GB Electric Grass Trimmer Instruction Manual F Coupe-Herbe Electrique Manuel d’instructions D Elektro-Trimmer Gebrauchsanleitung I Tosaerba elettrico Istruzioni per l’uso Elektrische grastrimmer Gebruiksaanwijzing E Cortadora de Cesped Manual de instrucciones P Aparador de Grama Elétrico Manual de instruções DK Elektrisk græstrimmer Brugervejledning GR Ηλεκτρικό κουρευτικό γκαζόν Εγχειρίδιο οδηγιών TR Elektrikli Çim Biçme Makinesi Kullanım Kılavuzu PL Wykaszarka Elektryczna In
UR2300 1 UR3502 3 3 2 4 6 2 4 6 5 5 7 7 12 1 12 8 8 11 9 9 10 10 1 13 4 5 2 2 3
14 1 15 8 4 5 6 7 16 17 16 8 9 18 19 10 23 20 19 22 21 18 11 3
24 26 18 25 19 19 18 12 13 27 27 14 15 16 17 28 18 4 19
26 29 20 5
ENGLISH (Original instructions) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cable holder Power supply cord (the shape may differ from country to country) Rear handle Lock-off lever Switch trigger Front handle Hanger (suspension point) Barrier Cutting tool guard (protector) Explanation of general view 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Cutting tool Shoulder harness Cushion Most effective cutting area Handle Rubber part Inner protector Outer protector Receive washer Round bar Blade 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Clamp washer Cup Nut Ny
Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. • Take particular care and attention. • Read instruction manual. • Danger; be aware of thrown objects. • The distance between the tool and bystanders must be at least 15 m. 360° • Keep bystanders away. • Wear a helmet, goggles and ear protection. • Wear protective gloves. • Wear sturdy boots with nonslip soles. Steeltoed safety boots are recommended. • Do not expose to moisture.
General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 2.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Work area safety WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 2. Save all warnings and instructions for future reference. Intended use 1. The grass trimmer/ brushcutter/ string trimmer is only intended for cutting grass, weeds, bushes and undergrowth. It should not be used for any other purpose such as edging or hedge cutting as this may cause injury.
. Before use, check the supply and extension cord for signs of damage or ageing. 11. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. Do not touch the cord before disconnecting the supply. 12. Do not use the tool if the cords are damaged or worn. 13. Keep extension cord away from cutting elements. Putting into operation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Before assembling or adjusting the tool, disconnect the plug from the power source.
3. To avoid kickback: − Apply the segment between 8 and 11 o’clock. − Never apply the segment between 12 and 2 o’clock. − Never apply the segment between 11 and 12 o’clock and between 2 and 5 o’clock, unless the operator is well trained and experienced and does it at his/her own risk. − Never use cutting blades close to solids, such as fences, walls, tree trunks and stones. − Never use cutting blades vertically, for such operations as edging and trimming hedges. 8.
Nylon cutting head (Fig. 3) Installing the protector for nylon head NOTICE: • Do not attempt to bump feed the head while the tool is operating at a high RPM. Bump feeding at a high RPM may cause damage to the nylon cutting head. • The bump feed will not operate properly if the head is not rotating. CAUTION: • Take care not to injure yourself on the cutter for cutting the nylon cord. • Do not forget to remove the cutter protector before using.
OPERATION MAINTENANCE Correct handling of tool (Fig. 13) WARNING: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance on the tool. Failure to switch off and unplug may result in serious personal injury from accidental start-up. Correct posture WARNING: • Always position the tool on your right-hand side so that the barrier is always in front of your body.
MAINTENANCE INTERVAL Parts: Interval: How to: Power cord Every time before using Visually inspect whether it is not badly worn or damaged. If it is damaged, ask your local service center for repair. Auxiliary handle screw Every time before using Check whether screw is not loose. Tighten the screw if it is loose. Replace the screw if it is damaged. Cutting tool guard (protector) Every time before using Check whether screw is not loose, whether protector is not damaged.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS (instructions originales) 1 2 Support de câble Cordon d’alimentation (la forme peut varier d’un pays à l’autre) 3 Poignée arrière 4 Bouton de sécurité 5 Gâchette 6 Poignée avant 7 Anneau de suspension 8 Protection 9 Déflecteur de l’outil de coupe 10 Outil de coupe Descriptif 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Harnais Amortisseur Zone de coupe la plus efficace Poignée Partie recouverte de caoutchouc Déflecteur intérieur Déflecteur extérieur Rondelle d’appui Tige ronde Lame 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Symboles Les symboles suivants vous signalent des informations importantes relatives à l’équipement. Assurez-vous que vous comprenez leur signification avant utilisation. • Soyez vigilant. • Lisez le manuel d’instruction. • Danger, risque de projection d’objets. • Distance minimum entre l’outil et les personnes présentes 15 m. 360° • Éloignez les personnes présentes. • Portez un casque, des lunettes de sécurité et des protecteurs d’oreilles. • Portez des gants de protection.
Consignes de sécurité générales des outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un risque de choc électrique, d’incendie et/ ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées. Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.
21. Une fois terminée l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le dans un endroit hors de portée des enfants, et ne laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec l’outil électrique ou n’a pas pris connaissance des présentes instructions. Les outils électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n’en connaissent pas le mode d’utilisation. 22. Entretien des outils électriques.
5. 6. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que la zone de travail est exempte de pierres ou autres objets durs. Ils risquent d’être projetés ou de causer un choc en retour, ce qui peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce produit peut générer des poussières contenant des produits chimiques pouvant des maladies respiratoires ou autres affections.
10. Débranchez l’outil de l’alimentation réseau lorsque vous ne l’utilisez plus, même pour une courte période. Un outil branché laissé sans surveillance peut être utilisé par une personne non autorisée, ce qui risque de provoquer un accident grave. 11. Si de l’herbe ou des branches sont coincées entre l’outil de coupe et le déflecteur, arrêtez l’outil et débranchez-le avant de procéder au nettoyage. Sinon, l’outil de coupe risque de tourner accidentellement, et de causer des blessures graves. 12.
Entretien 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Faites entretenir votre outil par un centre de service agréé, exclusivement avec des pièces de rechange d’origine. Des réparations mal faites et un mauvais entretien peuvent diminuer la durée de vie de l’outil et augmenter le risque d’accident. Arrêtez le moteur et débranchez la prise de l’alimentation avant d’effectuer l’entretien de l’outil, de le réparer ou de le nettoyer. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez la lame de coupe.
Pose de la poignée (Fig. 5) AVERTISSEMENT : • N’enlevez pas l’entretoise ou l’amortisseur, ne les raccourcissez pas. L’entretoise maintient une certaine distance entre les deux mains. Une distance de montage inférieure à la longueur de l’entretoise entre l’ensemble poignée/protection et l’autre poignée peut entraîner la perte de maîtrise de l’outil et des blessures graves. Placez la poignée et la protection sur la partie recouverte de caoutchouc de l’arbre.
Fixation du harnais (Fig. 14) Ajustez la longueur du harnais afin que l’outil de coupe soit toujours parallèle au sol. Fixez le harnais sur l’anneau de suspension. AVERTISSEMENT : • Veillez à garder le contrôle de l’outil en permanence. Ne laissez pas l’outil dévier vers vous ou vers toute personne à proximité de la zone de travail. La perte de contrôle de l’outil présente des risques de blessure grave pour l’opérateur et les personnes à proximité.
DÉPANNAGE Avant de faire faire une réparation, effectuez votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non décrit dans le présent manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Confiez-le à un centre technique agréé Makita, qui utilise toujours des pièces de rechange Makita pour les réparations. Dysfonctionnement Le moteur ne tourne pas. Cause Remède La prise n’est pas branchée sur l’alimentation électrique. Branchez la prise sur l’alimentation électrique. Le câble d’alimentation est cassé.
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou toute autre pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service Makita le plus proche.
DEUTSCH (Original-Anleitung) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Erläuterung der Gesamtansicht Kabelhalter Netzkabel (die Form kann je nach Land unterschiedlich sein) Hinterer Handgriff Einschaltsperrhebel Elektronikschalter Vorderer Handgriff Aufhänger (Aufhängepunkt) Sperre Schneidwerkschutz (Schutzhaube) 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Schneidwerkzeug Schultergurt Polster Effektivster Schnittbereich Handgriff Gummiteil Innere Schutzhaube Äußere Schutzhaube Aufnahmescheibe Rundstift Messer 21 22 23 24 25 26 27 28 29
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschaltund Leerlaufzeiten des Gerätes zusätzlich zur Betriebszeit). Symbole Nachfolgend werden die für das Gerät verwendeten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. • Besondere Umsicht Aufmerksamkeit erforderlich.
Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Elektro-Trimmer Modell-Nr./Typ: UR2300, UR3502 Technische Daten: Siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“.
10. Es wird grundsätzlich empfohlen, eine Stromversorgung mit RCD-Schutzschalter zu verwenden, der bei einem Fehlerstrom von max. 30 mA auslöst. Persönliche Sicherheit 11. Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und gebrauchen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug benutzen. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Leihen Sie das Gerät keiner Person mit ungenügender Erfahrung oder Kenntnissen bezüglich der Handhabung von Freischneidern und Fadentrimmern. Wenn Sie das Gerät verleihen, fügen Sie stets diese Bedienungsanleitung bei. Behandeln Sie das Gerät mit äußerster Sorgfalt und Aufmerksamkeit. Benutzen Sie das Gerät niemals nach der Einnahme von Alkohol oder Drogen, oder wenn Sie sich müde oder krank fühlen. Versuchen Sie niemals, das Gerät zu modifizieren.
10. Überprüfen Sie das Netzkabel und Verlängerungskabel vor der Benutzung auf Anzeichen von Beschädigung oder Alterung. 11. Falls das Kabel während der Benutzung beschädigt wird, trennen Sie das Kabel sofort vom Stromnetz. Berühren Sie das Kabel nicht vor dem Abtrennen der Stromquelle. 12. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel beschädigt oder verschlissen sind. Sie das Verlängerungskabel von 13. Halten Schneidelementen fern. 7. 8. 9. Inbetriebnahme 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
3. 4. Montieren Sie niemals Schneidelemente aus Metall an Nylonfadenmodelle. Wenn Sie Metallmesser verwenden, vermeiden Sie „Rückstoß“, und machen Sie sich immer auf unvorhergesehene Rückstöße gefasst. Siehe den Abschnitt „Rückstoß“. Rückstoß (Messerhieb) 1. 2. Rückstoß (Messerhieb) ist eine plötzliche Reaktion auf ein hängen bleibendes oder klemmendes Schneidblatt.
2. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie bitte folgende Angaben: − Ort des Unfalls − Art des Unfalls − Zahl der Verletzten − Art der Verletzungen − Ihr Name DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten.
Installieren der Schutzhaube für Nylonfadenkopf VORSICHT: • Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an dem Schneider des Nylonfadens verletzen. • Vergessen Sie nicht, den Schneiderschutz vor Gebrauch zu entfernen. 1. 2. 3. 4. Richten Sie die vier Schrauben an der äußeren Schutzhaube auf die Löcher in der inneren Schutzhaube aus. (Abb. 9) Befestigen Sie dann die Teile mit den vier Schrauben. Richten Sie die Löcher in der inneren Schutzhaube auf die Löcher im Antriebsgehäuse aus.
WARTUNG 4. WARNUNG: • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Überprüfungen oder Waltungsarbeiten stets, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Wird das Gerät nicht ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt, kann es zu schweren Verletzungen durch versehentliches Anlaufen kommen. BEMERKUNG: • Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen. Wenden Sie sich statt dessen an eine autorisierte Makita-Kundendienststelle, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Netzstecker Der eingesteckt. Der Motor läuft nicht.
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Gerät empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
ITALIANO (Istruzioni originali) 1 2 3 4 5 6 7 8 Fermacavo Cavo di alimentazione (la forma potrebbe differire da Paese a Paese) Manico posteriore Leva di sblocco Interruttore Manico anteriore Gancio (punto di sospensione) Barriera Spiegazione della visione generale 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Protezione attrezzo di taglio (protezione) Attrezzo di taglio Tracolla Cuscinetto Area di taglio più efficiente Manico Parte di gomma Protezione interna Protezione esterna Rondella di ricezione 19 20 21 22 23 24 25
AVVERTIMENTO: • L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può differire dal valore dichiarato di emissione a seconda dei modi in cui l’utensile elettrico viene usato.
Per i Paesi europei soltanto Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che le macchine seguenti: Designazione della macchina: Tosaerba elettrico Modello No./Tipo: UR2300, UR3502 Dati tecnici: Vedere la tabella “DATI TECNICI”.
Sicurezza personale 11. Quando si utilizza una macchina utensile è necessario rimanere vigili, osservare quello che si sta facendo e operare con prudenza. Non utilizzare una macchina utensile quando si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool o farmaci. Un momento di disattenzione durante l’utilizzo delle macchine utensili può provocare lesioni personali gravi. 12. Indossare indumenti protettivi. Indossare sempre una protezione per gli occhi.
7. 8. 9. Non si deve mai cercare di modificare l’utensile. Fare attenzione agli incidenti causati da un qualsiasi dispositivo montato per ridurre la lunghezza della corda di taglio. Dopo aver esteso una nuova corda di taglio, riportare sempre l’utensile alla sua condizione operativa normale prima di accenderlo. Seguire le norme locali sull’utilizzo dei tagliasiepi e dei rifilatori a nastro. Equipaggiamento personale di protezione Sicurezza elettrica 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4.
3. 4. 5. 6. 7. Prima di collegare la spina del cavo di alimentazione alla presa di corrente, controllare che l’utensile non sia danneggiato, che non ci siano viti/dadi allentati o che non sia stato montato in modo sbagliato. Affilare la lama di taglio se smussata. Sostituire la lama di taglio se è storta o danneggiata. Controllare che tutte le leve e gli interruttori di controllo funzionino correttamente. Pulire e asciugare i manici.
2. Il contraccolpo si verifica soprattutto quando si applica il segmento della lama nella direzione compresa tra le 12 e le 2 dell’orologio su oggetti solidi, cespugli e alberi con un diametro di 3 cm o maggiore. Manutenzione 1. 2. 3. 4. 3. Per evitare i contraccolpi: − Applicare il segmento nella direzione compresa tra le 8 e le 11 dell’orologio. − Non si deve mai applicare il segmento nella direzione compresa tra le 12 e le 2 dell’orologio.
DESCRIZIONE DELLE PARTI (Fig. 1) DESCRIZIONE FUNZIONALE AVVERTIMENTO: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di regolarlo o di controllare le sue funzioni. Se esso non viene spento e staccato dalla presa di corrente, potrebbe causare un grave incidente alle persone a causa del suo avviamento accidentale. Funzionamento dell’interruttore di corrente (Fig.
Installazione della lama di taglio FUNZIONAMENTO AVVERTIMENTO: • Il diametro esterno della lama di taglio deve essere di 230 mm. Non si deve mai usare una qualsiasi lama con un diametro esterno superiore ai 230 mm. Maneggiamento corretto dell’utensile (Fig. 13) • • • • ATTENZIONE: La lama di taglio deve essere ben lucida, senza crepe o rotture. Lucidare o sostituire la lama di taglio dopo ogni tre ore di utilizzo. Mettersi sempre i guanti per maneggiare la lama di taglio.
Sostituzione della corda di nailon (Fig. 17) AVVERTIMENTO: • Accertarsi che la testa di taglio in nailon sia fissata correttamente all’utensile prima di farlo funzionare. Se la testa di taglio in nailon non è fissata correttamente, potrebbe volare via causando un grave incidente. 1. Rimuovere la testa di taglio in nailon. 2. Togliere il coperchio, premendo i due ganci che sono le sezioni scanalate sui lati opposti della coppa. 3. Rimuovere il rocchetto. E rimuovere la vecchia corda di nailon dal rocchetto.
CORREZIONE DEI PROBLEMI Eseguire da soli l’ispezione prima di richiedere le riparazioni. Se si trova un problema che non è spiegato nel manuale, non cercare di smontare l’utensile. Rivolgersi invece ai Centri di Assistenza Makita autorizzati, usando sempre ricambi Makita per le riparazioni. Stato di malfunzionamento Causa Rimedio Il cavo di alimentazione non è collegato alla presa di corrente. Il motore non parte. Il cavo di alimentazione è rotto. Il sistema di trasmissione funziona correttamente.
NEDERLANDS (Originele instructies) 1 2 Snoerklem Stroomsnoer (de uitvoering kan van land tot land verschillen) 3 Achterhandgreep 4 Uitschakelborgknop 5 Trekkerschakelaar 6 Voorhandgreep 7 Ophangoog (evenwichtspunt) 8 Stuitbeugel 9 Snoeiwerkkap (beschermkap) 10 Snoeiwerktuig Uitleg van het totaaloverzicht 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Schouderdraagriem Kussen Meest effectieve snoeisegment Handgreep Rubber mof Binnenste beschermkap Buitenste beschermkap Steunring Ronde staaf Snoeiblad Klemring 22 23 2
Symbolen Hieronder volgen de symbolen die voor de apparatuur gebruikt worden. Zorg dat u vóór het gebruik de betekenis ervan duidelijk begrijpt. • Wees vooral nauwgezet. zorgvuldig en • Lees de gebruiksaanwijzing. • Gevaar; let op voor rondvliegende voorwerpen. • De afstand tussen het gereedschap en omstanders moet ten minste 15 meter bedragen.
Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Elektrische grastrimmer Modelnummer / Type: UR2300, UR3502 Specificaties: Zie de tabel onder “TECHNISCHE GEGEVENS”.
Persoonlijke veiligheid 11. Let altijd goed op, kijk naar wat u aan het doen bent, en gebruik uw gezond verstand tijdens het gebruik van een elektrisch gereedschap. Gebruik een elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent, of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een ogenblik van onoplettendheid kan tijdens het gebruik van een elektrisch gereedschap leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 12. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lees eerst deze gebruiksaanwijzing voordat u het gereedschap start, om u vertrouwd te maken met het hanteren van het gereedschap. Leen het gereedschap niet uit aan iemand met onvoldoende ervaring of kennis omtrent het gebruik van onkruidwieders en koordgrastrimmers. Bij het uitlenen van het gereedschap dient u altijd deze gebruiksaanwijzing er bij te overhandigen. Behandel het gereedschap met de uiterste zorg en tegenwoordigheid van geest.
9. 10. 11. 12. 13. Voorkom het onbedoeld starten. Zorg dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt, voordat u het gereedschap optilt of meedraagt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten van ingeschakeld elektrisch gereedschap is vragen om ongelukken. Inspecteer voor het gebruik altijd het stroomsnoer en verlengsnoer op tekenen van schade of slijtage.
− 2. 3. 4. Gebruik nooit enig ander snoeiblad, zoals metalen meerstuks scharnierende kettingen of rondflappende bladen. Dat zou kunnen leiden tot ernstige verwonding. Gebruik altijd de snoeiwerktuigbeschermkap die geschikt is voor het geplaatste type snoeiwerktuig. Pas nooit metalen snoeiwerktuigdelen in het model met een nylon snoeiwerktuig. Pas bij gebruik van een metalen snoeiblad altijd goed op voor terugslag en wees er altijd terdege op verdacht dat terugslag kan optreden.
Eerste hulp 1. 2. Zorg dat er altijd een verbandtrommel vlakbij is. Vervang alles dat u uit de verbandtrommel gebruikt altijd zo spoedig mogelijk. Wanneer u hulp inroept, geeft u de volgende informatie door: − Plaats van het ongeluk − Wat er gebeurde − Aantal gewonden − Aard van de verwondingen − Uw naam BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING.
Aanbrengen van de beschermkap voor het snoeiblad (Fig. 8) 1. 2. Zorg dat de schroefgaten in de binnenste beschermkap samenvallen met de gaten in het overbrengingshuis. En zet ze dan vast met drie bouten. Aanbrengen van de beschermkap voor de nylon snoeikop LET OP: • Pas op dat u zich niet snijdt aan het koordsnijmes voor het bijtrimmen van het nylon snoeikoord. • Vergeet niet om voor het gebruik de beschermkap voor het snoeiblad te verwijderen. 1. 2. 3. 4.
ONDERHOUD 5. WAARSCHUWING: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is, voordat u begint met inspectie en onderhoud van het gereedschap. Als u vergeet het gereedschap uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken, kan dat gevaar voor ernstig letsel veroorzaken als het gereedschap per ongeluk gestart wordt. KENNISGEVING: • Gebruik nooit benzine, spiritus, tri of thinner en dergelijke. Dat zou kunnen leiden tot verkleuring, vervorming of barsten.
PROBLEMEN VERHELPEN Voordat u om reparatie verzoekt, kunt u beter eerst uw eigen inspectie verrichten. Als u met een probleem kampt dat niet in gebruiksaanwijzing aan de orde komt, probeert u dan niet om het gereedschap te demonteren. Raadpleeg dan een erkend Makita servicecentrum, altijd met gebruik van Makita vervangingsonderdelen voor reparaties. Symptoom of storing De motor loopt niet. Oorzaak Ingreep De stekker zit niet in een werkend stopcontact. Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sujetacables Cable de alimentación (la forma puede variar de un país a otro) Empuñadura trasera Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Empuñadura delantera Colgador (punto de suspensión) Barrera Protector del implemento de corte (protector) Explicación de los dibujos 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Implemento de corte Arnés de hombro Amortiguación Área de corte más efectiva Empuñadura Pieza de goma Protector interior Protector exterior Arandela
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como los tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende sus significados antes de utilizar la herramienta.
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
22. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas rotas o si existe algún otro estado que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si estuviera dañada, repárela antes de utilizarla. Muchos accidentes se producen porque la herramienta eléctrica no tiene un buen mantenimiento. 23. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
6. ADVERTENCIA: La utilización de este producto puede crear polvo con contenido de productos químicos que puede ocasionar problemas respiratorios u otras enfermedades. Algunos ejemplos de estos productos químicos son los compuestos encontrados en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbicidas. El riesgo al que se expone variará, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. No toque la caja de engranajes. La caja de engranajes se calienta durante la operación. Descanse para evitar la pérdida de control a causa de la fatiga. Se recomienda tomar un descanso de 10 a 20-minutos cada hora. Cuando deje la herramienta, aunque sólo sea un rato corto, retire siempre la clavija de alimentación. La herramienta desatendida con la clavija de alimentación enchufada puede ser utilizada por personas no autorizadas y ocasionar un accidente grave.
Transporte 1. 2. 3. Antes de transportar la herramienta, apáguela y retire la clavija alimentación. Ponga la cubierta al disco de corte. Cuando transporte la herramienta, llévela en posición horizontal cogiéndola por el eje. Cuando transporte la herramienta en un vehículo, sujétela debidamente para evitar que se vuelque. De lo contrario resultará en daños a la herramienta y a otro equipaje. Mantenimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Sujetacables (Fig. 4) Haga un pequeño lazo en el cable de alimentación, y cuélguelo en el sujetacables. MONTAJE ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Si no apaga y desenchufa la herramienta podrá sufrir heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. • No ponga nunca en marcha la herramienta a menos que esté completamente ensamblada.
OPERACIÓN Reemplazo del cordón de nylon (Fig. 17) Manejo correcto de la herramienta (Fig. 13) ADVERTENCIA: • Asegúrese de que el cabezal de corte con nylon está sujetado a la herramienta debidamente antes de comenzar la operación. No sujetar debidamente el cabezal de corte con nylon podrá ocasionar que salga despedido resultando en heridas personales graves. 1. Retire el cabezal de corte con nylon. 2.
INTERVALO DE MANTENIMIENTO Partes: Intervalo: Cómo: Cable de alimentación Cada vez antes de utilizar Inspeccione visualmente que no está muy gastado o dañado. Si está dañado, pida a su centro de servicio autorizado que lo reparen. Tornillo de la empuñadura auxiliar Cada vez antes de utilizar Compruebe que el tornillo no está flojo. Apriete el tornillo si está flojo. Reemplace el tornillo si está dañado.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en Centros de Servicio autorizados por Makita, utilizando siempre piezas de repuesto Makita para las reparaciones. Estado de malfuncionamiento Causa Acción El cable de alimentación no está enchufado. El motor no se pone en marcha. El cable de alimentación está roto.
PORTUGUÊS (Instruções originais) 1 2 Suporte do cabo Cabo de alimentação de energia (a forma pode diferir de país para país) Pega traseira Patilha de desbloqueio Disparador tipo interruptor Pega dianteira Suspensor (ponto de suspensão) Limitador 3 4 5 6 7 8 Explicação da vista geral 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Resguardo da ferramenta de corte (protetor) Ferramenta de corte Arnês para o ombro Almofada amortecedora Área de corte mais eficaz Pega Peça de borracha Protetor interno Protetor externo Anilha d
• O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. • O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada.
Apenas para países europeus Declaração de Conformidade da CE A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Aparador de Grama Elétrico Modelo n.°/Tipo: UR2300, UR3502 consulte a tabela Especificações: “ESPECIFICAÇÕES”.
12. Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize sempre proteção para os olhos. A utilização de equipamento de proteção, tais como máscaras contra o pó, sapatos anti-derrapantes, capacete ou proteções para os ouvidos em situações adequadas reduz o perigo de ferimentos. 13. Evite o funcionamento imprevisto. Certifique-se de que o interruptor se encontra na posição de desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à bateria, assim como antes de pegar ou transportar a mesma.
Equipamento de proteção pessoal Segurança elétrica 1. 2. 1. 2. 3. 4. Utilize um capacete de segurança, óculos de proteção e luvas de proteção para se proteger contra o arremesso de detritos ou a queda de objetos. Utilize protetores auditivos, como tampões auriculares para evitar a perda de audição. Utilize vestuário e calçado adequados para um funcionamento seguro, como um avental de trabalho e sapatos robustos anti-derrapantes. Não use vestuário largo nem joalharia.
3. 4. 5. 6. 7. Antes de ligar a ferramenta à corrente elétrica, inspecione-a para ver se apresenta danos, parafusos/porcas soltos ou uma montagem incorreta. Lâmina de corte romba afiada. Se a lâmina de corte estiver dobrada ou danificada, substitua-a. Verifique todas as patilhas e interruptores para uma ação fácil. Limpe e seque as pegas. Nunca tente ligar a ferramenta se estiver danificada ou se não estiver completamente montada. Caso contrário, podem resultar ferimentos graves.
3. Para evitar o recuo: − Aplique o segmento entre as 8 e as 11 horas. − Nunca aplique o segmento entre as 12 e as 2 horas. − Nunca aplique o segmento entre as 11 e as 12 horas e entre as 2 e as 5 horas, a menos que o operador tenha uma boa experiência e formação e o faça por sua conta e risco. − Nunca utilize lâminas de corte perto de objetos sólidos, como cercas, paredes, troncos de árvore e pedras. − Nunca utilize as lâminas de corte na vertical para operações como cortar ou aparar sebes. 2. 3. 4. 5.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS (Fig. 1) DESCRIÇÃO FUNCIONAL AVISO: • Garanta sempre que a ferramenta está desligada e a ficha desligada da tomada antes de regular ou verificar as funções da ferramenta. Caso não desligue ou não retire a ficha da tomada elétrica, pode sofrer ferimentos pessoais graves devido a arranque acidental. Funcionamento do interruptor de alimentação (Fig.
PRECAUÇÃO: • A lâmina de corte tem de estar bem polida e não pode apresentar rachas ou quebras. Deve polir ou substituir a lâmina de corte a cada três horas de funcionamento. • Use sempre luvas para manusear a lâmina de corte. • Anexe sempre a cobertura da lâmina quando a ferramenta não está a ser utilizada ou está a ser transportada. • A porca de aperto da lâmina de corte acaba por se desgastar com o tempo. Se surgir qualquer desgaste ou deformação, substitua a porca.
Substituição do fio de nylon (Fig. 17) AVISO: • Garanta que a cabeça de corte de nylon está bem presa na ferramenta antes de a utilizar. Se não fixar adequadamente e em segurança a cabeça de corte de nylon, pode fazer com que ela voe resultando em ferimentos pessoais graves. 1. Retire a cabeça de corte de nylon. 2. Retire a tampa premindo as duas alavancas ranhuradas na seção em frente à parte lateral do copo. 3. Retire o carretel. E retire o fio de nylon antigo do carretel. 4.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir reparações, realize primeiro uma inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, solicite a reparação num centro de assistência técnica autorizado Makita, usando sempre peças de reposição originais Makita. Estado da avaria Causa Ação A ficha de alimentação elétrica não está ligada. O motor não funciona. Cabo de alimentação partido. O sistema de acionamento não funciona corretamente.
DANSK (Oprindelige instruktioner) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Forklaring af general oversigt Kabelholder Strømforsyningsledning (udformningen kan være forskellig fra land til land) Baghåndtag Låsearm Afbrydertrigger Fronthåndtag Bøjle (ophængningspunkt) Barriere Skæreværktøjsskærm (beskytter) 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Skæreværktøj Skuldersele Pude Mest effektive skæreområde Håndtag Gummidel Indvendig beskytter Udvendig beskytter Modtagespændeskive Rund stang Blad Spændeskive 22 23 24 25 26 27 28 29 Ko
Symboler Det følgende viser de symboler, der anvendes for udstyret. Vær sikker på, at De forstår deres betydning inden brugen. • Vær specielt opmærksom. omhyggelig og • Læs brugervejledningen. • Fare. Pas på flyvende genstande. • Afstanden mellem maskinen og omkringstående personer skal være mindst 15 m. 360° og • Bær solide støvler med skridsikre såler. Sikkerhedsstøvler med ståltæer anbefales.
Generelle sikkerhedsadvarsler for maskiner ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis De ikke følger alle advarsler og instruktioner, kan det medføre elektrisk stød, brand og/ eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner til senere reference. Ordet “maskine” i advarslerne henviser til en maskine, der er sluttet til en stikkontakt (med ledning) eller en batteridreven maskine (uden ledning). Sikkerhed i arbejdsområdet 1. Hold arbejdsområdet rent og oplyst.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle instruktionerne. Forsømmelse af at iagttage advarslerne og instruktionerne kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. 4. Sikkerhed på arbejdsområdet 1. 2. Beregnet brug 1. Græstrimmeren/buskrydderen/strengtrimmeren er kun beregnet til skæring af græs, ukrudt, buske og underskov. Den bør ikke anvendes til andre formål som f.eks.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Hvis anvendelse af et el-værktøj på et fugtigt sted er uundgåeligt, skal De anvende en strømforsyning, der er beskyttet af en reststrømsanordning (RCD). Anvendelse af RCD reducerer risikoen for elektriske stød. Anvendelse af strømforsyning via en RCD med en restmærkestrøm på 30 mA eller mindre anbefales altid. Forhindr utilsigtet start. Sørg for, at afbryderen er i fra-stilling, inden De tilslutter strømkilden, tager maskinen op eller transporterer den.
Tilbageslag (bladslag) Vedligeholdelse 2. 2. 1. Tilbageslag (bladslag) er en pludselig reaktion på et skæreblad, der har sat sig fast eller binder. Hvis det sker, vil maskinen blive kastet sidelæns eller mod operatøren med stor kraft, hvilket kan medføre alvorlig tilskadekomst. Tilbageslag forekommer i særlig grad, når et bladsegment mellem klokken 12 og 2 anvendes på faste genstande, buske og træer med en diameter på 3 cm eller derover. 1. 3. 4. 5. 6. 3.
BESKRIVELSE AF DELENE (Fig. 1) FUNKTIONSBESKRIVELSE ADVARSEL: • Sørg altid for, at der er slukket for maskinen og at den er taget ud af forbindelse, inden De justerer eller kontrollerer maskinens funktioner. Forsømmelse af at slukke for maskinen og tage den ud af forbindelse kan resultere i alvorlig personskade forårsaget af utilsigtet start. Anvendelse af strømafbryderen (Fig.
Vend maskinen på hovedet, så skærebladet nemt kan udskiftes. (Fig. 11) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sæt modtagespændeskiven på akslen. Drej modtagespændeskiven, indtil hakket på den hægtes på hakket på gearkassen. Sæt den runde stang gennem begge hak, så modtagespændeskiven ikke kan drejes. Sæt bladet på modtagespændeskiven. Sæt spændeskiven på bladet. Sæt koppen på bladet. Stram dem med møtrikken ved at dreje den mod uret, idet De holder i den runde stang.
VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL Dele: Interval: Fremgangsmåde: Strømforsyningsledning Hver gang inden brug Inspicėr visuelt, om den er meget udslidt eller beskadiget. Bed dit lokale service-center om reperation, hvis der er tale om beskadigelse. Hjælpehåndtagsskrue Hver gang inden brug Kontroller, om skruen skulle være løs. Stram skruen, hvis den er løs. Skift skruen ud, hvis den er beskadiget.
FEJLFINDING Udfør først selv inspektion, inden De bestiller reparation. Hvis De finder et problem, som ikke er forklaret i denne brugervejledning, må De ikke forsøge at skille maskinen ad. Få i stedet et autoriseret Makita servicecenter til at løse problemet med brug af udelukkende Makita udskiftningsdele. Fejlfunktionsstatus Motoren kører ikke. Årsag Handling Strømstikket er ikke tilsluttet. Tilslut det. Strømkablet er i stykker. Få det repareret hos Deres lokale servicecenter.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) 1 2 3 4 5 6 7 8 Υποδοχέας καλωδίου Ηλεκτρικό καλώδιο (το σχήμα μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη χώρα) Πίσω λαβή Μοχλός ασφάλισης Διακόπτης-σκανδάλη Μπροστινή λαβή Κρίκος (σημείο ανάρτησης) Φραγμός Περιγραφή γενικής όψης 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Προφυλακτήρας κοπτικού εργαλείου (προστατευτικό) Κοπτικό εργαλείο Ιμάντας ώμου Απόσβεση Πιο αποδοτική περιοχή κοπής Λαβή Ελαστικό τμήμα Εσωτερικό προστατευτικό Εξωτερικό προστατευτικό Ροδέλα λήψης 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Σ
• Η δηλωμένη τιμή κραδασμών μετρήθηκε σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο δοκιμών και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μεταξύ εργαλείων. • Η δηλωμένη τιμή κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Οι κραδασμοί κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Η Makita δηλώνει ότι το(α) ακόλουθο(α) μηχάνημα(τα): Ονομασία του μηχανήματος: Ηλεκτρικό κουρευτικό γκαζόν Αρ. μοντέλου / Τύπος: UR2300, UR3502 Προδιαγραφές: Δείτε πίνακα «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ».
10. Συνιστάται πάντοτε η χρήση ηλεκτρικής παροχής μέσω μιας RCD με ονομαστική τιμή ρεύματος διαρροής 30 mA ή λιγότερο. Προσωπική ασφάλεια 11. Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε ετοιμότητα, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική. Μη χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ούτε όταν βρίσκεστε κάτω από την επίρροια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων.
Γενικές οδηγίες 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Μην επιτρέπετε ποτέ σε άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες, σε άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή σε άτομα που δεν έχουν πείρα και γνώσεις να χρησιμοποιούν αυτό το εργαλείο. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το εργαλείο. Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με το χειρισμό του εργαλείου.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε προέκταση ηλεκτρικού καλωδίου (μπαλαντέζα) κατάλληλη για εξωτερική χρήση. Αν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό καλώδιο κατάλληλο για εξωτερική χρήση, μειώνεται ο κίνδυνος για πρόκληση ηλεκτροπληξίας. Αν δεν είναι δυνατό να αποφευχθεί η λειτουργία ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε μέρος με υγρασία, χρησιμοποιήστε ηλεκτρική παροχή που προστατεύεται από συσκευή παραμένοντος ρεύματος (RCD).
15. Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία κοπής, περιμένετε μέχρι το εξάρτημα κοπής να φτάσει μια σταθερή ταχύτητα αφού ενεργοποιήσετε το εργαλείο. 16. Όταν χρησιμοποιείτε μεταλλικές λεπίδες, αιωρήστε το εργαλείο ομοιόμορφα σε ημικύκλιο από τα δεξιά προς τα αριστερά, σαν να χρησιμοποιείτε δρεπάνι. 17. Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής επειδή η λεπίδα κόπτη μπορεί να κάνει επαφή με το κρυμμένο καλώδιο.
4. 5. 6. 7. 8. Να καθαρίζετε πάντα τη σκόνη και τη βρομιά από το εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες για το συγκεκριμένο σκοπό. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός ή ράγισμα των πλαστικών εξαρτημάτων. Μετά από κάθε χρήση, σφίξτε όλες τις βίδες και παξιμάδια. Μην επιχειρήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή επισκευής που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μας για μια τέτοια εργασία.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Τοποθέτηση της λεπίδας κόπτη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. Αν δεν σβήσετε το εργαλείο και δεν το αποσυνδέσετε από το ηλεκτρικό ρεύμα, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός από την τυχαία εκκίνηση. • Μη βάζετε ποτέ μπροστά το εργαλείο αν δεν είναι πλήρως συναρμολογημένο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Αντικατάσταση της πετονιάς από νάιλον (Εικ. 17) Σωστός χειρισμός του εργαλείου (Εικ. 13) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή κοπής με νάιλον είναι ασφαλισμένη σωστά στο εργαλείο πριν τη λειτουργία. Αν δεν ασφαλίσετε σωστά την κεφαλή κοπής με νάιλον μπορεί να προκληθεί η εκτόξευσή της, έχοντας ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 1. Αφαιρέστε την κεφαλή κοπής με νάιλον. 2. Βγάλτε το κάλυμμα, πιέζοντας δύο μάνδαλα που έχουν αντίθετες εγκοπές στο πλάι της κούπας. 3.
ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Εξαρτήματα: Μεσοδιάστημα: Τρόπος: Ηλεκτρικό καλώδιο Κάθε φορά πριν τη χρήση Επιθεωρήστε οπτικά αν είναι πολύ φθαρμένο ή έχει ζημιά. Αν έχει ζημιά, απευθυνθείτε στο τοπικό κέντρο σέρβις για επισκευή. Βίδα βοηθητικής λαβής Κάθε φορά πριν τη χρήση Ελέγξτε αν η βίδα είναι χαλαρή. Σφίξτε τη βίδα αν είναι χαλαρή. Αντικαταστήστε τη βίδα αν έχει υποστεί ζημιά.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ' αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση δυσλειτουργίας Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Αιτία Ενέργεια Το φις του ηλεκτρικού καλωδίου δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα της κεντρικής ηλεκτρικής παροχής.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της Makita που καθορίζεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων παρελκομένων ή προσαρτημάτων μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο τραυματισμού ατόμων. Το παρελκόμενο ή προσάρτημα να χρησιμοποιείται μόνο για την προοριζόμενη χρήση του. Αν χρειάζεστε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες που αφορούν τα παρελκόμενα αυτά, απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο σέρβις της Makita.
TÜRKÇE (Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi) Genel görünüşün açıklaması 1 2 Kablo tutucu Güç kaynağı kordonu (şekli ülkeden ülkeye farklı olabilir) Arka tutamak Güvenlik kilidi kolu Anahtar tetik Ön tutamak Askı (asma yeri) Bariyer Kesim aleti siperi (koruyucu) 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Kesim aleti Omuz kayışı Yastık En etkili kesim bölgesi Tutamak Kauçuk parça İç koruyucu Dış koruyucu Kavrayıcı rondela Yuvarlak çubuk 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Bıçak Kenetleyici rondela Kap p
Semboller Aşağıdakiler cihazınız için kullanılan göstermektedir. Kullanmadan önce anladığınızdan emin olunuz. sembolleri manalarını • Çok özenli ve dikkatli kullanın. • El kitabını okuyun. • Tehlike; sıçrayan nesnelere karşı dikkatli olun. • Alet ile etrafındaki kişiler arasında en az 15 m mesafe olmalıdır. 360° • Etrafınızdaki tutun. kişileri aletten uzak • Kask, koruyucu gözlük ve kulak koruyucu takın. • Koruyucu eldiven giyin. • Altı kaymayan sağlam ayakkabılar giyin.
Elektrikli Aletlere İlişkin Genel Güvenlik Uyarıları UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara yol açabilir. Daha sonra başvurmak üzere tüm uyarıları ve talimatları saklayın. Aşağıda sıralanan uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, prizden çalışan (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalışan (kordonsuz) elektrikli aletiniz anlamındadır. Çalışma alanı güvenliği 1.
27. Aletin saplarını daima kuru ve temiz tutun, saplara yağ veya gres bulaşmasını önleyin. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. 4. Çalışma alanı güvenliği 1. 2. Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için saklayın. Kullanım amacı 1.
9. 10. 11. 12. 13. Aletin istem dışı çalışmasını önleyin. Aleti güç kaynağına bağlamadan, elinize almadan veya taşımadan önce anahtarın kapalı konumda olduğundan emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız anahtarın üzerindeyken taşıma ya da anahtar açık konumundayken onlara güç verme kazalara davetiye çıkarır. Kullanımdan önce, ikmal ve uzatma kablolarında hasar veya yıpranma gösteren bir iz olup olmadığını kontrol edin. Kablo kullanım sırasında hasar görürse, kabloyu derhal prizden çekin.
5. 6. 7. 3. Geri tepmeyi önlemek için: − Saat 8 ve 11 arasındaki dilimi uygulayın. − Asla saat 12 ve 2 arasındaki dilimi uygulamayın. − Kullanıcı iyice eğitilmiş, deneyimli ve riski kabullenmiş olmadığı sürece, saat 11 ile 12 arasındaki ve saat 2 ile 5 arasındaki dilimi asla uygulamayın. − Kesim bıçaklarını asla tel örgüler, duvarlar, ağaç gövdesi ve taşlar gibi sert cisimlerin yakınında kullanmayın. − Kesim aletini asla kenar düzeltme ya da çit kesme gibi işlemler için dikey olarak kullanmayın. 8.
Anahtar tetiğin kaza sonucu çekilmesini önlemek için, bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. Aleti başlatmak için, güvenlik kilidi kolunu kaydırın ve anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. Plastik kesim başlığı (Şek. 3) ÖNEMLİ NOT: • Alet yüksek devirde çalışırken kesim başlığını yere vurarak beslemeye çalışmayın. Yüksek devirde yere vurarak beslemek plastik kesim başlığının hasar görmesine neden olabilir. • Başlık dönmüyorsa, yere vurarak besleme işlevi düzgün çalışmayacaktır.
NOT: • Kullanmadan önce kordon kesicinin kapağını çıkarın. 1. 2. 3. 4. 5. Kavrayıcı rondelayı dingile yerleştirin. Kavrayıcı rondela üzerindeki çentik, dişli kutusundaki çentiğin üzerine gelinceye dek rondelayı çevirin. Kavrayıcı rondelanın dönememesi için yuvarlak çubuğu her iki çentikten de geçirerek takın. Plastik kesim başlığını saat yönünün tersinde döndürerek yerleştirin. Plastik kesim başlığını taktıktan sonra yuvarlak çubuğu çıkarın.
BAKIM ARALIĞI Parçalar: Aralık: Nasıl yapılacağı: Elektrik kablosu Her kullanımdan önce Ciddi bir aşınma veya hasar olup olmadığını görsel olarak kontrol edin. Hasar varsa, yerel servis merkezinizden yardım isteyin. Yardımcı tutamak vidası Her kullanımdan önce Vidanın gevşek olup olmadığını kontrol edin. Vida gevşemişse sıkıştırın. Vida hasar görmüşse vidayı değiştirin.
SORUN GİDERME Onarım talep etmeden önce, kendi kendinize muayene yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeye kalkışmayın. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parçaları kullanın. Arıza durumu Motor çalışmıyor. Neden Çözüm Güç kablosu prize takılmamış. Kabloyu prize takın. Güç kablosu bozuldu. Yerel yetkili servis merkezinizden yardım isteyin. Sürüş sistemi doğru işlemiyor.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) 1 2 Uchwyt na przewód Przewód zasilający (w niektórych krajach kształt wtyczki może być inny) Uchwyt tylny Dźwignia blokady Język spustowy przełącznika Uchwyt przedni Zaczep (punkt mocowania) Ogranicznik Osłona elementu tnącego (zabezpieczenie) 3 4 5 6 7 8 9 Objaśnienia do widoku ogólnego 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Element tnący Pas naramienny Miękka nakładka Strefa najefektywniejszego koszenia Uchwyt Element gumowy Osłona wewnętrzna Osłona zewnętrzna Podkładka stabi
• Deklarowana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testowania i może być wykorzystywana do porównywania jednego narzędzia z innym. • Deklarowana wartość emisji drgań może być również wykorzystywana do wstępnej oceny narażenia. OSTRZEŻENIE: • Emisja drgań podczas faktycznej eksploatacji elektronarzędzia może różnić się od deklarowanej wartości emisji w zależności od sposobu użytkowania narzędzia.
Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracja zgodności EC Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie (urządzenia): Opis urządzenia: Wykaszarka Elektryczna Nr modelu/Typ: UR2300, UR3502 Dane techniczne: informacje w tabeli „DANE TECHNICZNE”.
10. Zaleca się zawsze stosowanie zasilania z wyłącznikiem różnicowo-prądowym o znamionowym prądzie różnicowym równym 30 mA lub mniej. Bezpieczeństwo osobiste 11. Podczas pracy z elektronarzędziem zachować czujność, obserwować wykonywane operacje i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie wolno używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym albo pod wpływem narkotyków, alkoholu bądź leków. Chwila nieuwagi podczas pracy może spowodować poważny wypadek. 12. Używać sprzętu ochrony osobistej.
4. 5. 6. 7. 8. 9. Pożyczając narzędzie, należy zawsze dołączać jego instrukcję obsługi. Z opisywanego narzędzia należy korzystać z zachowaniem najwyższej ostrożności i uwagi. Narzędzia nie wolno używać po spożyciu alkoholu lub zażyciu leków, albo w przypadku zmęczenia lub choroby. Nie wolno dokonywać przeróbek narzędzia. Z uwagi na możliwe urazy szczególną ostrożność należy zachować podczas obsługi mechanizmu do przycinania żyłki na odpowiednią długość.
9. 10. 11. 12. 13. Zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu. Przed podłączeniem źródła zasilania, chwyceniem lub przeniesieniem narzędzia sprawdzać, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na przełączniku lub podłączanie przewodu zasilającego przy włączonym przełączniku grozi wypadkiem. Przed użyciem należy sprawdzić przewód zasilający i przedłużacz pod kątem uszkodzeń lub oznak starzenia.
Przystawki tnące 1. 2. 3. 4. Należy korzystać z odpowiedniej do wykonywanej pracy przystawki tnącej. − Żyłkowe głowice tnące nadają się do wykaszania trawy. − Metalowe noże nadają się do wykaszania chwastów, wysokich traw, krzewów i krzaków, podszycia, zarośli i im podobnych. − Nie wolno korzystać z innych ostrzy, w tym wieloelementowych metalowych łańcuchów przegubowych czy noży bijakowych. Może bowiem dojść do poważnych obrażeń.
3. Nie opierać narzędzia o ścianę lub inny element. W przeciwnym razie może ono nagle upaść powodując obrażenia. Pierwsza pomoc 1. 2. Zawsze należy mieć w pobliżu apteczkę pierwszej pomocy. Braki w apteczce należy niezwłocznie uzupełnić. W przypadku wezwania pomocy należy podać następujące informacje: − Miejsce wypadku − Co się wydarzyło − Liczba poszkodowanych osób − Charakter obrażeń − Imię i nazwisko INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ.
• Nie wolno korzystać z narzędzia bez osłony zamontowanej zgodnie z rysunkiem. Niestosowanie się do tej zasady grozi poważnymi obrażeniami ciała. Montaż żyłkowej głowicy tnącej (Rys. 12) UWAGA: • Wyposażenie standardowe może się różnić zależności od modelu i kraju. W przypadku noża (Rys. 6) W przypadku żyłkowej głowicy tnącej (Rys. 7) W celu ułatwienia wymiany żyłkowej głowicy tnącej narzędzie należy obrócić do góry nogami. w Montaż osłony w przypadku noża (Rys. 8) 1. 2.
Regulacja pozycji zaczepu i pasa naramiennego (Rys. 15) Wyregulować pozycję zaczepu zgodnie z rysunkiem. (Rys. 16) 3. 4. Aby zmienić pozycję zaczepu, należy poluzować śrubę mocującą zaczep. Następnie przesunąć zaczep. Po wyregulowaniu pozycji zaczepu należy unieruchomić go śrubą. 5. KONSERWACJA 7. OSTRZEŻENIE: • Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub jego konserwacji należy upewnić się, że zostało wyłączone i odłączone od zasilania.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed zleceniem naprawy należy najpierw zrobić przegląd samodzielnie. Jeżeli wykryty problem nie został opisany w instrukcji obsługi, nie wolno podejmować próby demontażu narzędzia. Zamiast tego należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego narzędzi Makita, który do napraw zawsze używa oryginalnych części zamiennych marki Makita. Usterka Przyczyna zasilający Przewód podłączony. Silnik nie działa. Silnik przestaje działać po chwili użytkowania. Przegrzanie.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan UR3502-11L-0815 IDE www.makita.