de omvormer controleren door het branden of knipperen van het ledlampje. • Als het lampje knippert, wordt de beveiligingsfunctie geactiveerd en wordt de stroomtoevoer gestopt. Zorg ervoor dat u de bediening stopt en de oorzaak van de abnormaliteit verwijdert voordat u de bediening opnieuw start. Status ledlampje Uitgangsstatus van de omvormer 1. Continu groen lampje Normale toestand. De triller kan worden gebruikt. 2.
PROBLEMEN OPLOSSEN • Als tijdens het gebruik van het product een van de volgende toestanden wordt waargenomen, stop dan met het gebruik van het product en controleer de oorzaak en de mogelijke oplossingen. • Neem voor inspectie en reparatie contact op met uw plaatselijke erkende Makita-servicecentrum. Gebruik Symptoom 1 Symptoom 2 Ongewoon geluid van het trillende deel van de triller (metaalachtig geluid, enz.) Lage trilling Het ledlampje op de behuizing van de omvormer knippert groen.
Gebruik Symptoom 1 Symptoom 2 Oorzaak Oplossing Controleer het accuniveau. Als De accu is bijna leeg. het accuniveau Of de accu is niet voldoende is, juist geplaatst. controleer dan hoe de accu geplaatst is. Het ledlampje op de behuizing van de omvormer brandt niet. Het voedingslampje op het ruggedragen accupack knippert groen. Ruggedragen Koel het accupack of netsnoer ruggedragen is heet. accupack. De stekker van de triller is niet goed aangesloten op de aansluiting van het ruggedragen accupack.
SPECIFICATIES Model VR001C VR002C Vermogen VR003C 250 W VR004C 400 W Spanning 36 V Stroom 8,7 A 14,0 A Frequentie 200 Hz 1.945 mm (76-9/16″) Totale lengte Kop Diameter x lengte Externe slang Diameter x lengte 3.445 mm (135-5/8″) 1.977 mm (77-27/32″) 43 x 255 mm (1-11/16″ x 10-1/32″) 3.477 mm (136-7/8″) 52 x 287 mm (2-1/16″ x 11-5/16″) 33 x 1.500 mm (1-5/16″ x 59-1/16″) 33 x 3.000 mm (1-5/16″ x 118-1/8″) 33 x 1.500 mm (1-5/16″ x 59-1/16″) 33 x 3.
ESPAÑOL: Instrucciones originales USO PREVISTO La herramienta está concebida para eliminar burbujas del concreto durante la operación de moldeo del hormigón.
Declaración CE de conformidad Para países europeos únicamente La declaración de conformidad CE se incluye como Anexo A al presente manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría tener como resultado descargas eléctricas, incendio y/o lesiones personales graves. 7. 8.
14. 15. 16. No intente estirarse cuando realice algún trabajo. Mantenga una posición firme y equilibrada en todo momento. De esta manera, tendrá un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Utilice ropa adecuada. No lleve puesta ropa holgada o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo podrían quedar atrapados en las piezas móviles.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SOBRE EL PRODUCTO 1. 2. 3. 4. 5. Este producto es un vibrador para compactar concreto (hormigón). No utilice el vibrador para ningún otro fin. Asegúrese de leer y comprender este manual de instrucciones antes de utilizar el producto para poderlo usar de un modo seguro y eficaz. El uso inadecuado de la máquina podría tener como resultado lesiones personales o fallos de la máquina. Guarde este manual para referencia en el futuro.
8. 9. Consulte el apartado “VALOR TOTAL DE VIBRACIÓN” para obtener una información detallada sobre la potencia de vibración del vibrador. Respete la normativa legal aplicable y las directrices del país en el que se utilice el vibrador. Cuando interrumpa temporalmente el trabajo, almacene el producto en un lugar seguro. Si lo colocara en un pasillo, podría atraparle los pies y provocar su caída o lesiones personales.
22. 23. 24. Cuando inserte o extraiga el conector, asegúrese de apagar la unidad de alimentación portátil. Si se enchufara o desenchufara el conector con la alimentación encendida, se podrían producir fallos de funcionamiento. Para evitar un contacto incorrecto, limpie cualquier suciedad de los terminales del enchufe antes de insertarlos de modo seguro en la toma de salida de la unidad de alimentación portátil.
4. No coloque ni fije nada entre la batería y el soporte de batería. 5. No cuelgue nada del soporte de batería. Instrucciones de seguridad importantes para el cargador de baterías 1. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y las etiquetas de precaución que se encuentran sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería y (3) la unidad de alimentación portátil. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente baterías recargables de tipo Makita.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. No clave, corte, aplaste, arroje, deje caer la batería, ni la golpee con objetos duros. Dicha conducta podrá tener como resultado un incendio, calor excesivo o explosión. No utilice una batería que hubiera caído al suelo o se hubiera dañado en cualquier forma. Las baterías de iones de litio incluidas están sujetas a los requisitos de la Legislación sobre productos peligrosos. Para transportes comerciales, por ej.
DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS DEL VIBRADOR PRECAUCIÓN: Este producto es un dispositivo especial para la Unidad de alimentación portátil Makita “PDC01” y “PDC1200.” No utilice otros dispositivos alimentados por batería. Esto podría tener como resultado descargas eléctricas, sobrecalentamiento, rotura o incendio. 3 7 4 1 6 2 1 2 3 4 5 Tapa del vibrador Unidad del cabezal Indicador de LED Interruptor 5 6 7 – Manguera Carcasa del inversor Conector (enchufe) – OPERACIONES 1.
3. Pulse el botón de alimentación de la unidad de alimentación portátil para encenderla. El indicador de alimentación principal se iluminará en verde. El indicador de LED del vibrador también se iluminará en verde. NOTA: Cuando el indicador de LED esté parpadeando en rojo, la función de prevención de puesta en marcha errónea estará activada.
3. 4. 5. Si hubiera suciedad u óxido en los terminales del enchufe o del conector, límpielos. El contacto inadecuado de los terminales podría causar un fallo de funcionamiento. Cuando transporte la unidad de alimentación portátil, retire el conector de la misma y el enchufe del vibrador antes de moverla. Cuando transporte el producto, agarre el vibrador y el asa de la unidad de alimentación portátil. No levante ni tire del vibrador ni de la unidad de alimentación portátil. 6.
INDICADOR DE LED • Podrá comprobar el estado de salida del inversor mediante la iluminación o el parpadeo del indicador de LED. • Si parpadea, la función de protección estará activada y la salida de alimentación estará detenida. Asegúrese de detener el funcionamiento y eliminar la causa de la anomalía antes de reiniciar el uso. Estado del indicador de LED Estado de salida del inversor 1. Luz verde fija Estado normal. Podrá utilizarse el vibrador. 2. Luz verde parpadeante El vibrador está sobrecargado.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS • Si se observara cualquiera de las siguientes condiciones durante el uso del producto, deje de utilizarlo e investigue la causa y las posibles soluciones. • Para la inspección y la reparación, póngase en contacto con su Centro de servicio autorizado local de Makita. Funcionamiento Síntoma 1 Síntoma 2 Ruido inusual de la parte de vibración del vibrador (sonido metálico, etc.) Vibración baja El LED de la carcasa del inversor parpadea en verde. Causa Sustituya los rodamientos.
Funcionamiento Síntoma 1 Síntoma 2 El indicador de alimentación de la unidad de alimentación portátil no se ilumina. El vibrador no se pone en marcha El indicador de LED de la carcasa del inversor no está iluminado. Causa Encienda la unidad de alimentación portátil. La batería no está instalada. O bien, la capacidad restante de la batería no es suficiente. Instale la batería. O bien, cargue las baterías o sustituya las baterías por unas cargadas.
Funcionamiento Síntoma 1 Síntoma 2 Causa Solución La potencia de la batería es baja. O bien, esta no está instalada correctamente. Verifique el indicador de nivel de la batería. Si el nivel de la batería fuera suficiente, compruebe cómo está instalada la batería. La unidad de alimentación portátil o el cable de alimentación están calientes. Enfríe la unidad de alimentación portátil. El enchufe del vibrador no está conectado correctamente al conector de la unidad de alimentación portátil.
ESPECIFICACIONES Modelo VR001C Salida VR002C VR003C 250 W VR004C 400 W Tensión 36 V Corriente 8,7 A 14,0 A Frecuencia 200 Hz 1.945 mm (76-9/16″) Longitud total Diámetro y longitud del cabezal Diámetro y longitud de la manguera externa 3.445 mm (135-5/8″) 1.977 mm (77-27/32″) 43 x 255 mm (1-11/16″ x 10-1/32″) 3.477 mm (136-7/8″) 52 x 287 mm (2-1/16″ x 11-5/16″) 33 x 1.500 mm (1-5/16″ x 59-1/16″) 33 x 3.000 mm (1-5/16″ x 118-1/8″) 33 x 1.500 mm (1-5/16″ x 59-1/16″) 33 x 3.
PORTUGUÊS: Instruções originais UTILIZAÇÃO PREVISTA A ferramenta foi concebida para remover bolhas do concreto durante a aplicação de concreto.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O incumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. 9. Segurança pessoal 10. O termo “ferramenta elétrica” nos avisos diz respeito à ferramenta elétrica alimentada pela rede (com fio) ou ferramenta elétrica a bateria (sem fio). Segurança da área de trabalho 1. 2. 3.
18. 19. 20. 21. 22. 23. Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta elétrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e tem de ser reparada. Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou a bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar quaisquer ajustes, mudar os acessórios ou guardar as ferramentas elétricas. Estas medidas preventivas de segurança reduzem o risco de arrancar acidentalmente a ferramenta elétrica.
12. A utilização deste produto perto de outros dispositivos eletrónicos pode provocar interferência radioelétrica. Nesse caso, os utilizadores deste produto podem precisar de tomar medidas adequadas. Avisos de segurança do vibrador de concreto 1. Utilize capacete de segurança, luvas antivibração, botas de segurança, proteção auditiva, proteção da cara (óculos de proteção e máscara) e cinto de segurança antes de utilizar o vibrador. 8. 9. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
14. O interruptor de alimentação apenas pode ser ligado/ desligado quando o conjunto da cabeça não está inserido no concreto pronto. Se a alimentação estiver desligada enquanto o vibrador estiver no concreto pronto, pode não conseguir remover o conjunto da cabeça. A respetiva remoção à força pode provocar ferimentos. 22. 23. 24. 25. 15. 16. Não ligue o vibrador quando este estiver pousado. O conjunto da cabeça pode chicotear fora de controlo e provocar um acidente.
Instruções de segurança importantes para o adaptador de baterias tipo mochila 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Antes de utilizar o adaptador de baterias tipo mochila, leia todas as instruções e etiquetas de precaução (1) no carregador de bateria, (2) na bateria e (3) no adaptador de baterias tipo mochila. Não pegue nem transporte este adaptador de baterias tipo mochila segurando apenas o cabo. Não puxe o cabo enquanto tiver este adaptador de baterias tipo mochila colocado ou o estiver a utilizar.
8. 9. 10. Certifique-se de que o cabo está localizado de modo que não seja possível pisá-lo, tropeçar no mesmo ou este ficar sujeito de outra forma a danos ou tensão. Não opere o carregador com o cabo ou a ficha danificados. Se o cabo ou a ficha estiverem danificados, solicite a respetiva substituição ao centro de assistência autorizado da Makita para evitar uma situação de perigo.
20. 21. Não utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta tensão. Tal pode resultar em avaria ou falha do vibrador ou da bateria. Quando a temperatura da bateria é elevada (40 °C (104 °F) ou superior), como após trabalhar sob um sol escaldante, o carregamento pode ficar temporariamente impedido. No entanto, tal deve-se à função de proteção da bateria e não indica uma avaria. Deixe a bateria arrefecer durante algum tempo antes do recarregamento. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
OPERAÇÕES 1. Certifique-se de que o interruptor de operação do vibrador está definido para DESLIGADO. 3. 3 Pressione o botão de alimentação no adaptador de baterias tipo mochila para o ligar. A lâmpada de alimentação principal acende a verde. A lâmpada LED no vibrador também acende a verde. NOTA: Quando a lâmpada LED tem uma luz vermelha intermitente, é ativada a função de prevenção de arranque incorreto.
10. Pressione sem soltar o botão de alimentação no adaptador de baterias tipo mochila para interromper a saída de alimentação. O indicador de alimentação irá desligar-se. 11. Remova o conector que liga o adaptador de baterias tipo mochila e o vibrador. NOTA: Quando remover o conector, segure a tomada e a ficha e não puxe pelo próprio cabo de alimentação.
9. É possível ligar o vibrador enquanto o segura no ar ligando o vibrador ao adaptador de baterias tipo mochila? Quando o faz, a lâmpada LED na caixa do inversor acende a verde? 10. Existe algum ruído anormal proveniente do vibrador? O funcionamento do vibrador soa normal durante a operação? (É normal se existir um som regular e contínuo.) PERÍODO DE SUBSTITUIÇÃO DOS CONSUMÍVEIS • Os consumíveis devem ser substituídos periodicamente de acordo com a tabela abaixo.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS • Se alguma das seguintes condições for observada durante a utilização do produto, interrompa a utilização do produto e verifique a causa e as potenciais soluções. • Para as tarefas de inspeção e reparação, contacte o seu centro de assistência autorizado da Makita local. Operação Sintoma 1 Sintoma 2 Ruído invulgar proveniente da peça vibratória do vibrador (som metálico, etc.) Vibração reduzida O LED na caixa do inversor está a piscar a verde.
Operação Sintoma 1 Sintoma 2 O indicador de alimentação do adaptador de baterias tipo mochila não se acende. O vibrador não arranca A luz de alimentação no adaptador de A lâmpada LED na caixa do inversor não baterias tipo mochila está a alternar entre está acesa. luz intermitente verde e vermelha. O indicador de alimentação no adaptador de baterias tipo mochila tem uma luz verde contínua. 104 Causa Solução O adaptador de baterias tipo mochila não está ligado.
Operação Sintoma 1 Sintoma 2 Causa Solução A carga da bateria é reduzida. Ou esta não está corretamente instalada. Verifique o indicador de nível da bateria. Se o nível da bateria for suficiente, verifique a forma como a bateria está instalada. O adaptador de baterias tipo mochila ou o cabo de alimentação está quente. Arrefeça o adaptador de baterias tipo mochila. A ficha no vibrador não está corretamente ligada à tomada no adaptador de baterias tipo mochila. Ou o cabo está desligado.
ESPECIFICAÇÕES Modelo VR001C Saída VR002C VR003C 250 W VR004C 400 W Tensão 36 V Corrente 8,7 A 14,0 A Frequência 200 Hz 1.945 mm (76-9/16") Comprimento total Cabeça Diâmetro x Comprimento 3.445 mm (135-5/8") 1.977 mm (77-27/32") 43 x 255 mm (1-11/16" x 10-1/32") Mangueira externa Diâmetro x Comprimento 3.477 mm (136-7/8") 52 x 287 mm (2-1/16" x 11-5/16") 33 x 1.500 mm (1-5/16" x 59-1/16") 33 x 3.000 mm (1-5/16" x 118-1/8") 33 x 1.500 mm (1-5/16" x 59-1/16") 33 x 3.
DANSK: Originale instruktioner TILSIGTET BRUG Denne maskine er beregnet til fjernelse af bobler fra beton ved støbning af beton.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLSER FOR MASKINER ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Det kan muligvis resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst, hvis advarslerne og instruktionerne ikke overholdes. Personlig sikkerhed 10. Gem alle advarsler og instruktioner så du kan referere til dem fremover. 11. Sikkerhed for arbejdsområde 12. Termen "maskine" i advarslerne refererer til din stikkontaktbetjente (ledningsførte) maskine eller batteridrevne (akku) maskine.
Vedligehold maskiner. Kontroller dele i bevægelse for misjustering eller fastklemning, brud på dele eller nogen andre forhold, som muligvis kan påvirke anvendelsen af maskinen. Hvis den er beskadiget, skal maskinen repareres inden brug. Mange uheld er forårsaget af dårligt vedligeholdte maskiner. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Korrekt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skær har mindre sandsynlighed for at sidde fast og er nemmere at kontrollere. Brug maskiner, tilbehør og værktøjsbits osv.
Sikkerhedsadvarsler for betonvibrator 1. Anvend en sikkerhedshjelm, antivibrationshandsker, sikkerhedsstøvler, høreværn, ansigtsbeskyttelse (sikkerhedsbriller og maske) samt sikkerhedssele inden brug af vibratoren. 8. 9. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Under arbejde skal du have lange ærmer og lange bukser på og holde hudeksponering til et minimum for at undgå hudskader forårsaget af flyvende beton, som klæber sig til huden.
14. Tænd/sluk-kontakten bør kun slås TIL/FRA, når hovedkomponenten ikke er indsat i den færdigblandede beton. Hvis strømmen slås FRA, mens vibratoren er i den færdigblandede beton, vil du muligvis ikke være i stand til at fjerne hovedkomponenten. Trækkes den ud med kraft, kan det muligvis forårsage tilskadekomst. 22. 23. 24. 25. 26. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Sæt ikke vibratoren ned og tænd for den. Hovedkomponenten kan muligvis snurre rundt ude af kontrol og forårsage en ulykke.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for transportabel strømpakke 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Inden brug af transportabel strømpakke skal du læse alle instruktioner og advarselsmarkeringer på (1) batterioplader, (2) batteri og (3) transportabel strømpakke. Saml ikke denne transportable strømpakke op, og bær den ikke, ved kun at holde i ledningen. Træk ikke i ledningen, mens du har denne transportable strømpakke på eller anvender den.
10. 11. Anvend eller adskil ikke opladeren, hvis den har været udsat for et hårdt slag, har været tabt eller på anden måde er blevet beskadiget. Tag den med hen til en kvalificeret fagmand. Forkert anvendelse eller genmontering kan resultere i en risiko for elektrisk stød eller brand. Når batterierne oplades, skal det udføres i et indendørs miljø med en omgivelsestemperatur på 10°C (50°F) til 40°C (104°F). Oplad ikke batteriet, når rumtemperaturen er UNDER 10°C (50°F) eller OVER 40°C (104°F).
FORSIGTIG: Brug kun originale Makita-batterier. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier, som er blevet ændret, kan medføre, at batteriet sprænger og forårsager brande, personskade og materialeskade. Det vil også ugyldiggøre Makita-garantien for Makita-produkterne. 2. Genoplad aldrig et fuldt opladet batteri. Overopladning forkorter batteriets levetid. Oplad batteriet i en rumtemperatur på 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Lad et varmt batteri køle af inden du oplader det.
BETJENINGER 1. Sørg for at vibratorens betjeningskontakt er sat til FRA. 3. 3 Tryk på tænd/sluk-knappen på den transportable strømpakke for at slå den TIL. Hovedstrømlampen lyser grønt. LED-lampen på vibratoren lyser også grønt. BEMÆRK: Når LED-lampen blinker rødt, er funktionen til forhindring af fejlstart aktiveret. Drejes betjeningskontakten hen på FRA, annulleres funktionen til forhindring af fejlstart, og LED-lampen på vibratoren lyser grønt. 4 1 2 1 ► 1. " I "-mærke 2. " "-mærke 3.
11. Fjern stikforbindelsen, som forbinder den transportable strømpakke og vibratoren. BEMÆRK: Når du fjerner stikforbindelsen, skal du holde i fatningen og stikket og ikke trække i selve strømledningen. SÅDAN OPLADES BATTERIET FORSIGTIG: Sørg for at læse betjeningsvejledningen til den transportable strømpakke og batteriopladeren inden opladning af batteriet. • For at oplade skal du se betjeningsvejledningen til den transportable strømpakke eller batteriopladeren.
UDSKIFTNINGSPERIODE FOR FORBRUGSVARER • Forbrugsvarer bør udskiftes regelmæssigt i overensstemmelse med tabellen nedenfor. Forbrugsvarer Hovedkomponent Vibratorlåg Udskiftningsperiode. (visuel og auditiv kontrol) Bestemt slidstatus (visuel) Udskiftningsfrekvens (i timer) 300-500 Leje Bestemt vha. lyden under anvendelse (auditiv) Slange Bestemt vha. slid eller ridser (visuel) 400-500 Ved opdagelse • Den ovenstående udskiftningstid for forbrugsvarer er en grov retningslinje.
FEJLFINDING • Hvis nogen af følgende forhold observeres under brug af produktet, skal du stoppe brugen af produktet og kontrollere årsagen og mulige afhjælpninger. • Kontakt dit lokale Makita-autoriserede servicecenter angående eftersyn og reparation. Betjening Symptom 1 Symptom 2 Unormal lyd fra den vibrerende del af vibratoren (metallisk lyd osv.) Lav vibration LED’en på vekselretterhuset blinker grønt. Årsag Udskift lejerne. Lejeunormalitet (Ru, slidt) Udskift lejerne.
Betjening Symptom 1 Symptom 2 Årsag Afhjælpning Batteristrømmen er lav. Eller det er ikke installeret korrekt. Kontroller indikatoren for batteriniveau. Hvis batteriniveauet er utilstrækkeligt, skal du kontrollere, hvordan batteriet er installeret. Transportabel strømpakke eller strømledning er varm. Lad den transportable strømpakke køle af. Stikket på vibratoren er ikke tilsluttet ordentligt til fatningen på den transportable strømpakke. Eller kablet er afbrudt.
SPECIFICATIONER Model VR001C Udgang VR002C VR003C 250 W VR004C 400 W Spænding 36 V Strøm 8,7 A 14,0 A Frekvens 200 Hz 1.945 mm (76-9/16″) Længde i alt Hoved Diameter x længde Ekstern slange Diameter x længde 3.445 mm (135-5/8″) 1.977 mm (77-27/32″) 43 x 255 mm (1-11/16″ x 10-1/32″) 3.477 mm (136-7/8″) 52 x 287 mm (2-1/16″ x 11-5/16″) 33 x 1.500 mm (1-5/16″ x 59-1/16″) 33 x 3.000 mm (1-5/16″ x 118-1/8″) 33 x 1.500 mm (1-5/16″ x 59-1/16″) 33 x 3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ: Πρωτότυπες οδηγίες ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το εργαλείο προορίζεται για την απομάκρυνση φυσαλίδων από σκυρόδεμα κατά τη χύτευση σκυροδέματος.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ Π Ρ Ο Ε Ι ΔΟ Π Ο Ι Η Σ Η : Δ ι α β ά σ τ ε ό λ ε ς τ ι ς προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. 8. 9. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικού εργαλείου 17. 18. 19. 20. 21. 22. Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας. Με το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα πραγματοποιήσετε την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα, στον βαθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν το ενεργοποιεί και δεν το απενεργοποιεί.
6. 7. 8. 9. Μην φορτίσετε την μπαταρία με οτιδήποτε άλλο εκτός από τον φορτιστή που περιλαμβάνεται. Εφεξής, ο όρος «κασέτα μπαταριών» στο παρόν εγχειρίδιο αναφέρεται ως «μπαταρία». Χειριστείτε και συντηρήστε αυτό το προϊόν σωστά για να εξασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργία. Όταν δανείζεστε αυτό το προϊόν σε άλλο άτομο, βεβαιωθείτε να του δώσετε τα εγχειρίδια και να εξηγήσετε πλήρως σε αυτό την ασφαλή και σωστή χρήση του προϊόντος. 10. 11. 12.
10. 11. 12. 13. 14. Μη θέτετε τη διάταξη κεφαλής σε λειτουργία στον αέρα. Όταν λειτουργεί στον αέρα, ο δονητής φτάνει τους 100°C (212°F) ή υψηλότερα σε λίγα λεπτά και μπορεί να καείτε μόλις τον αγγίξετε. Η διάταξη κεφαλής ζεσταίνετε κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Μετά τη χρήση, προσέχετε να μην την αγγίξετε. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. Μην τοποθετείτε και μην ρίχνετε βαριά αντικείμενα επάνω στο καλώδιο ή στον εύκαμπτο σωλήνα. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο καλώδιο και να προκληθεί δυσλειτουργία.
26. 27. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Εάν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη ή έκρηξη. Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να τροποποιήσετε αυτό το προϊόν. Εάν το κάνετε αυτό, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, υπερθέρμανση, ρήξη ή φωτιά. 28. 29. Μην χρησιμοποιείτε τον δονητή στη βροχή. Μην πλένετε τον δονητή με νερό. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για τον φορτιστή μπαταριών 1. Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) στην μπαταρία και (3) στη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η : Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, να φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της Makita. Άλλοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό και ζημιά. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Μην καρφώσετε, μην κόψετε, μην συνθλίψετε, μην πετάξετε και μην ρίξετε κάτω την μπαταρία, ούτε να χτυπήσετε ένα σκληρό αντικείμενο επάνω στην μπαταρία. Τέτοια συμπεριφορά μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα φωτιά, υπερθέρμανση ή έκρηξη. Μην χρησιμοποιείτε μια μπαταρία που έχει πέσει ή καταστραφεί με οποιονδήποτε τρόπο. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για επικίνδυνα αγαθά.
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΔΟΝΗΤΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Το προϊόν αυτό είναι μια ειδική συσκευή για τις φορητές ηλεκτρικές τροφοδοτήσεις «PDC01» και «PDC1200» της Makita. Μην χρησιμοποιείτε άλλες συσκευές που λειτουργούν με μπαταρία. Εάν το κάνετε αυτό, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, υπερθέρμανση, ρήξη ή φωτιά. 3 7 4 1 6 2 5 1 Καπάκι δονητή 5 Εύκαμπτος σωλήνας 2 Διάταξη κεφαλής 6 Θήκη αναστροφέα 3 Λυχνία LED 7 Σύνδεσμος (φις) 4 Διακόπτης – – ΕΡΓΑΣΙΕΣ 1.
3. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας στη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση για να την ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ. Η λυχνία κύριας λειτουργίας ανάβει με πράσινο χρώμα. Η λυχνία LED στον δονητή επίσης ανάβει με πράσινο χρώμα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν η λυχνία LED αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, ενεργοποιείται η λειτουργία πρόληψης λανθασμένης έναρξης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ • Μετά τη χρήση, ο δονητής πρέπει να καθαρίζεται καλά και οι εύκαμπτοι σωλήνες και τα καλώδια να τυλίγονται τακτοποιημένα. 1. 2. 3. 4. Αφαιρέστε το σκυρόδεμα από τη διάταξη κεφαλής, τον εύκαμπτο σωλήνα, τη θήκη αναστροφέα και τα καλώδια πριν σκληρύνει. Μην πλένετε τη θήκη αναστροφέα με νερό. Σκουπίστε τυχόν προσκολλημένες ακαθαρσίες με ένα υγρό πανί. Κατά το σκούπισμα, σκουπίστε με ένα στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα υγρασίας.
ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΓΙΑ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ • Τα αναλώσιμα θα πρέπει να αντικαθίστανται περιοδικά σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα. Αναλώσιμα Διάταξη κεφαλής Περίοδος αντικατάστασης.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ • Εάν παρατηρήσετε οποιαδήποτε από τις παρακάτω καταστάσεις κατά τη χρήση του προϊόντος, διακόψτε τη χρήση του προϊόντος και ελέγξτε την αιτία και τις πιθανές θεραπείες. • Για επιθεώρηση και επισκευή, επικοινωνήστε με το τοπικό σας εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. Λειτουργία Σύμπτωμα 1 Σύμπτωμα 2 Ασυνήθιστος θόρυβος από το δονούμενο μέρος του δονητή (μεταλλικός ήχος, κτλ.) Χαμηλή δόνηση Η λυχνία LED στη θήκη αναστροφέα αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα.
Λειτουργία Σύμπτωμα 1 Σύμπτωμα 2 Η ένδειξη λειτουργίας της φορητής ηλεκτρικής τροφοδότησης δεν ανάβει. Ο δονητής δεν εκκινείται Η λυχνία LED στη θήκη αναστροφέα δεν είναι αναμμένη. Η λυχνία λειτουργίας στη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση εναλλάσσεται μεταξύ πράσινου και κόκκινου που αναβοσβήνει. Η ένδειξη λειτουργίας στη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση ανάβει με σταθερό πράσινο χρώμα. 134 Αιτία Αποκατάσταση Η φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση δεν είναι ενεργοποιημένη.
Λειτουργία Σύμπτωμα 1 Σύμπτωμα 2 Αιτία Αποκατάσταση Ελέγξτε την ένδειξη Η ισχύς της στάθμης μπαταρίας. μπαταρίας είναι Εάν η στάθμη χαμηλή. μπαταρίας είναι Ή, δεν έχει επαρκής, ελέγξτε τον εγκατασταθεί σωστά. τρόπο εγκατάστασης της μπαταρίας. Η φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση ή το ηλεκτρικό καλώδιο είναι ζεστά. Κρυώστε τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση. Το φις στον δονητή δεν είναι σωστά συνδεδεμένο στην υποδοχή στη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση. Ή, το καλώδιο είναι αποσυνδεδεμένο.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο VR001C Έξοδος VR002C VR003C 250 W VR004C 400 W Τάση 36 V Ρεύμα 8,7 A 14,0 A Συχνότητα 200 Hz 1.945 mm (76-9/16″) Συνολικό μήκος Κεφαλή Διάμετρος x Μήκος 3.445 mm (135-5/8″) 1.977 mm (77-27/32″) 43 x 255 mm (1-11/16″ x 10-1/32″) Εξωτερικός εύκαμπτος σωλήνας Διάμετρος x Μήκος 3.477 mm (136-7/8″) 52 x 287 mm (2-1/16″ x 11-5/16″) 33 x 1.500 mm (1-5/16″ x 59-1/16″) 33 x 3.000 mm (1-5/16″ x 118-1/8″) 33 x 1.500 mm (1-5/16″ x 59-1/16″) 33 x 3.
TÜRKÇE: Orijinal talimatlar KULLANIM AMACI Bu alet beton dökerken beton içinde hava kabarcıklarını gidermek için kullanılır.
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. 11. 12. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak üzere saklayın. Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi, elektrikle çalışan (kablolu) elektrikli aletinizi veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi ifade eder. Çalışma alanı güvenliği 13. 2. 14. 1. 3.
22. 23. Kesici aletleri keskin ve temiz tutun. Düzgün bakımı yapılmış, keskin kesme kenarları olan kesici takımların sıkışma olasılığı daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Elektrikli aleti, aksesuarları ve alet uçlarını vs. bu talimatlara uygun olarak, çalışma koşullarını ve yapılacak işi dikkate alarak kullanın. Elektrikli aletin amaçlanandan farklı işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma neden olabilir. Pilli alet kullanımı ve bakımı 24. 25.
Beton vibratörü güvenlik uyarıları 1. Vibratörü kullanmadan önce bir baret, titreşim önleyici eldivenler, güvenlik botları, işitme koruması, yüz koruması (koruyucu gözlük ve maske) ve emniyet kemeri takın. 2. Çalışırken, uzun kollu kıyafetler ve uzun pantolon giyin, sıçrayan beton parçalarının neden olabileceği cilt hasarını önlemek için cilt maruziyetini minimumda tutun. Vibratörü ayakların yakınında veya çok derin olmayan yerlerde kullanırken etrafa beton sıçrayabilir.
14. Güç anahtarı, sadece kafa tertibatı hazır betonun içinde değilken AÇIK/KAPALI konuma getirilmelidir. Vibratör hazır beton içindeyken güç kapatılırsa kafa tertibatını çıkaramayabilirsiniz. Zorla çekip çıkarmak yaralanmaya neden olabilir. 23. 24. 25. 26. 27. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Vibratörü zemine koyup çalıştırmayın. Kafa tertibatı kontrolden çıkıp kazaya neden olabilir. İnşaat demiri veya kalıp arasında çalışırken kafa tertibatı ile vibratörü manivela gibi kullanmayın ve döndürmeyin.
Taşınabilir güç paketi için önemli güvenlik talimatları 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Taşınabilir güç paketini kullanmadan önce (1) pil şarj cihazı, (2) pil ve (3) taşınabilir güç paketi üzerindeki tüm talimatları ve uyarıcı işaretleri okuyun. Bu taşınabilir güç paketini yalnızca kablosundan tutarak kaldırmayın veya taşımayın. Bu taşınabilir güç paketini takarken veya kullanırken kabloyu çekmeyin. Taşınabilir güç paketini takmadan veya çıkarmadan önce prizi vibratörden çıkarın.
13. Şarj cihazının delikleri soğutma delikleridir ve kapatılmamalıdır. Yetersiz soğutma, şarj süresini etkiler. Soğutma deliklerinin periyodik olarak kontrol edilmesi önerilir. Pil için önemli güvenlik talimatları 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Pili kullanmadan önce (1) pil şarj cihazı, (2) pil ve (3) taşınabilir güç paketi üzerindeki tüm talimatları ve uyarı işaretlerini okuyun. Pili sökmeyin veya kurcalamayın. Yangına, aşırı ısınmaya veya patlamaya neden olabilir.
VİBRATÖR PARÇALARININ ADLARI DİKKAT: Bu ürün, Makita Taşınabilir Güç Paketi “PDC01” ve “PDC1200” için özel bir cihazdır. Pille çalışan diğer cihazları kullanmayın. Bunu yapmak elektrik çarpmasına, aşırı ısınmaya, kırılmaya veya yangına neden olabilir. 3 7 4 1 6 2 5 1 Vibratör başlığı 5 Hortum 2 Kafa tertibatı 6 İnverter kasası 3 LED lamba 7 Konektör (fiş) 4 Anahtar – – OPERASYONLAR 1. Vibratörün çalıştırma anahtarının KAPALI konumunda olduğundan emin olun . 3 3 1 4 1 2 2 ► 1.
3. Taşınabilir güç paketindeki güç düğmesine basarak AÇIK konuma getirin. Ana güç lambası yeşil renkte yanar. Vibratör üzerindeki LED lamba da yeşil renkte yanar. NOT: LED lambası kırmızı renkte yanıp söndüğünde hatalı başlatma önleme işlevi etkinleştirilir. Çalıştırma anahtarının KAPALI konumuna getirilmesi hatalı başlatma önleme işlevini iptal eder ve vibratörün LED lambası yeşil renkte yanar. 6. Vibratörü, etkili sıkıştırma aralığına sahip bir şekilde dik olarak betona yerleştirin.
İNCELEME • Vibratörü şantiyeye taşımadan önce ve kullanımdan sonra mutlaka aşağıdakileri kontrol edin. • Bunu yapmak, çalışma sırasında oluşabilecek problemlerin önlenmesine büyük ölçüde yardımcı olacaktır. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
LED LAMBA • LED lambanın yanması veya yanıp sönmesi ile inverterin çıkış durumunu kontrol edebilirsiniz. • Yanıp sönerse, koruma işlevi etkinleştirilir ve güç çıkışı durdurulur. Çalışmayı durdurduğunuzdan ve çalışmaya yeniden başlatmadan önce anormalliğin nedenini ortadan kaldırdığınızdan emin olun. LED lamba durumu 1. Sabit yeşil ışık İnverterin çıkış durumu Normal durum. Vibratör kullanılabilir. Vibratör aşırı yüklenmiş. Vibratör kullanılabilir, ancak aşırı yüklenmeden kaynaklanan arızaları 2.
SORUN GİDERME • Ürünü kullanırken aşağıdaki durumlardan herhangi biri gözlemlenirse, ürünü kullanmayı bırakın ve nedenini ve olası çözümleri kontrol edin. • İnceleme ve onarım için yerel Makita Yetkili Servis Merkezinizle iletişime geçin. Durum Belirti 1 Belirti 2 Neden Çözüm Vibratörün titreşen kısmından olağan dışı ses Rulman anormalliği (metalik ses vb.) gelmesi (Kaba, yıpranmış) Rulmanları değiştirin. Rulman anormalliği (Kaba, yıpranmış) Rulmanları değiştirin.
Durum Belirti 1 Belirti 2 Neden Pil gücü düşük. Veya doğru takılmamıştır. Taşınabilir güç paketindeki güç İnverter kasasındaki göstergesi yeşil LED lamba yanmıyor. renkte yanıp sönüyor. Çözüm Pil seviyesi göstergesini kontrol edin. Pil seviyesi yeterliyse pilin nasıl takıldığını kontrol edin. Taşınabilir güç paketi Taşınabilir güç veya güç kablosu paketini soğutun. sıcak. Vibratör üzerindeki fiş, taşınabilir güç paketindeki prize doğru şekilde bağlanmamıştır. Veya kablo ayrılmıştır.
ÖZELLİKLER Model VR001C VR002C Çıkış VR003C 250 W VR004C 400 W Voltaj 36 V Akım 8,7 A 14,0 A Frekans 200 Hz 1.945 mm (76-9/16") Toplam uzunluk Kafa Çap x Uzunluk 3.445 mm (135-5/8") 1.977 mm (77-27/32") 43 x 255 mm (1-11/16" x 10-1/32") Dış Hortum Çap x Uzunluk 3.477 mm (136-7/8") 52 x 287 mm (2-1/16" x 11-5/16") 33 x 1.500 mm (1-5/16" x 59-1/16") 33 x 3.000 mm (1-5/16" x 118-1/8") 33 x 1.500 mm (1-5/16" x 59-1/16") 33 x 3.
繁體中文 :原始說明 用途 本工具使用在澆鑄混凝土時去除混凝土的泡泡。 噪音 典型的 A 加權音壓位準 EN60745 判斷: 型號:VR001C, VR002C 聲音功率位準 (LWA):98.4 dB (A) 聲音壓力位準 (LpA):87.4 dB (A) 不確定性 (K):3 dB (A) 型號:VR003C, VR004C 聲音功率位準 (LWA):97.6 dB (A) 聲音壓力位準 (LpA):86.
一般電動工具安全警告 警告: 請詳讀所有安全警告和所有說 明。未遵守警告和說明可能導致觸電、起 火和/或嚴重的人身傷害。 保留所有警告和說明供將來參考 時使用。 警告中的「電動工具」一詞指使用電源(有 線)或電池(無線)的電動工具。 工作區域安全 1. 請保持工作區的清潔和採光充足。雜亂 或昏暗的區域會導致發生意外。 2. 請勿在容易爆炸的環境中操作電動工 具,例如有可燃性液體、氣體或粉塵的 環境。電動工具產生的火花可能引燃灰 塵或煙霧。 3. 操作電動工具時,請和兒童與旁人保持 距離。注意力不集中可能導致失去對電 動工具的控制。 電氣安全 4. 電動工具插頭必須能和電源插座搭配。 切勿以任何方式改裝插頭。請勿將任何 變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電 動工具搭配使用。未經過改裝的插頭及 能互相搭配的插座可降低觸電的風險。 5. 避免身體接觸到管路、散熱器、爐具和 冰箱等與土地或地面接觸的物品表面。 如果您的身體接觸到地表或地面,將會 增加觸電的風險。 6. 請勿將電動工具暴露在下雨或潮濕的 環境中。水進入電動工具會增加觸電的 風險。 7.
20. 將閒置的電動工具保存在兒童拿不 到的地方,請勿讓不熟悉或未詳閱 本說明的人員操作本電動工具。 電動工具在未經訓練的使用者手中很 危險。 21. 維護電動工具。請檢查可動零件有無偏 移或黏合的情形、零件有無破損,以及 任何會影響電動工具運轉的狀況。如果 損壞,使用前請修復電動工具。很多意 外都是因電動工具的維護不當所造成。 22. 保持切割工具的銳利與清潔。如果有銳利 切割邊緣的切割工具得到適當的維護, 較不會發生黏合的現象且較容易控制。 23. 遵守本說明手冊的指示使用電動工具、 配件和工具組等,並考量工作條件與待 執行的工作。將電動工具用在原目的外 之用途可能會造成危險。 充電工具的使用和保養 26. 不使用電池組時,保存在遠離其他可將一 個端子與另一個端子連接的金屬物體, 例如迴紋針、硬幣、鑰匙、釘子、螺絲 或其他小金屬物體。電池端子短路可能 造成灼傷或起火。 27. 在濫用的情況下,可能從電池中噴出 液體。請避免接觸該液體。如果意外接 觸,應用水沖洗。如果電池液沾到眼 睛,應盡快就醫。噴出的電池液可能造 成刺激或灼傷。 維修 28.
混凝土震動棒安全警告 1. 使用震動棒前,請穿戴安全帽、防震手 套、安全鞋、耳罩、臉部防護配備(護 目鏡和面罩)和安全帶。 2. 工作時,請穿長袖衣服和長褲,盡量不 要使皮膚暴露在外,避免飛濺的混凝土 黏在皮膚上造成皮膚受傷。 3. 在雙腳旁邊或不是很深的位置使用震動 棒時,混凝土可能濺到周圍。請使用臉 部防護配備(護目鏡和面罩)保護您的 眼睛和嘴巴。在嘈雜的地方工作時,請 戴上耳罩。 4. 在鋼筋等站立不便的區域工作時,請確 保放置腳踏板。 5. 本產品有長軟管,如果軟管在工作或移動 時卡在鋼筋上,則有絆倒人或使人踩錯 腳步的風險,如果在軟管上放上某樣物 品,則移動會受到限制。此外,如果當 工作暫停時產品留在人們經過的區域, 可能絆住某人的腳並導致該人員跌倒或 受傷。請小心處理軟管和纜線。 6. 長時間以不自然的姿勢使用或操作震動 棒可能導致肌肉拉傷。請務必適當休息 以避免身體疲勞或受傷。此外,如果使 用本產品時覺得手、手臂、肩膀或背部 疼痛或麻木,應立刻停止使用並接受適 當的治療。 7.
14. 電源開關應僅限在頭部組件未插入攪拌 好的混凝土時開啟/關閉。 如果電源在震動棒位於攪拌好的混凝土 中時「關閉」,您可能無法卸下頭部組 件。強制拉出可能造成人身傷害。 15. 請勿放下震動棒並開啟其電源。頭部組件 可能失控地四處震動並導致發生意外。 16. 請勿以頭部組件在鋼筋或板模之間撬動 或纏繞震動棒。否則頭部組件可能磨損 並燒壞馬達。 22. 插入或卸下接頭時,請務必將背式電 池組的電源「關閉」。如果在電源「開 啟」時接頭已插入或拔出,可能會造成 故障。 23. 若要避免接觸不良,將插頭牢牢插入背式 電池組的輸出插座前,清除插頭端子的 所有髒汙或鐵鏽。插頭接觸不良是馬達 燒毀和電路板損壞等故障的主因之一。 24. 連接本產品的背式電池組使用鋰電池。 請勿強力撞擊電池、讓電池濺到水或將 電池放在靠近熱源的位置。否則可能導 致故障、觸電或起火。 25. 發生異常情況時,請立刻停止操作。否 則可能導致起火、觸電或人身傷害。 26. 請勿在有易燃液體、氣體或多灰塵處使 用本產品。否則可能導致起火或爆炸。 27. 請勿嘗試拆解或改裝本產品。否則可能 導致觸電、過熱、破裂或起火。 28.
背式電池組重要安全說明 1. 使用背式電池組前,請詳讀(1)電池充 電器、(2)電池和(3)背式電池組上的所 有說明和注意標記。 2. 拾起或攜帶本背式電池組時,請勿僅握住 電線。穿戴著或使用此背式電池組時, 請勿拉扯電線。 3. 穿戴或脫下背式電池組前,從震動棒上 卸下插座。 4. 留下震動棒時,請務必從震動棒上卸下 插座,或從您身上卸下背式電池組。 5. 操作期間小心不要被電線絆倒。 6. 請勿在不穩定的表面或不穩定的高處使 用此背式電池組。 7. 操作時,保持電線遠離障礙物。障礙物 絆住電線可能導致嚴重的人身傷害。 8. 請勿將轉接器插入充電器中。 9. 使用前請檢查背式電池組,包括電線和 安全帶。如果損壞,請洽詢Makita授權 服務中心進行維修。 10. 將電線固定在電線座時,請務必緩慢並 安全的固定。 11. 嘗試檢查或維護震動棒前,請務必確定 震動棒的電源已關閉並已卸下插座。 12. 穿戴背式電池組時,請勿穿任何物品, 例如安全帶或肩帶,否則可能干擾背式 電池組的緊急拆卸功能。 13. 穿著無線風扇外套或無線保暖外套時, 請勿使用此背式電池組。 14. 請勿將此背式電池組暴露在火花下。 15.
11. 請在周遭環境溫度為10°C (50°F)到 40°C (104°F)的室內將電池充電。室溫 「低於」10°C (50°F)或「高於」40°C (104°F)時,請勿將電池充電。在寒冷 溫度下,可能無法開始充電。 12. 請勿嘗試使用升壓變壓器、引擎發電機 或直流電源插座。 13. 充電器的孔是冷卻口且不應堵塞。冷卻 不足會影響充電時間。建議定期檢查冷 卻口。 電池重要安全說明 1. 使用電池前,請詳讀(1)電池充電 器、(2)電池和(3)背式電池組上的所有 說明和注意標記。 2. 請勿拆解或改裝電池。否則可能導致起 火、過熱或爆炸。 3. 如果操作時間變得極短,應立即停止操 作。否則可能有過熱、灼傷和甚至爆炸 的風險。 4. 在高溫等惡劣條件下,電池可能漏液。 請勿粗心大意地碰觸到洩漏的電池夜。 否則可能導致刺激皮膚或灼傷。如果您 的眼睛或皮膚沾到電池液,應立即用自 來水等清水沖洗,然後就醫。 5.
保持最長電池使用壽命的要訣 1. 在完全放電前將電池充電。注意到工具 動力變弱時,停止操作工具,然後將電 池充電。 2. 切勿將充滿電的電池重新充電。過充會 縮短電池的使用壽命。 3. 在10°C - 40°C (50°F - 104°F)的 室溫下將電池充電。充電前,請讓發燙 的電池冷卻。 4. 不使用電池時,將電池從背式電池組或 充電器上卸下。 5. 如果長時間不使用電池(超過六個月), 請將電池充電。 震動棒各部位名稱 小心:此產品是Makita背式電池組“PDC01”和“PDC1200”的專用裝置。請勿使用其他 電池供電的裝置。否則可能導致觸電、過熱、破裂或起火。 3 7 4 1 6 2 1 2 3 4 5 震動棒蓋子 頭部組件 LED燈 開關 5 6 7 – 軟管 變流器盒 接頭(插頭) – 操作 1. 確定震動棒的操作開關設定為「關閉」。 注意:“ ”標記代表關閉,“ I ” 標記代表開啟。 3 4 1 2 ► 1.“ I ”標記 2.“ ”標記 3.操作開關 4.
2. 將震動棒插頭的箭頭標記對準背式電池 組的插座,然後插入到底。 3 5. 準備好時,將操作開關轉到「開啟」位 置以啟動震動棒。 注意 :握住震動棒軟管上對手部震動 微弱的位置。 6. 將震動棒垂直插入有效衝擊範圍的混凝 土中。 注意 :震動棒的有效衝擊範圍是直徑 約為震動零件的直徑 10 倍大的區域。 1 7. 在混凝土停止凝固和砂漿平均漂浮在表 面上並發亮時,更換震動棒位置。 注意 :將震動棒長時間放在同一個位 置可能導致骨材分離。 2 注意 :如果分離發生在放置混凝土時, 請平均加入粗骨材,然後重新放置混 凝土。 注意 :建議在震動棒未插入混凝土時, 將操作開關設定為「關閉」。這樣有助 於延長震動棒的使用時間 / 產品壽命。 ► 1.插座 2.插頭 3.箭頭標記 3. 按下背式電池組上的電源按鈕,然後將 電源開啟。主電源燈亮起綠燈。震動棒 上的LED燈也會亮起綠燈。 注意 :L E D 燈閃爍紅燈時,防止錯誤 開始功能啟動。將操作關閉切換到「關 閉」會取消錯誤開始功能,而且震動棒 的 LED 燈會亮起綠燈。 8. 拉出震動棒時,緩慢往上拉,不要留下 任何孔。 9.
如何將電池充電 小心:將電池充電前,請務必閱讀背式電池組和電池充電器的說明手冊。 • 若要充電,請參閱背式電池組或電池充電器說明書。 使用後清潔 • 使用後,請將震動棒清潔乾淨並整齊地包好軟管和纜線。 1. 硬化前,去除頭部組件、軟管、變流器 盒與纜線中的混凝土。 2. 請勿水洗變流器盒。使用濕布擦掉任何 黏住的髒汙。擦拭時使用乾布以去除任 何殘餘水份。 3. 請清潔插頭或插座的端子上的髒汙或鐵 鏽。端子接觸不良可能導致故障。 4. 攜帶背式電池組時,請在移動前卸下背 式電池組的插座和震動棒上插頭。 5. 攜帶本產品時,握住震動棒和背式電池 組的把手。請勿抬起或拉扯震動棒或背 式電池組。 否則可能導致震動棒磨損或電線斷裂。 6. 攜帶背式電池組時,請務必在移動前關 閉背式電池組的電源。按住電源按鈕以 關閉電源。 檢查 • 將震動棒帶到工地前和使用後,請務必檢查以下事項。 • 這樣對預防操作期間發生問題有很大的幫助。 1. 震動器的組件是否有任何磨損、裂痕或 鬆脫? 2. 軟管是否有任何磨損、損壞或刮傷? 3. 纜線護套是否有任何磨損或裂痕? 4.
耗材更換期 • 根據下表應定期更換耗材。 耗材 頭部組件 震動棒蓋子 軸承 軟管 更換期。 (目視和聽聲音檢查) 更換頻率 (小時) 依磨損狀態判斷(目視) 300-500 依操作期間的噪音判斷(聽聲音) 依磨損或刮傷判斷(目視) 400-500 發現時 • 上述更換耗材零件的時間是大略的說明。視使用情況而定,建議比上述時間更早 更換耗材。 LED 燈 • 您可以用使LED燈亮起或閃爍的方式檢查變流器的輸出狀態。 • 如果閃爍,表示保護功能已啟用,而且電源輸出停止。重新開始操作前,請務必 停止操作並消除異常的原因。 LED 燈狀態 1. 恆亮綠燈 變流器的輸出狀態 正常情況。可使用震動棒。 2. 閃爍綠燈 震動棒過載。可使用震動棒,但震動頻率降低以防止過載導致故障。過 載情況解決時,震動棒回復正常狀態。 3. 閃爍紅燈 4. 恆亮紅燈 5.
故障排除 • 如果使用本產品發現有以下任何情況,應停止使用本產品並檢查原因和可能的解 決方法。 • 關於檢查和維修,請洽詢您當地的Makita授權服務中心。 操作 症狀 1 症狀 2 原因 解決方法 震動棒的震動零件有異常噪音(金 軸承異常 更換軸承 屬聲等) (變粗糙、磨損) 震動減弱 震動棒操作 操作中停止 震動棒不啟動 變流器盒的 LED 燈不亮起。 變流器盒的 LED 燈閃爍綠燈。 軸承異常 更換軸承 (變粗糙、磨損) 將頭部組件拉出 超過震動棒能力 混凝土外以降低 的過載情況。 負載。 將頭部組件拉出 混凝土外以降低 負載。然後重新 震動棒的負載嚴 開啟電源。 重超過其能力。 變流器盒的 LED 電池電量不足且 燈恆亮紅燈。 如果紅燈反覆亮 震動棒的能力 起時,請檢查電 降低。 池。如果已充滿 電,應進行檢查 和維修。 背式電池組的電 請開啟背式電池 源未開啟。 組的電源。 請安裝電池。或 背式電池組的 未安裝電池。 將電池充電或 電源指示燈不 或電池的剩餘電 換上充滿電的 亮起。 量不足。 電池。 背式電池組 此時需要檢查和 故障。 維修。 請關閉背式電池 偵測到背式電池 組的電
操作 症狀 1 症狀 2 原因 電池電量不足。 或未正確安裝。 變流器盒的 LED 燈不亮起。 背式電池組的 電源指示燈 閃爍綠燈。 震動棒不啟動 背式電池組或電 線發燙。 震動棒的插頭未 正確插入背式電 池組的插座中。 或纜線斷開。 變流器盒的 LED 燈恆亮紅燈。 偵測到錯誤,因 此震動棒停止 運作。 變流器盒的 LED 燈閃爍紅燈。 震動棒的防止 錯誤開始功能 啟動。 163 繁體中文 解決方法 請檢查電池電量 指示燈。如果電 池電量充足,請 檢查電池的安裝 方式。 請冷卻背式電 池組。 請確定插頭牢牢 地插入插座中。 若斷開,需要進 行檢查和維修。 請重新開啟背式 電池組的電源。 如果 LED 燈反 覆亮起紅燈,此 時需要檢查和 維修。 將震動棒操作開 關切換到「關閉」 位置,然後再重 新「開啟」。
規格 型號 輸出 電壓 電流 頻率 VR001C VR002C VR003C 250 W VR004C 400 W 36 V 8.7 A 14.0 A 200 Hz 總長度 頭部 直徑 x 長度 外部軟管 直徑 x 長度 重量 1,945 公釐 3,445 公釐 1,977 公釐 3,477 公釐 (76-9/16 吋) (135-5/8 吋) (77-27/32 吋) (136-7/8 吋) 43 x 255 公釐 52 x 287 公釐 (1-11/16 吋 x 10-1/32 吋) (2-1/16 吋 x 11-5/16 吋) 33 x 1,500 公釐 33 x 3,000 公釐 33 x 1,500 公釐 33 x 3,000 公釐 (1-5/16 吋 x (1-5/16 吋 x (1-5/16 吋 x (1-5/16 吋 x 59-1/16 吋) 118-1/8 吋) 59-1/16 吋) 118-1/8 吋) 4.8 公斤 5.9 公斤 5.6 公斤 6.7 公斤 (10.6 磅) (13.0 磅) (12.4 磅) (14.
زمان کاری VR002C / VR001C هنگام استفاده از )min.( PDC01 حدودا ً 100 هنگام استفاده از )min.( PDC1200 حدودا ً 300 مدل VR004C / VR003C حدودا ً 60 حدودا ً 200 * زمان کار با استفاده از PDC01بر اساس چهار باتری BL 1860Bنصب شده در پاور پک پرتابل است. * زمان کار یک مقدار مرجع است که بیانگر مدت کار پیوسته هر ویبراتور می باشد .این مدت به وضعیت شارژ باتری و محیط استفاده بستگی دارد.
طرز کار نشانه 2 نشانه 1 دلیل نشانگر توان روی پاور پک پرتابل به رنگ سبز چشمک می زند. چراغ LEDروی قاب اینورتور روشن نیست. ویبراتور روشن نمی شود راه حل توان باتری کم است. یا ،درست قرار داده نشده است. نشانگر شارژ باتری را کنترل کنید .اگر شارژ باتری کافی است ،باید نحوه قرار دادن باتری را کنترل کنید. پاور پک پرتابل یا سیم برق داغ است. پاور پک پرتابل را خنک کنید.
عیب یابی • اگر در حین استفاده از دستگاه هریک از شرایط زیر را مشاهده کردید ،استفاده از دستگاه را متوقف کرده و دلیل ور اه حل های احتمالی را بررسی کنید. • برای بازدید و تعمیرات با مرکز محلی خدمات مجاز ماکیتا تماس بگیرید. نشانه 1 طرز کار نشانه 2 صدای غیرعادی از بخش ارتعاش کننده ویبراتور (صدای فلزی ،غیره) ارتعاش کم LEDروی قاب اینورتور به رنگ سبز چشمک می زند. دلیل ناهنجاری در یاتاقان (غیرنرم ،فرسوده) یاتاقان ها را عوض کنید.
چراغ LED • شما می توانیدوضعیت خروجی اینورتور را با روشن شدن یا چشمک زدن چراغ LEDکنترل کنید. • اگر چشمک می زند ،قابلیت محافظت فعال شده و خروجی توان قطع شده است .حتما ً باید کار را متوقف کرده و پیش از سرگرفتن کار ،دلیل بوجود آوردن شرایط غیرعادی را برطرف کنید. وضعیت خروجی اینورتور وضعیت چراغ LED .1روشن پیوسته به رنگ سبز شرایط عادی .می توان از ویبراتور استفاده کرد. .2چشمک زن به رنگ سبز اضافه بار به ویبراتور وارد شده است .
بازدید • پیش از حمل ویبراتور به محل کار و نیز بعد از استفاده ،باید حتما ً موارد زیر را چک کنید. • این قویا ً به جلوگیری از مشکالت در طول کار کمک خواهد کرد. .1 .2 .3 .4 .5 .
.3 دکمه روشن خاموش روی پاور پک پرتابل را فشار دهید تا روشن شود. چراغ اصلی روشن خاموش به رنگ سبز روشن می شود .چراغ LED روی ویبراتور نیز به رنگ سبز روشن می شود. تذکر :هنگامی که چراغ LEDبه رنگ قرمز چشمک می زند ،قابلیت جلوگیری از شروع بکار اتفاقی فعال شده است .چرخاندن کلید کارکرد بروی خاموش قابلیت جلوگیری از شروع بکار اتفاقی را لغو می کند، و چراغ LEDویبراتور به رنگ سبز روشن خواهد شد. .6 ویبراتور را عمودی و با یک شیب دامنه فشرده سازی مؤثر داخل بتون قرار دهید.
نام اجزاء و قطعات ویبراتور احتیاط :این محصول یک وسیله اختصاصی برای پاور پک پرتابل “ ”PDC01و “ ”PDC1200ماکیتا می باشد .از سایر تجهیزات توان یافته با باتری استفاده نکنید .این کار می تواند موجب برق گرفتگی ،گرم شدن بیش از حد ،ترکیدن یا آتش سوزی شود. 3 7 4 1 6 2 5 درپوش ویبراتور 5 شلنگ 2 مجموعه سر 6 قاب اینورتور 1 3 چراغ LED 7 رابط (فیش) 4 کلید قطع و وصل – – طرز کار .
راهنمایی های مهم ایمنی برای باتری .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .16 .17 .18 .19 پیش از اینکه از باتری استفاده کنید ،کلیه دستورالعمل ها و عالئم هشداردهنده ( )1شارژر باتری )2( ،باتری و ( )3پاور پک پرتابل را مطالعه نمایید. باتری را از هم باز نکرده یا آنرا دستکاری نکنید .این کار می تواند موجب آتش سوزی ،گرمای بیش از حد یا انفجار شود.
دستورالعمل های مهم ایمنی برای پاور پک پرتابل .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 .10 .11 .12 پیش از اینکه از پاور پک پرتابل استفاده کنید ،کلیه دستورالعمل ها و عالئم هشداردهنده روی ( )1شارژر باتری )2( ،باتری و ( )3پاور پک پرتابل را مطالعه نمایید. در حالی که پاور پک پرتابل را فقط سیم آن گرفته اید نباید آنرا بلند کرده یا حمل کنید .هنگامی که این پاور پک پرتابل را پوشیده اید یا از آن استفاده می کنید نباید سیم را بکشید.
.8 هنگام متوقف کردن موقتی کار باید دستگاه را در مکانی امن نگهداری کنید .اگر آن را در یک راهرو قرار داده باشید امکان دارد به پای شما گیر کرده و باعث افتادن یا جراحت دیدن شما شود .در صورت وقوع هرگونه مورد غیرعادی یا خطای کاری ،فورا ً کلیه منابع تغذیه توان را خاموش کرده ،استفاده را متوقف و پاور پک پرتابل را جدا کنید .برای بازدید و تعمیرات با مرکز محلی خدمات مجاز ماکیتا تماس بگیرید. مجموعه سر این دستگاه با قرار دادن در داخل بتون مخلوط شده آماده خنک می شود .
.25 .26 .27 ابزارهای الکتریکی را فقط با بسته های باتری تعیین شده اختصاصی آنها استفاده کنید .استفاده کردن از بسته های باتری دیگر می تواند به بروز خطر جراحت یا آتش سوزی منجر شود. هنگامی که بسته باتری تحت استفاده نیست ،آنرا از سایر اشیای فلزی مانند گیره کاغذ ،سکه ،کلید ،میخ ،پیچ یا سایر اشیای فلزی کوچک که می توانند باعث اتصال دو پایانه بهم شوند دور نگه دارید .اتصال کوتاه پایانه های باتری می تواند باعث سوختگی یا آتش سوزی شود.
هشدارهای ایمنی عمومی برای ابزارهای الکتریکی هشدار :همه هشدارهای ایمنی و راهنمایی ها را بخوانید .بی توجهی و رعایت نکردن هشدارها و دستورالعمل ها می تواند سبب برق گرفتگی، آتش سوزی و/یا جراحت های جدی شود. همه هشدارها و راهنمایی ها را برای استفاده آتی نگهداری کنید. .13 در این هشدارها عبارت «ابزار الکتریکی» به معنی ابزارهای الکتریکی فاقد باتری (با سیم برق) و یا ابزارهای الکتریکی باتری دار (شارژی) است. ایمنی محل کار .1 .2 .
فارسی :راهنمای اصلی موارد استفاده ابزار برای خارج ساختن حباب ها از بتون موقع قالب گیری بتون طراحی شده است. میزان صدا تراز صوتی وزن یافته Aمطابق با :EN60745 مدلVR002C ،VR001C : میزان توان صوتی ()A( 98.4 dB :)LWA میزان فشار صوتی ()A( 87.4 dB :)LpA عدم قطعیت ()A( 3 dB :)K مدلVR004C ،VR003C : میزان توان صوتی ()A( 97.6 dB :)LWA میزان فشار صوتی ()A( 86.6 dB :)LpA عدم قطعیت ()A( 3 dB :)K هشدار :از گوشی محافظ استفاده کنید.
أوقات التشغيل الموديل عند استخدام ( PDC01دقيقة) عند استخدام ( PDC1200دقيقة) VR002C / VR001C حوالي 100 حوالي 300 VR004C / VR003C حوالي 60 حوالي 200 * يعتمد وقت التشغيل باستخدام PDC01على أربع بطاريات ُ BL 1860Bمر ّكبة في مجموعة الطاقة المحمولة. * وقت التشغيل هو قيمة مرجعية تمثل الحال عندما يتم تشغيل كل هزاز بشكل مستمر .وهو يعتمد على حالة شحن البطارية وبيئة االستخدام.
التشغيل العرض 2 العرض 1 العالج السبب طاقة البطارية منخفضة. أو ،لم يتم تركيبها بشكل صحيح. تحقق من مؤشر مستوى البطارية .إذا كان مستوى البطارية كاف ،فتحقق من كيفية تركيب البطارية. مجموعة الطاقة المحمولة أو سلك الطاقة ساخنان. قم بتبريد مجموعة الطاقة المحمولة. القابس الموجود على الهزاز غير متصل بشكل صحيح بالمقبس الموجود على مجموعة الطاقة المحمولة. أو ،الكابل مفصول. تأكد من توصيل القابس بإحكام بالمقبس.
تحري األعطال وإصالحها • إذا تم مالحظة أي من الحاالت التالية أثناء استخدام المنتج ،توقف عن استخدام المنتج وتحقق من السبب والعالجات المحتملة. • للفحص واإلصالح ،اتصل بمركز خدمة Makitaالمحلي المعتمد لديك. التشغيل العرض 1 العرض 2 ضوضاء غير عادية من الجزء المهتز في الهزاز (صوت معدني ،الخ) اهتزاز منخفض مصباح LEDالموجود على علبة العاكس يومض باللون األخضر. السبب خلل بالمحامل (خشونة ،متآكلة) استبدل المحامل.
مصباح LED • يمكنك التحقق من حالة الخرج للعاكس عن طريق إضاءة أو وميض مصباح .LED • في حالة الوميض ،يتم تفعيل وظيفة الحماية ويتوقف خرج الطاقة .تأكد من إيقاف التشغيل وإزالة سبب الخلل قبل إعادة التشغيل. حالة خرج العاكس حالة مصباح LED .1ضوء أخضر ثابت الحالة طبيعية .يمكن استخدام الهزاز. .2ضوء أخضر وامض يوجد تحميل زائد على الهزاز .يمكن استخدام الهزاز ،لكن قد تم خفض تردد االهتزاز للحيلولة دون التعطل بسبب الحمل الزائد.
الفحص • قبل حمل الهزاز لموقع العمل وكذلك بعد االستخدام ،تأكد من التحقق مما يلي. • سوف يساعد بشكل كبير في منع المشاكل أثناء التشغيل. .1 .2 .3 .4 .5 .
.3 اضغط على زر الطاقة الموجود على مجموعة الطاقة المحمولة لتحويلة إلى وضع التشغيل .ONيضيء مصباح الطاقة الرئيسي باللون األخضر. يضيء مصباح LEDالموجود على الهزاز أيضًا باللون األخضر. مالحظة :عندما يومض مصباح LEDباللون األحمر ،يتم تفعيل وظيفة منع بدء التشغيل الخاطئ .يؤدي تحويل مفتاح التشغيل إلى وضعية إيقاف التشغيل OFFإلى إلغاء وظيفة منع بدء التشغيل الخاطئ ،وسوف يضيء مصباح LEDالخاص بالهزاز باللون األخضر. .
أسماء أجزاء الهزاز تنبيه :هذا المنتج هو جهاز مخصص لمجموعة الطاقة المحمولة Makitaطراز “ ”PDC01و “ .”PDC1200ال تستخدم أجهزة أخرى تعمل بالبطارية. قد يؤدي القيام بذلك إلى حدوث صدمة كهربائية ،سخونة زائدة ،تصدع ،أو حريق. 3 7 4 1 6 2 5 1 قلنسوة الهزاز 5 الخرطوم 2 مجموعة الرأس 6 علبة العاكس 3 مصباح LED 7 موصل (قابس) 4 مفتاح – – التشغيل .
تعليمات سالمة هامة للبطارية .1 .2 .3 .4 .5 ()1 ()2 ()3 .6 .7 .8 .9 .10 .11 .12 .13 قبل استخدام البطارية ،اقرأ جميع التعليمات والعالمات التحذيرية الموجودة على ( )1شاحن البطارية )2( ،البطارية ،و ( )3مجموعة الطاقة المحمولة. ال تقم بتفكيك البطارية أو العبث بها .قد يؤدي ذلك إلى نشوب حريق، سخونة زائدة ،أو انفجار. فورا.
تعليمات سالمة هامة لمجموعة الطاقة المحمولة .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 .10 .11 .12 قبل استخدام ،مجموعة الطاقة المحمولة ،اقرأ جميع التعليمات والعالمات التحذيرية الموجودة على ( )1شاحن البطارية )2( ،البطارية ،و ()3 مجموعة الطاقة المحمولة. ال تلتقط أو تحمل مجموعة الطاقة المحمولة هذه عن طريق إمساك السلك فقط .ال تسحب السلك أثناء ارتداء أو استخدام مجموعة الطاقة المحولة هذه.
.12 ال تضع أو تُسقط أي أشياء ثقيلة على الكابل أو الخرطوم .فقد تُتلف الكابل وتتسبب في عُطل. .13 ال تُأرجح مجموعة الرأس عن طريق اإلمساك بالخرطوم أو الكابل .فهناك احتمالية أن يتسبب هذا في إصابة أو تلف لألشياء القريبة. ينبغي تشغيل/إيقاف تشغيل مفتاح الطاقة فقط عندما تكون مجموعة الرأس غير موضوعة في الخرسانة سابقة التجهيز. إذا تم إيقاف تشغيل الطاقة في أثناء وجود الهزاز في الخرسانة سابقة التجهيز ،فقد ال تتمكن من إزالة مجموعة الرأس .وقد يتسبب سحبها بالقوة في حدوث إصابة.
تحذيرات السالمة للمنتج .1 .2 .3 .4 .5 هذا ال ُمنتج هو هزاز لدمك الخرسانة .ال تستخدم الهزاز ألي غرض آخر. تأكد من قراءة وفهم دليل التعليمات هذا بعناية قبل استخدام المنتج حتى يمكن تشغيله بأمان وفعالية .قد يؤدي االستخدام غير الصحيح للماكينة إلى حدوث إصابة أو تعطل الماكينة .احتفظ بهذا الدليل للرجوع إليه في وقت الحق. ينبغي استخدام هذا المنتج من خالل توصيله بمجموعة الطاقة المحمولة “ ”PDC01أو “ ”PDC1200من .
تحذيرات السالمة العامة للمعدات اآللية تحذير :اقرأ جميع تحذيرات السالمة وجميع التعليمات .قد يؤدي اإلخفاق في اتباع التحذيرات والتعليمات إلى صدمة كهربائية ،حريق و/أو إصابة خطيرة. احفظ جميع التحذيرات والتعليمات كمرجع في المستقبل. يشير مصطلح ‘‘معدة آلية’’ في التحذيرات إلى المعدة اآللية التي تعمل بالتيار الكهربي (ذات السلك) أو المعدة اآللية التي تعمل على البطارية (الالسلكية). سالمة منطقة العمل .1 .2 .3 حافظ على منطقة العمل نظيفة ومضاءة بشكل جيد .
العربية :تعليمات أصلية االستخدام المقصود ال ُمعدة مخصصة إلزالة الفقاعات من الخرسانة عند صب الخرسانة. الضوضاء مستوى الضوضاء النموذجي المرجح A-المحدد وفقًا لـ :EN60745 الموديلVR002C ،VR001C : مستوى طاقة الصوت ( 98.4 :)LWAديسيبل ()A مستوى ضغط الصوت ( 87.4 :)LpAديسيبل ()A التشكك ( 3 :)Kديسيبل ()A الموديلVR004C ،VR003C : مستوى طاقة الصوت ( 97.6 :)LWAديسيبل ()A مستوى ضغط الصوت ( 86.
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan VR001C-13L-2201 803939000 www.makita.