GB Vacuum Cleaner Instruction manual F Aspirateur Manuel d’instructions D Absauggerät Betriebsanleitung I Aspiratore Istruzioni per l’uso NL Stofzuiger Gebruiksaanwijzing E Aspiradora Manual de instrucciones P Aspirador de Pó Manual de instruções DK Støvsuger Brugsanvisning GR Ηλεκτρική σκούπα Οδηγίες χρήσης TR Elektrik Süpürgesi Kullanım kılavuzu VC2211M VC3211M 015656
1 3 1 2 2 1 013369 4 3 2 013478 1 6 3 5 2 3 013371 4 013479 8 7 5 5 013461 6 013373 013480 8 013481 9 7 2
12 14 10 13 11 9 013482 10 013377 15 16 17 14 11 013378 12 013383 18 15 19 16 13 013384 14 013385 3
20 15 013483 16 013487 12 17 013379 18 013389 013390 20 013391 12 19 21 22 23 21 4 013392 22 013485
23 013837 24 013395 24 25 014948 26 013464 5 25 27 013484 28 013380 5
5 7 29 011634 30 013381 31 013382 32 013486 33 013374 6
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Suction force adjusting knob Hose diameter selection dial Switch lever Outlet cap Power supply cord Hose band Base hook Front cuffs Hose 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
only be operated on single-phase AC supply. This tool should be grounded while in use to protect the operator from electric shock. Use only three-wire extension cords which have three-prong grounding-type plugs and three-pole receptacles which accept the tool’s plug. VACUUM CLEANER SAFETY ENB119-5 WARNINGS WARNING! IMPORTANT READ CAREFULLY all safety warnings and all instructions BEFORE USE. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 1.
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. 34. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner. 35. Never handle plug cord or cleaner with wet hands. 36. Use extreme caution when cleaning on stairs. 37. Do not use the cleaner as a stool or work bench. The machine may fall down and may result in personal injury.
1. Storing the power supply cord (Fig. 5) NOTICE: • Do not use the cleaner or a connected electric power tool with a power supply cord wound on the base hook. Using the cleaner or the connected electric power tool with power supply cord may cause damage the power supply cord. 2. Storing the front cuffs (Fig. 6) Front cuffs 22, 24 and 38 can be stored (up to two at a time). 3. Storing the hose (Fig. 7) 4. Resting a reasonable size of electric power tool for the base hook, such as circular saw. (Fig.
Remove the cap from the mounting port. You can place the cap in multi hook while the hose is connected to the tool. (Fig. 16) Insert the hose onto the mounting port of the tank and turn it clockwise until it locks. (Fig. 17) OPERATION WARNING: • Always use a P2-respirator. CAUTION: • If foam or liquid escapes from the tool, switch off immediately. Continuing to using in this condition may cause an electric shock and breakage of the cleaner.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 25. 11. 2014 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Bouton de réglage de la puissance d’aspiration Molette de sélection du diamètre du tuyau Levier du commutateur Capuchon de sortie Cordon d’alimentation Collier de serrage Crochet de support Manchons avant Tuyau Position déverrouillée Position verrouillée Levier de butée Roulette Sac-filtre Plaque de support Sac en polyéthylène 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
Utilisations ENE084-1 Cet appareil est destiné à recueillir les poussières humides et sèches. L’outil est destiné à une utilisation commerciale, notamment dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les agences de location. Alimentation ENF001-1 L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle figurant sur la plaque signalétique et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé.
23. ASSUREZ-VOUS QU’AUCUNE PIÈCE N’EST ENDOMMAGÉE. Avant d’utiliser à nouveau l’aspirateur, vous devez vérifier soigneusement l’absence de dommages sur le carter de protection ou toute autre pièce, afin de vous assurer qu’il fonctionnera correctement et pourra exécuter le travail pour lequel il a été conçu.
Raccordement à des appareils électriques (Fig. 3 et 2) AVERTISSEMENT : • Assurez-vous que l’aspirateur et l’appareil électrique sont éteints avant de les brancher ou les débrancher. Si vous raccordez l’appareil électrique à l’aspirateur alors qu’ils sont tous les deux allumés, vous risquez de déclencher un démarrage involontaire et soudain, entraînant de graves blessures corporelles.
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’aspirateur, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché. • Ne mettez jamais l’appareil sous tension avant d’avoir installé tous les filtres et le sac à poussière et avant d’avoir testé la commande de débit du volume. Installation et retrait du sac-filtre AVERTISSEMENT : • Utilisez toujours un masque respiratoire P2. • Lors de l’utilisation du sac-filtre, utilisez également le filtre à air préinstallé sur l’appareil.
• Une inspection technique, incluant l’inspection des filtres, l’imperméabilité à l’air et le mécanisme de commande, doit être effectuée au moins une fois par an par un spécialiste. • Lors de l’entretien, tous les éléments contaminés qui ne peuvent pas être nettoyés de manière satisfaisante doivent être remplacés. Ces éléments doivent être placés dans des sacs étanches conformes aux réglementations de votre pays.
comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Drehknopf zum Einstellen der Saugkraft Drehknopf zur Auswahl des Schlauchdurchmessers Drehschalter Ein/Aus/Auto Abdeckung für Steckdose Netzkabel Schlauchband Werkzeughalter 2. 3. 4. 5. 6. 7. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
Verwendungszweck ENE084-1 Das Gerät wurde für das Sammeln von trockenem und feuchtem Staub entwickelt. Das Gerät ist für die gewerbliche Nutzung, beispielsweise in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros, und im Vermietgewerbe vorgesehen. Stromversorgung ENF001-1 Das Gerät darf nur an Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen werden.
21. Damit das Absauggerät in einwandfreiem Zustand verbleibt, sollten Sie das Absauggerät direkt nach der Verwendung reinigen und ggf. Wartungsarbeiten ausführen. 22. NEHMEN SIE SORGFÄLTIG ALLE NOTWENDIGEN WARTUNGSARBEITEN AM ABSAUGGERÄT VOR: Halten Sie das Absauggerät stets sauber, damit das Absauggerät stets mit höchster Leistung und höchster Zuverlässigkeit genutzt werden kann. Halten Sie beim Wechseln von Zubehörteilen die Anleitungen ein.
Stellen Sie außerdem den Drehknopf zur Auswahl des Schlauchdurchmessers auf den Durchmesser des verwendeten Saugschlauchs ein. Drehknopf zur Auswahl des Schlauchdurchmessers Drehen Sie den Drehknopf auf die Stellung für den verwendeten Schlauch. HINWEIS: Stellen Sie den Drehknopf nicht auf die mittlere Stellung ein. Stellen Sie den Drehknopf immer dem Schlauchdurchmesser entsprechend auf eine der beiden Seitenstellungen ein.
Absauggerät oder Werkzeug mit aufgewickeltem Netzkabel kann das Netzkabel beschädigt werden. 2. Aufbewahren der Schlauchaufsätze (Abb. 6) Es können die Schlauchaufsätze 22, 24 und 38 aufbewahrt werden (bis zu zwei Stück gleichzeitig). 3. Aufbewahren des Saugschlauchs (Abb. 7) 4. Ablegen eines Elektrowerkzeugs geeigneter Größe auf dem Werkzeughalter, z. B. eine Handkreissäge. (Abb. 8) Verriegeln und Entriegeln der Rolle (Abb.
HINWEIS: • Nehmen Sie den Polyethylenbeutel vorsichtig aus dem Behälter, damit sich der Beutel nicht an Bauteilen im Inneren des Behälters verfängt und aufreißt. • Leeren Sie den Polyethylenbeutel, bevor der Beutel zu voll ist. Ein zu stark gefüllter Beutel kann zerreißen. Anschließen eines Saugschlauchs ACHTUNG: • Biegen Sie den Saugschlauch niemals gewaltsam, und drücken Sie den Saugschlauch niemals gewaltsam zusammen. Bewegen Sie das Absauggerät niemals durch Ziehen am Saugschlauch.
Reinigen der Füllstandsensoren (Abb. 26) Wenn der Behälter mit Flüssigkeit gefüllt wird, erkennen die Füllstandsensoren diese Flüssigkeiten. Reinigen Sie die Füllstandsensoren von Zeit zu Zeit beim Wechseln der Luftfilter mit Hilfe eines weichen Tuchs. Reinigen der Luftfilter Verstopfte Filter führen zu einer ungenügenden Saugleistung. Reinigen Sie die Filter von Zeit zu Zeit. Um Staub oder an den Filtern anhaftende Partikel zu entfernen, nehmen Sie den Vorfilter vom Luftfilter ab.
Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 25. 11.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Manopola di regolazione della potenza aspirante Manopola di selezione del diametro del tubo flessibile Levetta di accensione Coperchio di uscita Cavo di alimentazione Fascetta stringitubo Gancio base 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
Uso previsto ENE084-1 L’utensile è destinato all’aspirazione di polveri umide e asciutte. L’apparecchio è adatto per l’uso commerciale, ad esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e società di noleggio. Alimentazione ENF001-1 L’utensile deve essere collegato esclusivamente a una fonte di alimentazione con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e può funzionare soltanto con corrente alternata monofase.
quanto diversamente indicato nel presente manuale di istruzioni. Far sostituire gli interruttori difettosi da un centro di assistenza autorizzato. Non utilizzare l’aspiratore se l’interruttore di accensione e spegnimento non funziona. 24. PEZZI DI RICAMBIO. Per le riparazioni, utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio identici. 25. CONSERVAZIONE DELL’ASPIRATORE NON IN USO. Quando non viene utilizzato, l’aspiratore va conservato al coperto. 26. Maneggiare l’aspiratore con cura.
1. Per collegare un utensile elettrico, aprire il coperchio di uscita e inserire la spina dell’utensile elettrico nella presa dell’aspiratore. 2. Quando si collega un utensile elettrico, fissare il cavo di alimentazione e il tubo flessibile applicando le fascette stringitubo a una distanza regolare, in modo che il tubo flessibile non rimanga impigliato nel cavo di alimentazione (Fig. 4) 3. Ruotare la levetta di accensione in posizione “AUTO”. 4.
Installazione del sacchetto in polietilene L’aspiratore può essere usato anche senza il sacchetto in polietilene. Tuttavia, il sacchetto in polietilene consente di svuotare più facilmente il serbatoio senza sporcarsi le mani. Aprire e allargare il sacchetto in polietilene all’interno del serbatoio. Inserire il sacchetto tra la piastra del supporto e il serbatoio, quindi tirarlo verso la bocca del tubo flessibile. (Fig. 12) Allargare il sacchetto intorno alla parte superiore del serbatoio. (Fig.
Rimozione del filtro dell’aria Stoccaggio degli accessori ATTENZIONE: • Attendere circa 5 minuti in modo che la polvere nel serbatoio si depositi completamente sul fondo. • Accertarsi che l’utensile sia scollegato. • Evitare con attenzione che la polvere penetri all’interno del coperchio del serbatoio durante la rimozione del filtro dell’aria. Sganciare il coperchio del serbatoio e rimuoverlo con cura. Posizionarlo capovolto. (Fig. 18) Sbloccare i ganci del filtro muovendo la levetta di fermo. (Fig.
Vibrazione ENG900-1 Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) è determinato in conformità alla norma EN/IEC60335: Il valore di emissione di vibrazioni è inferiore a 2,5 m/s2. Solo per i paesi europei ENH038-3 Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che le macchine seguenti: Denominazione dell’utensile: Aspiratore N.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Zuigkrachtinstelknop Keuzeknop slangdiameter Aan-uitschakelaar Deksel van stopcontact Netsnoer Slangklem Snoerwikkelaar Aansluitmonden Slang 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
Gebruiksdoeleinden ENE084-1 Het gereedschap is bedoeld om zowel nat als droog stof te verzamelen. Dit gereedschap is geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven. Netsnoer ENF001-1 Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op het typeplaatje en werkt alleen op enkele-fase wisselstroom.
23. CONTROLEER BESCHADIGDE ONDERDELEN. Zonder de stofzuiger verder te gebruiken, moet een beschermkap of ander onderdeel dat beschadigd is eerst goed worden onderzocht om te beoordelen of het goed werkt en zijn beoogde functie kan uitvoeren. Controleer of bewegende delen goed uitgelijnd zijn en niet vastgelopen zijn, of onderdelen niet kapot zijn en stevig gemonteerd zijn, en enige andere situatie die van invloed kan zijn op de werking ervan.
Elektrisch gereedschap aansluiten (zie afb. 3 en 2) WAARSCHUWING: • Controleer of zowel de stofzuiger als het elektrisch gereedschap zijn uitgeschakeld voordat u aansluit of loskoppelt. Als u het elektrisch gereedschap aansluit op de stofzuiger terwijl beide zijn ingeschakeld, kunnen deze onverwacht en plotseling starten waardoor ernstig persoonlijk letsel kan ontstaan.
• Schakel de stofzuiger nooit in voordat alle filters en de stofzak volledig zijn aangebracht en het bedieningsorgaan voor de volumestroom is getest. De filterzak aanbrengen en weggooien WAARSCHUWING: • Gebruik altijd een P2-ademhalingsapparaat. • Bij gebruik van een filterzak, gebruikt u tevens het luchtfilter dat af-fabriek in het gereedschap is aangebracht. Als u het luchtfilter niet gebruik, kunnen abnormaal geluid en warmte worden veroorzaakt, waardoor brand kan ontstaan.
• • • • bedieningsmechanisme, moet ten minste eenmaal per jaar worden uitgevoerd door een opgeleid persoon. Tijdens onderhoud moeten alle verontreinigde onderdelen die niet schoongemaakt kunnen worden, worden weggegooid. Dergelijke onderdelen moeten worden weggegooid in ondoorlatende zakken in overeenstemming met de regelgeving in uw land.
• • • • • • • • • • • • • • Aansluitmonden (22, 24 of 38) Rechte buis Hoekmondstuk Ronde borstel Poederfilter Demper Voorfilter Mondstuk, compleet Gebogen buis Polyethyleenzak Filterzak Slangklem Riemhaak, compleet Dop OPMERKING: • Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Zij kunnen van land tot land verschillen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Mando de ajuste de la fuerza de succión Dial de selección del diámetro de la manguera Palanca del interruptor Tapa de salida Cable de alimentación Abrazadera de la manguera Gancho de la base 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
Uso previsto ENE084-1 La herramienta se ha diseñado para recoger polvo húmedo y seco. Esta herramienta es adecuada para un uso comercial, por ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler. Alimentación ENF001-1 La herramienta debe conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y sólo puede funcionar con corriente alterna monofásica.
piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar a su funcionamiento. Los protectores, o cualquier otra pieza que esté dañada, deben repararse correctamente en un centro de reparaciones autorizado a menos que se indique lo contrario en este manual de instrucciones. Haga que se reemplacen los interruptores defectuosos en un servicio de reparación autorizado. No utilice la aspiradora si el interruptor no la enciende y la apaga. 24. PIEZAS DE REPUESTO.
provocar un sobrecalentamiento y daños en la aspiradora. • Cuando conecte una herramienta con conexión a tierra, inserte un enchufe con una placa de conexión a tierra en la toma de corriente de la aspiradora. La aspiradora se puede conectar a una herramienta eléctrica hasta la potencia de entrada que se muestra en las “ESPECIFICACIONES”. 1. Para conectar una herramienta eléctrica, abra la tapa de salida e inserte el enchufe de la herramienta eléctrica en la toma de corriente de la aspiradora. 2.
1. Despliegue la bolsa de filtro. (Fig. 10) 2. Alinee la abertura de la bolsa de filtro con la abertura de succión de polvo de la aspiradora. (Fig. 11) 3. Inserte el cartón de la bolsa de filtro con la herramienta de forma que quede colocado en el extremo que está más allá del saliente de marca. Cuando deseche la bolsa de filtro, tire del borde de la boca de la bolsa de filtro de forma que la boca esté cerrada mediante un papel.
• Cambie el filtro de aire cuando esté obstruido con polvo o si cree que se ha reducido el rendimiento de la aspiradora. • Compruebe los filtros periódicamente. Si están rasgados, reemplácelos inmediatamente. Extracción del filtro de aire PRECAUCIÓN: • Espere unos 5 minutos para que el polvo del depósito se asiente completamente. • Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada. • Tenga cuidado de no dejar que el polvo entre dentro de la cubierta del depósito cuando retire el filtro de aire.
• Tapa NOTA: • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden ser diferentes de un país a otro. Ruido ENG905-1 Nivel típico de ruido ponderado A determinado conforme a EN/IEC60704: Nivel de presión de sonido (LpA): 72,5 dB (A) Incertidumbre (K): 2,5 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A). Utilice protección para los oídos.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Botão de regulação da força de aspiração Seletor do diâmetro do tubo flexível Alavanca do interruptor Tampa da saída Cabo de alimentação Braçadeira do tubo flexível Gancho da base 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e empresas de aluguer. Fonte de alimentação ENF001-1 A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa de especificações, e apenas pode funcionar com uma alimentação CA monofásica. Esta ferramenta deve ser ligada à terra quando em utilização, de forma a proteger o operador contra choques elétricos.
26. Tenha cuidado com o seu aspirador. Um mau manuseamento pode causar quebras mesmo no aspirador mais robusto. 27. Não tente limpar o exterior ou o interior com benzina, diluente ou químicos de limpeza. Pode causar fissuras e descoloração. 28. Não utilize o aspirador em espaços fechados, nos quais são libertados vapores inflamáveis, explosivos ou tóxicos através de tinta à base de óleo, diluente, gasolina, algumas substâncias antitraças, etc., ou em áreas onde existe pó inflamável. 29.
segundos mesmo após a ferramenta elétrica ser desligada. 6. Após a utilização, desligue a ferramenta elétrica da tomada do aspirador. 7. Desligue o aspirador após a utilização. Tampa Paragem de aspiração automática durante a operação de aspiração AVISO: • Esta unidade pode conter pó perigoso. Ao substituir os elementos filtrantes e o saco de pó, utilize sempre uma máscara P2.
esvaziar o saco de polietileno. Caso contrário, poderá causar choques elétricos e ferimentos pessoais graves. PRECAUÇÃO: • Não aplique um impacto grande no filtro de ar e no depósito. Aplicar um impacto grande pode causar deformações e danos no filtro de ar e no depósito. • Esvazie o depósito, no mínimo, uma vez por dia, apesar disto depender do volume de pó aspirado no depósito. Ou a força de aspiração irá reduzir e o motor pode avariar. • Não agarre o gancho ao esvaziar o depósito.
Limpar os sensores de nível (Fig. 26) Os sensores de nível detetam líquido quando o depósito fica cheio com líquido. Limpe esporadicamente os sensores de nível com um pano suave ao substituir os filtros de ar. Limpar os filtros de ar O filtro entupido causa um fraco desempenho de aspiração. Limpe os filtros periodicamente. Para retirar pó ou partículas que se colam aos filtros, remova o pré-filtro do filtro de ar. E bata várias vezes no pré-filtro.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Justeringsknap for sugestyrke Knap til valg af slangediameter Afbryderkontakt Udgangsdæksel Strømforsyningsledning Slangebånd Apparatkrog Frontmanchetter Slange 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
eksempel på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsforretninger. Strømforsyning ENF001-1 Maskinen bør kun sluttes til en strømforsyning med den spænding, der er angivet på mærkepladen, og den kan kun benyttes med enkeltfaset vekselstrøm. Denne maskine bør være jordet under brug for at beskytte brugeren mod elektrisk stød. Brug kun tre-trådede forlængerledninger med tre-benede jordstik og stikkontakter til tre-benede stik, som passer til maskinens stik.
27. Forsøg ikke at rengøre den udvendigt eller indvendigt med rensebenzin, fortynder eller rengøringskemikalier. Det kan medføre revner og misfarvning. 28. Brug ikke støvsugeren i et aflukket rum, hvor der afgives brændbare, eksplosive eller giftige dampe fra oliebaseret maling, malingsfortynder, benzin, visse mølbeskyttende stoffer osv., eller på steder med brændbart støv. 29. Lad ikke støvsugerens ledning ligge på gulvet efter du har afsluttet et rengøringsarbejde.
Automatisk sugestop under sugning ADVARSEL: • Opsug ikke skum eller sæbeagtig væske. Opsugning af skum eller sæbeagtig væske kan medføre, at der kommer skum ud af luftudgangen, inden det automatiske sugestop fungerer. Fortsat brug i denne tilstand kan medføre elektrisk stød og sammenbrud af støvsugeren. Støvsugeren er udstyret med en mekanisme, der forhindrer, at der trænger vand ind i motoren, når den opsuger mere end en vis mængde vand.
FORSIGTIG: • Tryk ikke hårdt på luftfilteret og tanken. Hårdt tryk kan medføre deformation og beskadigelse af luftfilteret og tanken. • Tøm tanken mindst én gang om dagen, selvom dette afhænger af den opsamlede støvmængde i tanken. Ellers aftager sugestyrken, og motoren kan gå i stykker. • Tag ikke fat i krogen, når du tømmer tanken. Tager du fat i krogen kan du risikere, at den går i stykker. Lås tankdækslet op og løft op. (Fig. 14) Tag polyethylenposen ud af tanken. (Fig.
Vask ind i mellem pulverfilteret med vand, og skyl og tør det omhyggeligt i skyggen inden brug. Vask aldrig filtre i en vaskemaskine. (Fig. 27) BEMÆRK: • Du skal hverken skure på eller ridse pulverfilteret, forfilteret eller spjældet med hårde genstande som f.eks. en børste eller en spatel. • Filtrene er forbrugsgenstande, og det anbefales at have nogle i reserve. Opbevaring af strømforsyningsledningen (Fig. 28 og 29) Vikl strømforsyningsledningen omkring multikrogen eller apparatkrogen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Κουμπί ρύθμισης δύναμης αναρρόφησης Επιλογέας διαμέτρου εύκαμπτου σωλήνα Μοχλός-διακόπτης Καπάκι παροχής Καλώδιο τροφοδοσίας Κολάρο εύκαμπτου σωλήνα Γάντζος βάσης Μπροστινά μανικέτια Εύκαμπτος σωλήνας ΕΛΕΥΘΕΡΗ θέση ΚΛΕΙ∆ΩΜΕΝΗ θέση Ασφαλιστικός μοχλός Τροχίσκος Σάκος φίλτρου Πλάκα στηρίγματος Σάκος πολυαιθυλενίου 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
θα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις περιβαλλοντικής ανακύκλωσης. Προοριζόμενη χρήση ENE084-1 Το εργαλείο προορίζεται για τη συλλογή τόσο της υγρής όσο και της στεγνής σκόνης. Το εργαλείο είναι κατάλληλο για επαγγελματική χρήση, για παράδειγμα σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και επιχειρήσεις ενοικίασης.
22. ΝΑ ΦΡΟΝΤΙΖΕΤΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ. Να διατηρείτε την ηλεκτρική σκούπα καθαρή για την καλύτερη και ασφαλέστερη απόδοση. Να ακολουθείτε τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ. Να διατηρείτε τα χερούλια στεγνά, καθαρά, χωρίς λάδι και γράσο. 23. ΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΑ ΜΕΡΗ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΥΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ.
Όταν η ταχύτητα παροχής αέρα πέφτει κάτω από 20 m/s, η ηλεκτρική σκούπα εκπέμπει ένα σύντομο προειδοποιητικό ήχο για λόγους ασφαλείας. Όταν ακουστεί, ελέγξτε τον επιλογέα της διαμέτρου του εύκαμπτου σωλήνα ή ελέγξτε ότι η δύναμη αναρρόφησης δεν είναι πολύ χαμηλή. Αν συνεχίζουν να ακούγονται οι προειδοποιητικοί ήχοι, εκτελέστε τη συντήρηση ή απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης. Όταν το δοχείο είναι γεμάτο με υγρό, η ηλεκτρική σκούπα εκπέμπει ένα παρατεταμένο προειδοποιητικό ήχο.
εργασίας στο μέσον και τη διατήρηση της ηλεκτρικής σκούπας στην ακίνητη θέση. Για να λειτουργήσει ο ασφαλιστικός μοχλός, μετακινήστε τον με το χέρι. ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: • Κατά τη μετακίνηση της ηλεκτρικής σκούπας, βεβαιωθείτε ότι ο τροχίσκος είναι ξεκλείδωτος. Η μετακίνηση της ηλεκτρικής σκούπας με τον τροχίσκο στην ασφαλισμένη θέση, μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον τροχίσκο. Καπάκι Υπάρχει ένα καπάκι στην είσοδο στερέωσης. Το καπάκι εμποδίζει την απορροφηθείσα σκόνη να βγει από την ηλεκτρική σκούπα.
χρησιμοποιήστε τον εύκαμπτο σωλήνα με εσωτερική διάμετρο 38 mm (προαιρετικό αξεσουάρ). H χρήση του εύκαμπτου σωλήνα με εσωτερική διάμετρο 28 mm μπορεί να προκαλέσει το βούλωμα του σωλήνα και ζημιά. • Τοποθετείτε πάντα το καπάκι στην είσοδο στερέωσης κάθε φορά που αφαιρείτε τον εύκαμπτο σωλήνα από το εργαλείο. Αφαιρέστε το καπάκι από την είσοδο στερέωσης. Μπορείτε να τοποθετήσετε το καπάκι στον πολλαπλό γάντζο όταν ο εύκαμπτος σωλήνας είναι συνδεδεμένος στο εργαλείο. (Εικ.
• Τα φίλτρα είναι αναλώσιμα και συνιστάται η ύπαρξη ανταλλακτικών κομματιών. Αποθήκευση του καλωδίου τροφοδοσίας (Εικ. 28 και 29) Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τον πολλαπλό γάντζο ή τον γάντζο της βάσης. Αποθήκευση των αξεσουάρ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Μην εφαρμόζετε υπερβολική δύναμη στα αξεσουάρ που κρατιούνται από το στήριγμα σωλήνων. Η άσκηση υπερβολικής δύναμης σε αυτά τα εξαρτήματα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο στήριγμα σωλήνων.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Emiş kuvveti ayar düğmesi Hortum çapı seçim düğmesi Açma/kapama düğmesi Priz kapağı Elektrik kablosu Hortum bandı Kablo haznesi Ön kelepçeler Hortum 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
topraklanması gerekir. Yalnızca üç çatallı topraklı tipte fişleri ve makinenin fişine uygun üç kutuplu prizleri olan üç telli uzatma kabloları kullanılmalıdır. ELEKTRİK SÜPÜRGESİYLE İLGİLİ ENB119-5 GÜVENLİK UYARILARI UYARI! Makineyi KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları DİKKATLİCE OKUYUN. Verilen uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara yol açabilir. 1.
26. Elektrik süpürgenize iyi bakın. Hor kullanılması en dayanıklı elektrik süpürgesinin bile arızalanmasına ve hasar görmesine neden olabilir. 27. Süpürgenin iç veya dış parçalarını benzin, tiner veya kimyasal temizlik maddeleri kullanarak temizlemeye çalışmayın. Aksi takdirde, çatlaklar ve renk bozuklukları meydana gelebilir. 28. Elektrik süpürgenizi yağ bazlı boyalardan, boya tinerinden, benzinden, bazı güve önleyici maddelerden vs.
süpürgesi, takılan elektrikli cihaz kapalı konuma getirildikten sonra birkaç saniye daha çalışır. 6. Çalışmanız bittikten sonra, elektrikli cihazı elektrik süpürgesi prizinden çıkartın. 7. Çalışmanız bittikten sonra elektrik süpürgesini kapatın. Emiş işlemi sırasında otomatik emiş durdurma UYARI: • Köpük veya sabunlu sıvıları çekmeyin. Köpük veya sabunlu su çekilmesi, otomatik emiş durdurma devreye girmeden önce hava çıkışından köpük gelmesine neden olabilir.
Polietilen torbanın atılması BAKIM UYARI: • Polietilen torbayı boşaltmaya başlamadan önce mutlaka elektrik süpürgesinin kapalı ve fişinin prizden çekili olduğundan emin olun. Aksi takdirde, elektrik çarpabilir ve ciddi yaralanmalar ortaya çıkabilir. UYARI: • Bakım gerçekleştirirken daima bir P2 respiratör kullanın. DİKKAT: • Hava filtresine ve tankına şiddetli bir darbe uygulamamaya dikkat edin. Şiddetli bir darbe uygulanırsa, hava filtresi ve tank yıpranabilir veya hasar görebilir.
İKAZ: • Filtreler üzerindeki kancaların doğru konuma ayarlandığından emin olun. Seviye sensörlerinin temizlenmesi (Şekil 26) Tank suyla dolduğunda seviye sensörleri sıvı algılar. Hava filtrelerini değiştirirken zaman zaman seviye sensörlerini yumuşak bir bezle silerek temizleyin. Hava filtrelerinin temizlenmesi Tıkalı bir filtre, emiş performansını düşürür. Filtreleri düzenli olarak temizleyin. Filtrelere yapışan tozları ve partikülleri temizlemek için, ön filtreyi hava filtresinden çıkartın.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885182-932 ALA www.makita.