GB Vacuum Cleaner INSTRUCTION MANUAL UA Пилосос ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Odkurzacz INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Aspirator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Absauggerät BEDIENUNGSANLEITUNG HU Porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Vysávač NÁVOD NA OBSLUHU CZ Vysavač NÁVOD K OBSLUZE VC3211H 1
1 3 1 1 4 5 2 2 1 013369 2 1 3 3 2 013478 3 013371 1 1 2 3 2 4 013478 5 013479 6 013461 1 1 7 013373 8 013480 9 013481 3 1 1 4 10 2 013482 11 013924 2 12 013377
1 1 13 013378 14 013487 013389 013379 18 013391 21 013837 1 1 16 15 17 013390 1 2 3 19 013392 20 013485 1 23 22 014948 013395 3 24 013464
1 1 2 2 25 013380 26 011634 27 013381 28 013382 29 013486 30 013374 1 31 013480 4
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 16-1. Stopper lever 17-1. Stopper lever 20-1. Powder filter 20-2. Damper 20-3. Prefilter 24-1. Level sensors 25-1. Power supply cord 25-2. Multi-hook 26-1. Power supply cord 26-2. Base hook 31-1. Hose 4-3. Switch lever 5-1. Hose band 6-1. Base hook 6-2. Power supply cord 7-1. Front cuffs 8-1. Hose 10-1. FREE position 10-2. LOCK position 10-3. Stopper lever 10-4. Caster 12-1. Filter bag 13-1. Filter bag 14-1. Cap 1-1.
ENB121-1 Equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. VACUUM CLEANER SAFETY WARNINGS WARNING! IMPORTANT READ CAREFULLY all safety warnings and all instructions BEFORE USE. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 1.
12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Never vacuum up combustible dusts or materials. Never use the cleaner outdoors in the rain. Do not use close to heat sources (stoves, etc.). GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures. Do not block cooling vents. These vents permit cooling of the motor.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • When connecting a grounded tool, insert a plug with a grounding plate to the socket of the cleaner. The cleaner can be connected to an electric power tool up to input power shown in the "SPECIFICATIONS". • WARNING: Before plugging the cleaner, always make sure that the cleaner is switched off. Plugging the cleaner with the switch on may cause an unexpected start resulting in serious personal injury. Fig.3 Fig.4 1.
use the air filter together may cause unusual noise and heat, resulting in a fire. the base hook. Using the cleaner or the connected electric power tool with power supply cord may cause damage the power supply cord. 2. • Storing the front cuffs Fig.7 Front cuffs 22, 24 and 38 can be stored (up to two at a time). 3. Fig.12 1. Extend the filter bag. Storing the hose Fig.13 2. Align the filter bag opening with the dust suction opening of the cleaner. 3.
MAINTENANCE • • • • • • • • • • • Fig.17 Remove the screw on the stopper lever. Unlock the filter hooks by flipping the stopper lever. WARNING: Always use a P2-respirator during performing maintenance. Never reuse the air filter after removal of the machine. Fig.18 Cover the air filters with a plastic bag. Fig.19 Remove the air filters from the tank cover carefully and tie the plastic bag firmly.
Fig.29 You can place the cap in multi hook while the hose is connected to the tool. Storage of hose Fig.30 Fig.31 The hose can be placed on either base hook or multihook. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 4-1. Ручка регулювання сили всмоктування 4-2. Диск вибору діаметра шланга 4-3. Важіль вимикача 5-1. Ремінець шланга 6-1. Вигнута площадка на корпусі 6-2. Шнур живлення 7-1. Передні манжети 8-1. Шланг 10-1. Положення FREE 10-2. Заблоковане положення 10-3. Стопорний важіль 10-4. Коліщатко 12-1. Мішок фільтра 1-1. Ручка регулювання сили всмоктування 1-2. Диск вибору діаметра шланга 1-3. Важіль вимикача 2-1.
・ ENH038-3 обслуговування, зокрема знімання засобів пиловловлення, повинно виконуватися тільки спеціалістами, що мають дозвіл на виконання такого роду робіт та вдягнені при цьому у відповідні засоби індивідуального захисту. Ніколи не використовуйте інструмент, не приєднавши всі компоненти системи фільтрації.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. відстань до джерела живлення намагайтеся використовувати достатньо товстий, але не занадто довгий шнур, інакше експлуатаційні якості пилососа можуть погіршитися. Під час використання просто неба використовуйте подовжувальний шнур, придатний для роботи поза приміщенням. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО РОБОТУ ПІД НАПРУГОЮ: Перед під'єднанням пилососа до джерела живлення (штепсельного роз'єму, розетки тощо) перевіряйте, щоб напруга живлення відповідала маркуванню на пилососі.
26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ЗБЕРІГАННЯ ВИМКНЕНОГО ПИЛОСОСА. Коли пилосос не використовується, його слід зберігати у приміщенні. Обережно поводьтеся з вашим пилососом. Грубе поводження може спричинити поломку навіть найміцнішого пилососа. Не намагайтеся почистити пилосос ззовні або зсередини бензином, розчинником або чистячими засобами. Це може спричинити появу тріщин та зміну кольору.
Під'єднання електричних приладів зупинення усмоктування. Подальше використання пилососа у таких умовах може призвести до ураження електричним струмом та спричинити пошкодження пилососа. Пилосос має механізм, який запобігає проникненню води у двигун під час усмоктування води, кількість якої перевищує визначену кількість. Якщо бак заповнений рідиною, пилосос видає довгий попереджувальний сигнал. Якщо видається звуковий сигнал, слід вимкнути пилосос та спорожнити бак.
Під’єднання шланга ПРИМІТКА: • Перед пересуванням пилососа слід перевіряти, щоб коліщатка були незаблоковані. Пересування пилососа із заблокованими коліщатками може їх пошкодити. • Ковпачок На монтажному отворі встановлений ковпачок. Він запобігає виходу усмоктуваного пилу із пилососа. • КОМПЛЕКТУВАННЯ • • • УВАГА: Пристрій може містити небезпечний пил. Під час заміни фільтруючих елементів та мішка для пилу завжди використовуйте респіратор P2.
• • • • • • мал.19 Зніміть повітряні фільтри з кришки баку та міцно затягніть поліетиленовий мішок. Перед проведенням ремонту або робіт із технічного обслуговування завжди перевіряйте, для збирання яких матеріалів використовувався пилосос. У разі виникнення сумнівів перед проведенням ремонту або робіт із технічного обслуговування завжди звертайтеся за професійною допомогою до компанії, що має ліцензію на проведення очисних робіт з видалення токсичних речовин та азбесту.
мал.29 На той час, коли шланг буде приєднаний до пристрою, ви можете розташувати ковпачок на універсальному гачку. Зберігання шланга мал.30 мал.31 Шланг можна розташувати на універсальному гачку або на вигнутій площадці на корпусі. Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 4-3. Dźwignia przełącznika 5-1. Opaska węża 6-1. Zaczep podstawy 6-2. Kabel zasilania 7-1. Przednie końcówki 8-1. Wąż 10-1. Pozycja BLOKADA ZWOLNIONA 10-2. Pozycja zablokowana 10-3. Dźwignia ogranicznika 10-4. Kółko 12-1. Worek filtracyjny 13-1. Worek filtracyjny 14-1. Korek 1-1. Pokrętło regulacji siły ssania 1-2. Pokrętło wyboru średnicy węża 1-3. Dźwignia przełącznika 2-1. Pokrętło regulacji siły ssania 2-2.
・ Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami dyrektywy 2006/42/WE jest dostępna w: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia indywidualnej. Nie włączać urządzenia bez zamontowanego pełnego systemu filtracji.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. UNIKAĆ PRZYPADKOWEGO URUCHOMIENIA. Przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego upewnić się, że przełącznik zasilania jest w położeniu wyłączonym. Nie próbować wciągać odkurzaczem materiałów łatwopalnych, fajerwerków, zapalonych papierosów, gorącego popiołu, gorących wiórów metalowych oraz ostrych przedmiotów, takich jak żyletki, igły, szkło itp.
33. 34. 35. 36. 37. 38. OPIS DZIAŁANIA W miejscach silnie zapylonych używać maski. Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby, włączając dzieci, o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej i umysłowej oraz osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia. Należy zwracać uwagę, aby małe dzieci nie bawiły się tym urządzeniem. Nie wolno obsługiwać urządzenia ani manipulować przewodem zasilającym mokrymi dłońmi. Zachować szczególną ostrożność podczas sprzątania na schodach.
Korzystanie z zaczepu podstawy nieoczekiwane i gwałtowne uruchomienie, a w rezultacie poważne urazy użytkownika. • Nigdy nie podłączać elektronarzędzia o mocy większej, niż podana w części „DANE TECHNICZNE” do gniazdka odkurzacza, obracając pokrętło regulacji siły ssania. Podłączenie elektronarzędzia o mocy wyższej, niż podana w danych technicznych, może spowodować przegrzanie i uszkodzenie odkurzacza. • W przypadku podłączania uziemionego narzędzia, włożyć wtyczkę z uziemieniem do gniazdka odkurzacza.
MONTAŻ • • • • Rys.14 Wyjąć korek z otworu montażowego. W przypadku podłączenia węża do urządzenia istnieje możliwość umieszczenia korka w zaczepie wielofunkcyjnym. OSTRZEŻENIE: W urządzeniu może znajdować się niebezpieczny pył. Podczas wymiany wkładów filtra oraz worka pyłowego należy zawsze korzystać z respiratora P2. Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac w odkurzaczu należy zawsze upewnić się, czy jest on wyłączony i odłączony od zasilania.
• • • • Montaż filtra powietrza Podczas wykonywania czynności konserwacyjnych wszystkie części, których nie można dokładnie doczyścić muszą zostać usunięte. Części takie należy usuwać w nieprzepuszczalnych workach zgodnie z krajowymi przepisami.
AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Buton rotativ de reglare a forţei de aspiraţie 1-2. Rondelă de selectare a diametrului furtunului 1-3. Levier de comutare 2-1. Buton rotativ de reglare a forţei de aspiraţie 2-2. Rondelă de selectare a diametrului furtunului 2-3. Levier de comutare 3-1. Capac orificiu de evacuare 3-2. Cablu de alimentare 3-3. Rondelă de selectare a diametrului furtunului 3-4. Buton rotativ de reglare a forţei de aspiraţie 3-5. Levier de comutare 4-1.
・ 31.7.2014 personal autorizat, purtând echipament personal de protecţie adecvat. A nu se folosi fără montarea completă a sistemului de filtrare. Doar pentru ţările UE Nu aruncaţi aparatele electrice în gunoiul menajer! În conformitate cu Directiva europeană privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice şi implementarea sa conform legislaţiei naţionale, echipamentele electrice uzate trebuie colectate separat şi reciclate corespunzător în vederea protejării mediului.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Nu încercaţi să colectaţi material inflamabile, artificii, ţigări aprinse, cenuşă fierbinte, aşchii de metal fierbinţi, material ascuţite precum lame, ace, sticlă spartă sau altele asemenea. NU UTILIZAŢI NICIODATĂ ASPIRATORUL ÎN APROPIEREA BENZINEI, GAZELOR, VOPSELELOR, ADEZIVILOR SAU ALTOR SUBSTANŢE EXTREM DE EXPLOZIVE. Întrerupătorul emite scântei atunci când este PORNIT sau OPRIT. La fel şi comutatorul motorului în timpul operării.
35. 36. 37. 38. DESCRIERE FUNCŢIONALĂ Copii trebuie supravegheaţi pentru a exclude posibilitatea de a se juca cu aspiratorul. Nu manipulaţi cablul de alimentare sau aspiratorul cu mâinile ude. Acordaţi o atenţie specială la curăţarea pe trepte. Nu utilizaţi aspiratorul pe post de scaun sau ca banc de lucru. Aparatul poate cădea, cauzând accidentarea. • AVERTISMENT: Înainte de a conecta aspiratorul, asiguraţi-vă întotdeauna că acesta este oprit.
1. poate cauza supraîncălzirea şi defectarea aspiratorului. La conectarea unei unelte legate la masă, introduceţi o fişă cu o placă de împământare în priza aspiratorului. Aspiratorul poate fi conectat la o unealtă electric până la puterea de intrare indicată în “SPECIFICAŢII”. • Depozitarea cablului de alimentare Fig.6 NOTĂ: • Nu utilizaţi aspiratorul sau o unealtă electrică ce este conectată cu un cablu de alimentare înfăşurat în jurul cârligului bazei.
ÎNTREŢINERE Instalarea şi depunerea la deşeuri a sacului de filtru • • • AVERTISMENT: Utilizaţi întotdeauna o mască respiratorie P2. La utilizarea sacului de filtru, utilizaţi de asemenea filtrul de aer care este preinstalat pe aparat. Neutilizarea filtrului de aer poate cauza zgomote anormale şi căldură, putând rezulta un incendiu. • • • ATENŢIE: Nu colectaţi niciodată apă sau alte lichide sau praf umed atunci când utilizaţi sacul de filtru.
Fig.17 Îndepărtaţi şurubul de pe pârghia de oprire. Deblocaţi cârligele filtrului răsucind pârghia de oprire. Fig.28 Ţevile pot fi amplasate în suportul de ţeavă atunci întrerupeţi temporar funcţionarea aspiratorului. Fig.18 Acoperiţi filtrele de aer cu o pungă de plastic. Fig.29 Puteţi aşeza capacul în cârligul multiplu în timp ce furtunul este conectat la aparat. Fig.19 Îndepărtaţi cu grijă filtrele de aer din rezervorului şi legaţi strâns punga de plastic. Depozitarea furtunului capacul Fig.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 13-1. Filterbeutel 14-1. Kappe 16-1. Anschlaghebel 17-1. Anschlaghebel 20-1. Staubfilter 20-2. Feuchtefilter 20-3. Vorfilter 24-1. Füllstandsensoren 25-1. Netzkabel 25-2. Mehrzweckhalter 26-1. Netzkabel 26-2. Werkzeughalter 31-1. Schlauch 4-1. Einstellknopf für Saugkraft 4-2. Drehschalter für Auswahl Schlauchdurchmesser 4-3. Schalthebel 5-1. Schlauchband 6-1. Werkzeughalter 6-2. Netzkabel 7-1. Vordere Manschetten 8-1. Schlauch 10-1.
・ Die technischen unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien autorisiertem Fachpersonal, das geeignete Schutzkleidung trägt, durchgeführt werden. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne ein vollständig montiertes Filtersystem.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. angegebenen Spannung kann es zu SCHWEREN VERLETZUNGEN des Benutzers des Staubsaugers sowie zu Schäden am Staubsauger kommen. Wenn Sie sich nicht im Klaren über die Spannung sind, SCHLIESSEN SIE DEN STAUBSAUGER NICHT AN. Bei einer Spannung, die geringer als die auf dem Typenschild angegebene Spannung ist, kann der Motor beschädigt werden.
25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden. Lassen Sie defekte Schalter in einem autorisierten Servicecenter reparieren. Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn sich der Staubsauger nicht anhand des Schalters ein- oder ausschalten lässt. ERSATZTEILE: Verwenden Sie bei Wartungsarbeiten ausschließlich OriginalErsatzteile.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG • Anschließen von Elektrowerkzeugen WARNUNG: Stellen Sie vor dem Anschließen und dem Trennen von Elektrowerkzeugen sicher, dass sowohl Staubsauger als auch Elektrowerkzeug ausgeschaltet sind. Wenn beim Anschließen des Elektrowerkzeugs an den Staubsauger beide Geräte eingeschaltet sind, startet Elektrowerkzeug plötzlich und möglicherweise unerwartet, wobei es zu schweren Verletzungen kommen kann.
Verriegeln und Entriegeln der Rollen Automatischer Saugstopp während des Saugens Abb.10 Zum Verriegeln einer Rolle mit Stopper bringen Sie den Stopperhebel in die untere Position: die Rolle dreht sich nicht mehr. Zum Entriegeln der Rolle bringen Sie den Stopperhebel wieder in die obere Position. Das Verriegeln der Rolle macht insbesondere beim Abstellen des Staubsaugers nach Gebrauch, beim Unterbrechen der Arbeiten und dann, wenn sich der Staubsauger nicht bewegen soll, Sinn.
WARTUNG Abb.12 1. Falten Sie den Filterbeutel auseinander. Abb.13 2. Richten Sie die Öffnung des Filterbeutels mit der Staubansaugöffnung des Absauggeräts aus. 3. Setzen Sie die Pappe des Filterbeutels so in das Absauggerät ein, dass sie sich am Ende hinter der Arretierungsnase befindet. Zum Entnehmen des Filterbeutels ziehen Sie an der Kante an der Öffnung des Filterbeutels. Dadurch wird die Öffnung durch ein Papierstück verschlossen.
Entnehmen des Luftfilters • • • Aufbewahren des Stromkabels Abb.25 ACHTUNG: Warten Sie etwa 5 Minuten, damit sich der Staub im Behälter setzen kann. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Werkzeugs abgezogen ist. Achten Sie beim Entnehmen des Luftfilters darauf, dass kein Staub in das Innere des Behälterdeckels gelangt. Abb.26 Wickeln Sie das Netzkabel um den Mehrzweckhalter. Aufbewahren von Zubehör ANMERKUNG: • Wenden Sie bei Zubehör, das am Rohrhalter befestigt ist, nicht zu viel Kraft an.
SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung beschrieben ist, empfehlen wir folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen. Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre festgelegten Zwecke verwendet werden. Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Servicestelle der Firma Makita.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Szívóerőállító gomb 1-2. Gégecsőátmérőt szabályozó tárcsa 1-3. Kapcsolókar 2-1. Szívóerőállító gomb 2-2. Gégecsőátmérőt szabályozó tárcsa 2-3. Kapcsolókar 3-1. Kimeneti csatlakozó fedele 3-2. Tápkábel 3-3. Gégecsőátmérőt szabályozó tárcsa 3-4. Szívóerőállító gomb 3-5. Kapcsolókar 4-1. Szívóerőállító gomb 4-2. Gégecsőátmérőt szabályozó tárcsa 16-1. Ütközőkar 17-1. Ütközőkar 20-1. Porszűrő 20-2. Nedvesítőbetét 20-3. Előszűrő 24-1.
・ 31.7.2014 védőfelszerelésben. Ne használja a teljes szűrőrendszer nélkül. Csak EU-tagállamok számára Az elektromos berendezéseket ne dobja a háztartási szemétbe! A használt elektromos és elektronikus berendezésekről szóló európai úniós irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos berendezéseket külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. TILOS A PORSZÍVÓT BENZIN, GÁZ, FESTÉK, RAGASZTÓ ÉS MÁS ROBBANÉKONY ANYAG KÖZELÉBEN HASZNÁLNI. A kapcsoló be- és kikapcsoláskor szikrázik. Működés közben a motor kommutátora is szikrákat bocsát ki. A szikrák pedig robbanást okozhatnak.
38. MŰKÖDÉSI LEÍRÁS Ne használja a porszívót állványként vagy munkafelületként. A gép eldőlhet, és személyi sérülést okozhat. TARTSA MEG AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS ÉRDEKÉBEN • FIGYELMEZTETÉS: FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt a villamos hálózathoz csatlakoztatná a készüléket, győződjön meg arról, hogy kikapcsolt állapotban van. Ha úgy csatlakoztatja, hogy a kapcsoló bekapcsolt állásban van, a porszívó meglepetésszerűen elindulhat, ami balesetveszélyes.
MEGJEGYZÉS: • A horog kezelésekor ne alkalmazzon túl nagy erőhatást. A túl nagy erőhatás károsíthatja a rekeszt. A rekeszt mindig tartsa becsukva, ha nem használja. A kinyitott állapotú rekesz az alábbi célokra használható. Ne csatlakoztasson a porszívó aljzatához a szívóerőszabályzó gomb elforgatásával olyan villamos eszközt, amelynek bemeneti teljesítménye nagyobb a „MŰSZAKI ADATOK” részben megadott értéknél.
ÜZEMELTETÉS Figyelmeztető címke Fig.11 Helyezze a saját nyelvén olvasható figyelmeztető címkét a porszívó figyelmeztető címke részére kialakított keretébe. • A szűrőzsák behelyezése és eltávolítása • • • • FIGYELMEZTETÉS: Mindig használjon P2 légzésvédő maszkot. A szűrőzsák használatakor használja az előre felszerelt légszűrőt is. Ha nem használ légszűrőt a szűrőzsákkal, szokatlanul nagy zaj és tüzet okozó hő keletkezhet.
• • A csatlakozóvezeték tárolása Cserélje ki a légszűrőt, ha a légszűrő eltömődött a portól, illetve, amikor úgy érzi, hogy a porszívó teljesítménye csökken. Rendszeresen ellenőrizze a szűrőket. Ha szakadást talál, azonnal cserélje ki a szűrőt. Fig.25 Fig.26 Tekerje fel a csatlakozóvezetéket a többfunkciós tartórész vagy a tartozéktartó rekesz köré. A légszűrő eltávolítása • • • Tartozékok tárolása VIGYÁZAT: Várjon körülbelül 5 percig, hogy a por teljesen leülepedjen a tartályban.
• • • • Szűrőzsák Gégecsőgyűrű Szíjkampó-kiegészítő Dugó MEGJEGYZÉS: • A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Gombík pre nastavenie sacieho výkonu 1-2. Otočný volič priemeru hadice 1-3. Spínacia páčka 2-1. Gombík pre nastavenie sacieho výkonu 2-2. Otočný volič priemeru hadice 2-3. Spínacia páčka 3-1. Kryt výstupu 3-2. Napájací kábel 3-3. Otočný volič priemeru hadice 3-4. Gombík pre nastavenie sacieho výkonu 3-5. Spínacia páčka 13-1. Filtračné vrecko 14-1. Uzáver 16-1. Páčka zarážky 17-1. Páčka zarážky 20-1. Prachový filter 20-2. Tlmič 20-3.
・ 31.7.2014 Len pre štáty EÚ Nevyhadzujte elektrické zariadenia do komunálneho odpadu! Podľa európskej smernice o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín je nutné elektrické zariadenia po skončení ich životnosti triedit’ a odovzdat’ na zberné miesto vykonávajúce environmentálne kompatibilné recyklovanie.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Nepokúšajte sa zbierať horľavé materiály, iskry, horiace cigarety, horúci popol, horúce kovové kusy, ostré materiály, ako sú žiletky, ihly, rozbité sklo a podobné materiály. VYSÁVAČ NIKDY NEPOUŽÍVAJTE V BLÍZKOSTI BENZÍNU, PLYNU, NÁTEROV, LEPIDIEL ALEBO INÝCH VEĽMI VÝBUŠNÝCH LÁTOK. Vo vypínači sa pri zapnutí (ON) alebo vypnutí (OFF) vytvárajú iskry. Iskry sa počas prevádzky vytvárajú aj v komutátore motora.
35. 36. 37. 38. POPIS FUNKCIE V prípade detí je treba dohliadať na to, aby sa s vysávačom zariadením nehrali. So sieťovým káblom ani s vysávačom nikdy nemanipulujte mokrými rukami. Maximálnu pozornosť venujte čisteniu na schodoch. Vysávač nepoužívajte ako stoličku ani ako pracovný stôl. Zariadenie môže spadnúť s dôsledkom osobného poranenia. • VAROVANIE: Pred pripojením vysávača k sieťovému zdroju musí byť vysávač v stave vypnutia.
UPOZORNENIE: • Na háčik na základni nevyvíjate nadmernú silu. Nadmerná sila na háčik na základni môže háčik na základni poškodiť. Pokiaľ háčik na základni nepoužívate, zatvorte ho. Otvorenie háčika na základni umožňuje nasledujúce použitie. v „TECHNICKÝCH ŠPECIFIKÁCIÁCH“. Pripojenie elektrického náradia, ktorého príkon je vyšší, ako je uvedený príkon, môže mať za následok prehrievanie a poškodenie vysávača. • Pokiaľ pripájate uzemnené náradie, zasuňte zástrčku s uzemňovacím kolíkom k zásuvke vysávača.
MONTÁŽ • • • • Pri každom odpájaní hadice z náradia vždy na montážny otvor nasaďte kryt. Fig.14 Kryt z montážneho otvoru snímte. Kým je hadica pripojená k náradiu, kryt môžete zavesiť na viacúčelový háčik. VAROVANIE: Táto jednotka môže obsahovať nebezpečný prach. Pri výmene filtračných prvkov a vrecka na prach vždy používajte respirátor P2. Pred vykonaním akejkoľvek práce na vysávači vždy vysávač vypnite a odpojte od zdroja napájania.
• • • Čistenie snímačov hladiny Po činnosti v nebezpečnej zóne je nutné pred prenesením náradia z nebezpečnej zóny vonkajšok náradia dekontaminovať odsávaním a dočista utrieť alebo ošetriť tesniacim prostriedkom. Všetky súčasti náradia je nutné považovať pri prenesení z nebezpečnej zóny za kontaminované a na zabránenie šírenia prachu je potrebné prijať správne opatrenia. Pri zanesení vzduchového filtra prachom, alebo ak zistíte zníženie výkonu vysávača, vymeňte vzduchový filter.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 16-1. Páčka zarážky 17-1. Páčka zarážky 20-1. Prachový filtr 20-2. Tlumič 20-3. Vstupní filtr 24-1. Snímače hladiny 25-1. Napájecí kabel 25-2. Víceúčelový držák 26-1. Napájecí kabel 26-2. Výsuvný držák 31-1. Hadice 4-3. Spínací páčka 5-1. Hadicová svorka 6-1. Výsuvný držák 6-2. Napájecí kabel 7-1. Přední hubice 8-1. Hadice 10-1. ODJIŠTĚNÁ poloha 10-2. Zablokovaná poloha 10-3. Páčka zarážky 10-4. Kolečko 12-1. Vak na prach 13-1.
・ 31.7.2014 Jen pro státy EU Elektrická zařízení nelikvidujte současně s domovním odpadem! Vzhledem k dodržování evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních včetně její implementace v souladu snárodními zákony musí být elektrické zařízení po skončení životnosti shromážděno odděleně a předáno do ekologického recyklačního zařízení.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. přepínač jiskří. Stejně tak při provozu jiskří i komutátor motoru. Mohlo by dojít k nebezpečnému výbuchu. Po vysávání toxických, karcinogenních, patogenních nebo jinak nebezpečných materiálů (např. azbest, arzén, baryum, beryllium, olovo, pesticidy) či jiných materiálů ohrožujících zdraví dopravte zařízení do autorizované instituce k vyčištění a likvidaci nebezpečného odpadu v souladu se směrnicemi platnými ve vaší zemi.
POPIS FUNKCE • Připojení elektrického nářadí přesahujícího specifikovaný příkon může způsobit přehřátí a poškození vysavače. • Uzemněné nářadí připojujte do zásuvky vysavače zástrčkou se zemnicím kolíkem. Vysavač lze připojit k elektrickému nářadí s příkonem do hodnoty uvedené v části „TECHNICKÉ ÚDAJE“. VAROVÁNÍ: Před připojením vysavače do zásuvky se vždy ujistěte, zda je vysavač vypnutý. Zapojení vysavače do zásuvky se zapnutým přepínačem může způsobit neočekávané spuštění a vážné zranění. Fig.3 Fig.
1. Výstražný štítek Uložení napájecího kabelu Fig.6 POZNÁMKA: • Vysavač ani připojené elektrické nářadí nepoužívejte s napájecím kabelem navinutým kolem výsuvného držáku. Použití vysavače nebo připojeného elektrického nářadí s napájecím kabelem může způsobit poškození napájecího kabelu. 2. Fig.11 Do rámečku vysavače pro výstražný štítek přilepte výstražný štítek ve svém jazyce. Nasazení a likvidace vaku na prach • • Uložení předních hubic Fig.
PRÁCE • • Vyjmutí vzduchového filtru VAROVÁNÍ: Vždy používejte respirátor P2. • POZOR: Při úniku pěny či kapaliny z vysavače zařízení okamžitě vypněte. Pokračování v práci za těchto okolností může způsobit úraz elektrickým proudem a poruchu vysavače. • • Fig.16 Víko sběrné nádoby odhákněte a opatrně sejměte. Položte je horní stranou dolů. ÚDRŽBA • • • • • • • • • • • POZOR: Počkejte 5 minut, až se prach ve sběrné nádobě zcela usadí. Přesvědčte se, zda je nástroj odpojen od zdroje napájení.
Uložení příslušenství POZNÁMKA: • S příslušenstvím uchyceným v držáku trubice nemanipulujte násilně. Násilnou manipulací můžete držák trubice poškodit. Fig.27 Držák trubice lze použít k uložení přímé trubice, zakřivené trubice a podobného příslušenství. Fig.28 Trubici lze uložit do držáku trubice chvilkovém přerušení práce s vysavačem. rovněž při Fig.29 Po připojení hadice k vysavači můžete víčko umístit na víceúčelový držák. Uložení hadice Fig.30 Fig.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885232B971 www.makita.