GB Cordless Grass Shear INSTRUCTION MANUAL UA Акумуляторні ножиці для підрізання трави ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Akumulatorowe nożyce do trawy INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Foarfece de iarbă fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Akku-Grasschere BEDIENUNGSANLEITUNG HU Vezeték nélküli fűnyíró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Akumulátorové nožnice na trávu NÁVOD NA OBSLUHU CZ Akumulátorové nůžky na trávu NÁVOD K OBSLUZE UM164D 1
1 1 1 2 2 1 010866 2 013014 3 4 013017 5 013015 010872 1 4 6 013016 1 2 7 2 3 2 1 013013 1 1 2 3 1 3 8 013018 9 2 010887 1 1 3 2 2 10 3 010888 11 010889 2 12 010896
1 3 1 2 4 2 3 13 010898 1 14 010899 15 010900 1 2 2 16 010901 17 010902 18 010903 19 013019 20 013020 21 013021 1 1 1 22 013027 23 013028 3 24 010908
1 1 2 1 25 010909 26 010910 27 1 010911 1 2 28 010912 1 29 2 010913 30 010890 1 1 3 4 31 010891 32 1 1 010892 33 010893 011045 36 010878 2 2 3 34 010894 35 4
1 1 2 3 37 010879 38 010880 39 010881 40 010966 41 010967 42 010968 1 2 1 3 43 4 013022 44 013025 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Battery cartridge 1-2. Button 2-1. Lock-off button 2-2. Switch trigger 3-1. Indication lamp 4-1. Change lever 4-2. Protrusion on base frame 4-3. Base frame 5-1. Shear blades 5-2. Base frame 5-3. Blade cover 7-1. Groove 7-2. Base frame 8-1. Change lever 8-2. Protrusion on base frame 8-3. Base frame 9-1. Blade cover 10-1. Undercover 10-2. Locking lever 10-3. Press 10-4. Turn 11-1. Undercover 11-2. Shear blade 11-3. Crank 30-1.
ENG900-1 and returned to an environmentally compatible recycling facility. Vibration The vibration total value (tri-axial determined according to EN60745: ENE015-1 Intended use The tool is intended for cutting lawn edges or sprouts. ENG901-1 The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
ENH021-7 For European countries only EC Declaration of Conformity 3. We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Hedge Trimmer Model No./ Type: UM164D Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
6. 7. 10. The cutting tool has to be equipped with the appropriate guard. Never run the equipment with damaged guards or without guards in place! 11. All protective installations and guards supplied with the equipment must be used during operation. 12.
GEA010-1 10. WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 11. General Power Tool Safety Warnings 12. 13. 14. Save all warnings and instructions for future reference. GEB062-4 CORDLESS HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 15. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring.
ENC007-7 FUNCTIONAL DESCRIPTION IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • FOR BATTERY CARTRIDGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. Do not disassemble battery cartridge. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
Indication lamp When the tool is also overloaded and has stopped during operation, the lamp lights up in red. Refer to the following table for the status and action to be taken for the indication lamp. Fig.3 Running the tool allows the indication lamp to show the battery cartridge capacity status. Indication lamp The lamp blinks in red. Action to be taken Status This indicates the appropriate Recharge the battery cartridge time to replace the battery as soon as possible.
NOTE: • Do not wipe off grease from the gear and crank. Failure to do so may cause damage to the tool. • For specific way of removing and installing shear blades refer to the reverse of a package for accessory shear blades. 1 2 Fig.9 Remove the base frame and place the tool upside down. • CAUTION: Before placing the tool upside down, be sure to remove the base frame. 1. Basic alignment line on the tool housing 2. Pins Fig.
OPERATION • • • • and spray-type lubricating oil. WARNING: Keep hands away from blades. • CAUTION: Smear the blade before and once per hour during operation using machine oil or similars. Avoid operating the tool under the scorching sunlight as much as practicable. When operating the tool, be careful of your physical conditions. Hold the tool with one hand. Do not hold the front bulge of the tool as a grip.
1 3 2 1. Hedge shear blade 2. Hedge shear blade cover 3. Storage case 011044 Chip receiver for hedge trimming (for Hedge Trimmer) • Prepare the crank, the undercover and new shear blades. NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
Removing the hedge shear blades 3 1 Fig.30 CAUTION: Install the blade cover before removing or installing the shear blades. Reverse the tool. • 2 Fig.31 To remove the shear blades, press the locking lever and with the locking lever pressed turn the undercover on the undercover counterclockwise until the symbol is aligned with the symbol on the locking lever. 1. Oval holes that are overlapped 2. Hole in the base plate of shear blades 3.
grass or weeds. Fig.37 Hold the trimmer with one hand, depress the lock-off button and pull the switch trigger and then move it in front of your body. Fig.38 As a basic operation, tilt the blades towards the trimming direction and move it calmly and slowly at the speed rate of 3 - 4 seconds per meter. Fig.39 To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the desired hedge height and to trim along it, using it as a reference line. Fig.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Касета з акумулятором 1-2. Кнопка 2-1. Кнопка блокування вимкненого положення 2-2. Кнопка вимикача 3-1. Лампочка індикатора 4-1. Важіль перемикання 4-2. Виступ на опорній рамі 4-3. Опорна рама 5-1. Лезо ножиців 5-2. Опорна рама 5-3. Кришка диску 7-1. Паз 7-2. Опорна рама 8-1. Важіль перемикання 8-2. Виступ на опорній рамі 8-3. Опорна рама 9-1. Кришка диску 10-1. Захисна кришка 10-2. Важіль блокування 10-3. Натиснути 10-4. Поверніть 11-1.
Підрізання живоплоту за допомогою додаткового ножового полотна для підрізання живоплоту 2002/96/ЕС про утилізацію електричного та електронного обладнання та 2006/66/EC відносно батарей та акумуляторів і батарей та акумуляторів, термін служби яких закінчився, та їх використання з дотриманням національних законів, електричне обладнання та акумуляторні батареї, термін служби яких закінчився, потрібно збирати окремо та повертати на відповідні підприємства по їх переробці.
GEB070-2 Технічна документація ведеться: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З АКУМУЛЯТОРНИМИ НОЖИЦЯМИ ДЛЯ ПІДРІЗАННЯ ТРАВИ 27.7.2011 000230 УВАГА! ВАЖЛИВО! ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО всі попередження про необхідну обережність під час роботи та всі інструкції ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ.
9. 10. Запуск пристрою місце, щоб запобігти небезпеці інших осіб або пошкодженню пристрою. Не перенавантажуйте пристрій. Він буде виконувати роботу краще та з меншою ймовірністю нанесення травм за швидкості, на яку він розрахований. Не тягніться. Слід завжди твердо стояти на ногах та тримати рівновагу. 1. 2. Засоби індивідуального захисту 1. 2. Носіть відповідний одяг.
GEA010-1 або не встановлений! Під час роботи необхідно використовувати всі захисні частини, що входять до комплекту. 12. Завжди знімайте акумулятор з пристрою: − коли залишаєте пристрій без нагляду; − перед очищенням захисної частини; − перед перевіркою, очищенням або роботою з пристроєм; − після удару зі стороннім предметом; − коли пристрій починає незвичайно вібрувати. 13. Завжди стежте за тим, щоб вентиляційні отвори не забивалися сміттям. 11.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Працювати з пилою можна, лише якщо Ви у хорошому фізичному стані. Якщо Ви втомлені, Ваша увага знижена. Будьте особливо обережними наприкінці робочого дня. Всю роботу слід виконувати спокійно та обережно. Користувач несе відповідальність за будь-яку шкоду, завдану третім сторонам. Забороняється працювати з пилою після вживання алкоголю, ліків або медичних препаратів.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Поради по забезпеченню максимального строку експлуатації акумулятора 1. 2. 3. 4. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупинити роботу інструменту та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструменту. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора.
Лампочка індикатора Коли інструмент перенавантажений та зупинився під час роботи, лампа загоряється червоним. Зверніться до наступної таблиці, яка показує стан та необхідні дії у випадку загоряння лампи. Fig.3 Коли інструмент працює, індикаторна лампа показує стан ємності акумулятора. Стан Лампочка індикатора Дії, які треба ужити Лампа блимає червоним. Це вказує належний час для заміни касети з акумулятором, коли заряд акумулятора сідає. Лампа загоряється червоним.
При заміні ножового полотна завжди носіть рукавиці, не знімаючи кришку, щоб уникнути прямого контакту рук і обличчя з ріжучим полотном. Недотримання цієї інструкції може призвести до травмування. • 1 ПРИМІТКА: • Не витирайте мастило з зубчатої передачі та кривошипного механізму. Недотримання цієї інструкції може призвести до пошкодження інструменту.
Чистка інструменту ПРИМІТКА: • Якщо ножове полотно рухається невідповідним чином, це говорить про неточне суміщення між полотном і кривошипним механізмом. Повторіть дії згідно з цією інструкцією спочатку. Проводьте чистку інструменту, витираючи пил сухою або змоченою в милі ганчіркою. • ЗАСТОСУВАННЯ • • • • УВАГА: Тримайте руки подалі від ножового полотна.
Довга ручка, що приєднується • зняття леза ножиців для підрізання трави" вище. Щоб встановити ножове полотно пили для підрізання живоплоту, зверніться до розділу під назвою "Встановлення чи зняття ножового полотна пили для підрізання живоплоту" нижче.
Fig.24 Візьміть кришку від старого ріжучого полотна та встановіть його на нове для зручності під час маніпуляцій з заміни полотна. 2 1 Fig.25 Переверніть ножове полотно та встановіть його так, щоб штифт на інструменті був в отворі ножового полотна. Вставте вигнуту частину опорної пластини ножового полотна в паз на корпусі інструмента. Потім впевніться, що опорна пластина ножового полотна знаходиться на місці. 1. Основна лінія вирівнювання на корпусі інструмента 2. Шпильки Fig.
Fig.33 Послабте два гвинти монетою або предметом та зніміть ножове полотно. Fig.39 Щоб рівномірно підрізати верхню частину живоплоту, рекомендується прив'язати мотузку на бажаній висоті живоплоту та провести підрізання вздовж неї, використовуючи її у якості орієнтиру. подібним ПРИМІТКА: • Не знімайте гвинти. Ножове полотно можна зняти без зняття послаблених гвинтів. Fig.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Akumulator 1-2. Przycisk 2-1. Przycisk blokady 2-2. Spust przełącznika 3-1. Kontrolka 4-1. Dźwignia zmiany trybu pracy 4-2. Występ na ramie 4-3. Rama 5-1. Belka nożowa 5-2. Rama 5-3. Osłona ostrza 7-1. Bruzda 7-2. Rama 8-1. Dźwignia zmiany trybu pracy 8-2. Występ na ramie 8-3. Rama 9-1. Osłona ostrza 10-1. Dolna osłona 10-2. Dźwignia blokady 10-3. Docisnąć 10-4. Przekręcić 11-1. Dolna osłona 11-2. Noże 11-3. Mimośród 12-1.
ENG900-1 które osiągnęły koniec okresu eksploatacji muszą być gromadzone oddzielnie i zwracane do zakładu utylizacji przestrzegającego zasad ochrony środowiska. Drgania Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745: Emisja drgań (ah): 2,5 m/s2 lub poniżej Niepewność (K) : 1,5 m/s2 ENE015-1 Przeznaczenie Narzędzie przeznaczone jest do strzyżenia trawników i pędów.
Zalecenia ogólne ENH021-7 1. Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracja zgodności UE Niniejszym firma Makita Corporation jako odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane urządzenie marki Makita: Opis maszyny: Akumulatorowe nożyce do żywopłotu Nr modelu/Typ: UM164D Dane techniczne: patrz tabela „SPECYFIAKCJE".
Zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych i akumulatora 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Unikać niebezpiecznych warunków pracy. Nie wolno używać narzędzia w wilgotnym lub mokrym otoczeniu, lub narażonym na działanie deszczu. Woda, która dostanie się do wnętrza narzędzia, zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Akumulator należy ładować wyłącznie przy użyciu określonej przez producenta ładowarki.
GEB062-4 Instrukcja konserwacji 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI BEZPRZEWODOWYCH NOŻYC DO ŻYWOPŁOTU Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić stan narzędzia, a zwłaszcza elementu tnącego i jego osłon. Przed przystąpieniem do konserwacji, wymianą elementów tnących lub czyszczeniem narzędzia czy elementu tnącego, należy wyłączyć silnik i wyjąć akumulator. Sprawdzić, czy mocowania nie uległy poluzowaniu i czy nie ma uszkodzeń, np. pęknięć, w elemencie tnącym.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. bezpieczeństwo stanie. Sprawdzić, czy zabezpieczenia są zamocowane prawidłowo. Nożyc do żywopłotu nie wolno używać, jeśli nie są całkowicie zmontowane. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy grunt pod nogami jest pewny. Narzędzie należy trzymać pewnie podczas pracy. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia bez obciążenia. Kiedy noże zetkną się z elementami ogrodzenia lub innym twardym przedmiotem, należy natychmiast wyłączyć silnik i wyjąć akumulator.
OPIS DZIAŁANIA Włączanie Rys.2 • UWAGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator. UWAGA: Przed włożeniem akumulatora do narzędzia zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do położenia „OFF". Narzędzie jest wyposażone w przycisk blokady załączenia, który zapobiega przypadkowemu pociągnięciu za język spustowy przełącznika.
Montaż lub demontaż osłony belki nożowej • Rys.10 Aby zdemontować belkę nożową należy nacisnąć i przytrzymać dźwignię blokady, po czym przekręcić w lewo dolną osłonę, aż znajdujący się na niej symbol wyrówna się z symbolem na dźwigni blokady. UWAGA: Zachować ostrożność, aby nie dotknąć belki nożowej podczas montażu lub demontażu jej osłony. Dotknięcie belki nożowej może spowodować poważne obrażenia. Rys.11 Wyjąć dolną osłonę, belkę nożową i wykorbienie z narzędzia. Rys.5 Rys.
Rys.15 Odwrócić belkę nożową i zamontować, umieszczając kołki na narzędziu w jej otworze. Następnie sprawdzić, czy belka nożowa jest zamocowana i dotyka podstawy. • Rys.16 Założyć dolną osłonę, wyrównując umieszczony na niej z symbolem na dźwigni blokady. symbol • • Rys.17 Dociskając dolną osłonę, przekręcić ją w prawo, aż na etykiecie wyrówna się z symbolem na symbol dźwigni blokady (dolna osłona zostanie całkowicie zablokowana). KONSERWACJA • Rys.
AKCESORIA OPCJONALNE Wykorzystanie jako bezprzewodowe nożyce do żywopłotu UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
Montaż belki nożowej do żywopłotu 3 1 1 2 2 1. Zachodzące na siebie otwory owalne 2. Otwór w płytce podstawy belki nożowej 3. Płyta podstawowa 010907 3 Dopasować owalne otwory w górnych i dolnych nożach. Przesunąć belkę nożową, aby otwór w płytce podstawy znalazł się na środku dopasowanych owalnych otworów. 1. Mimośród 2. Dolna osłona 3. Belka nożowa Rys.24 Załóż osłonę starej belki nożowej na nową, co ułatwi manipulowanie podczas wymiany belek.
Demontaż belki nożowej do żywopłotu • Rys.30 UWAGA: Przed demontażem lub montażem belki nożowej należy założyć osłonę noży. Odwrócić narzędzie. Nie kosić trawy ani chwastów za pomocą belki nożowej do żywopłotu. Belka może się zaplątać w trawie lub chwastach. Rys.37 Przytrzymać sekator jedną ręką, nacisnąć przycisk blokady i pociągnąć za język spustowy wyłącznika, po czym umieścić narzędzie przed sobą. • Rys.
Przechowywanie Rys.44 Zaczep na spodzie narzędzia służy do zawieszenia go na ścianie. Osłoną należy założyć na belkę nożową, aby ostrza były schowane całkowicie. Nożyce należy koniecznie strzec przed dziećmi. Miejsce przechowywania nożyc powinno być suche.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Cartuşul acumulatorului 1-2. Buton 2-1. Buton de deblocare 2-2. Trăgaciul întrerupătorului 3-1. Lampă indicatoare 4-1. Pârghie de schimbare a modului de acţionare 4-2. Proeminenţă pe cadrul de bază 4-3. Cadru de bază 5-1. Lame de forfecare 5-2. Cadru de bază 5-3. Apărătoarea pânzei 7-1. Canelură 7-2. Cadru de bază 8-1. Pârghie de schimbare a modului de acţionare 8-2. Proeminenţă pe cadrul de bază 8-3. Cadru de bază 9-1.
2006/66/CE privind bateriile şi acumulatoarele şi deşeurile de baterii şi acumulatoare şi implementarea acestora conform legislaţiei naţionale, echipamentele electrice şi acumulatoarele care au ajuns la sfârşitul duratei de viaţă trebuie colectate separat şi reciclate corespunzător într-o unitate ecologică.
ENH021-7 Numai pentru ţările europene Declaraţie de conformitate CE 2. Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Denumirea utilajului: Maşină de tuns gardul viu fără cablu Model nr./ Tip: UM164D Specificaţii: consultaţi tabelul "SPECIFICAŢII".
3. 4. 5. 6. 7. Metodă de operare Folosiţi uneltele electrice doar cu cartuşele de acumulatori indicate în mod specific. Folosirea altor tipuri de cartuşe de acumulatori poate duce la provocarea rănirii sau incendierii. Când nu folosiţi cartuşul de acumulatori, ţineţi-l la distanţă de obiecte metalice precum agrafe de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o legătură între cele două borne.
4. 5. 6. 7. 8. ataşamentul de tăiere. Urmaţi instrucţiunile pentru ungerea şi schimbarea accesoriilor. Când nu îl utilizaţi, depozitaţi echipamentul în interior, într-un spaţiu uscat, într-o locaţie închisă la distanţă de accesul copiilor. Curăţaţi şi întreţineţi înaintea depozitării. Utilizaţi doar componentele de schimb şi accesoriile recomandate de producător. Inspectaţi şi întreţineţi echipamentul în mod regulat, în special înainte/după utilizare.
17. 18. 19. (3) Când deplasaţi maşina de tuns gardul viu într-o altă locaţie, inclusiv în timpul desfăşurării activităţii, îndepărtaţi întotdeauna cartuşul acumulatorului şi aşezaţi apărătoarea lamei peste lamele dispozitivului de tăiere. Nu căraţi sau transportaţi niciodată maşina de tuns cu dispozitivul de tăiere în funcţiune. Nu apucaţi niciodată dispozitivul de tăiere cu mâinile.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ Acţionarea întrerupătorului Fig.2 • ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. ATENŢIE: Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia "OFF" (oprit) când este eliberat. Pentru a preveni acţionarea accidentală a butonului declanşator este prevăzut un buton de deblocare.
Montarea sau demontarea apărătorii de lamă • • ATENŢIE: Asiguraţi-vă că nu intraţi în contact cu lama de forfecare la montarea sau demontarea apărătorii de lamă. Contactul cu lama de forfecare poate cauza accidentări grave. ATENŢIE: Înainte de a întoarce maşina invers, asiguraţi-vă că demontaţi cadrul de bază. Fig.
Fig.21 La tunderea rămurelelor sau frunzişului unui copac mic, scoateţi cadrul de bază de la maşină şi tăiaţi încet şi cu atenţie. Tăiaţi în prealabil crengile mari la înălţimea dorită utilizând un foarfece de crengi, înainte de a utiliza această maşină. marginea pârghiei utilizând unsoarea furnizată opţional cu lamele de forfecare sau unsoarea rămasă în interiorul carcasei maşinii. Fig.14 Suprapuneţi gaura ovală din lama superioară cu cea dintr-o lamă inferioară.
Pentru utilizarea maşinii de tuns gardul viu fără cablu de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE Această maşină poate fi utilizată ca maşină de tuns gardul viu prin utilizarea lamei de forfecare gard viu (accesoriu opţional) şi a setului de schimbare în 2 paşi (accesoriu opţional). Pentru a utiliza această maşină ca maşină de tuns gardul viu, este necesară înlocuirea lamelor de forfecare pentru iarbă cu lamele de forfecare gard viu.
Montarea lamelor de forfecare gard viu 3 1 1 2 2 1. Orificii ovale suprapuse 2. Orificiu în placa de bază a lamelor de forfecare 3. Placă de bază 010907 3 Suprapuneţi gaura ovală din lama superioară cu cea dintr-o lamă inferioară. Mutaţi lamele de forfecare astfel încât gaura din placa de bază a lamelor de forfecare să fie poziţionată în centrul acestor găuri ovale suprapuse. 1. Pârghie cotită 2. Cadru inferior 3. Lame de forfecare 010904 Fig.
Demontarea lamelor de forfecare gard viu • Fig.30 ATENŢIE: Montaţi apărătoarea lamei înainte de a demonta sau monta lamele de forfecare. Întoarceţi invers maşina. Nu tundeţi iarba sau buruienile utilizând lama de forfecare gard viu. Lama de forfecare se poate încurca în iarbă sau buruieni. Fig.37 Ţineţi maşina de tuns cu o mână, apăsaţi butonul de deblocare şi trageţi butonul de declanşare, apoi mutaţi-l în faţă. • Fig.
Depozitarea Fig.44 Gaura pentru cârlig din partea inferioară a maşinii este convenabilă pentru agăţarea maşinii de un cui sau şurub de pe perete. Puneţi apărătoarea pe lamele de forfecare astfel încât lamele să nu fie expuse. Depozitaţi maşina departe de raza de acţiune a copiilor. Depozitaţi maşina într-un loc care nu este expus la apă şi ploaie.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Akkublock 1-2. Taste 2-1. Entsperrungstaste 2-2. Schalter 3-1. Anzeigenleuchte 4-1. Hebel zum Ändern der Betriebsart 4-2. Zapfen am Grundrahmen 4-3. Grundrahmen 5-1. Schneidmesser 5-2. Grundrahmen 5-3. Sägeblattabdeckung 7-1. Rille 7-2. Grundrahmen 8-1. Hebel zum Ändern der Betriebsart 8-2. Zapfen am Grundrahmen 8-3. Grundrahmen 9-1. Sägeblattabdeckung 10-1. Abdeckung 10-2. Entsperrungshebel 10-3. Drücken 10-4. Drehen 11-1. Abdeckung 11-2.
Heckenscheren mit „Heckenschneidmesser“ Altbatterien und Altakkumulatoren und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge, Altbatterien und Altakkumulatoren getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. ENG905-1 Schalldruckpegel (LpA) : 73,7 dB(A) Abweichung (K): 2,5 dB(A) Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 80 dB (A) überschreiten. ENE015-1 ENG905-1 Tragen Sie Gehörschutz.
GEB070-2 Die technische Dokumentation erfolgt durch: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England SICHERHEITSHINWEISE ZUR AKKU-GRASSCHERE ACHTUNG! WICHTIG: LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG alle Sicherheitshinweise und Anleitungen SORGFÄLTIG DURCH. Wenn die aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder die Gefahr schwerer Verletzungen. 27.7.
9. 10. 7. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus, so können Sie die Aufgaben besser und mit geringerem Verletzungsrisiko bei Auslegungsdrehzahl durchführen. Lehnen Sie sich nicht zu weit vor. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und sicheres Gleichgewicht. Starten des Werkzeugs 1. Persönliche Schutzausrüstung 1. 2. Tragen Sie geeignete Kleidung. Die Kleidung sollte funktional und geeignet sein, d.h. sie sollte eng anliegen, jedoch nicht behindern.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. gefährliche Rückschläge verursachen. Sollte das Schneidwerkzeug durch Steine oder andere harte Gegenstände getroffen werden, schalten Sie sofort den Motor aus und überprüfen Sie das Schneidwerkzeug. Überprüfen Sie das Schneidwerkzeug in regelmäßigen, kurzen Intervallen (Prüfen Sie mit einem Klopftest auf Haarrisse). Vergewissern Sie sich vor Beginn des Schnitts, dass das Schneidwerkzeug die volle Arbeitsdrehzahl erreicht hat.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. über dem Schneidblatt. Durch einen sachgemäßen Umgang mit der Heckenschere können Sie mögliche Personenschäden durch die Schneidblätter vermindern. Verwenden Sie die Heckenschere nicht, während es regnet, oder bei nassen oder sehr feuchten Bedingungen. Der Elektromotor ist nicht wasserdicht. Erstmalige Anwender sollten sich von erfahrenen Anwendern die Verwendung der Heckenschere zeigen lassen.
6. 7. 8. 9. FUNKTIONSBESCHREIBUNG beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden. (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50 ゚ C (122 ゚ F) oder höher erreichen kann.
Anzeigenleuchte Wenn das Werkzeug überlastet wurde und während des Betriebs ausgeschaltet hat, leuchtet die Anzeige rot. Die verschiedenen Anzeigen und die entsprechenden Vorgehensweisen finden Sie in der folgenden Tabelle. Abb.3 Bei eingeschaltetem Werkzeug zeigt die Anzeige den Ladezustand des Akkublocks an. Anzeigenleuchte Die Anzeige blinkt rot. Auszuführende Maßnahme Status Dies gibt den passenden Zeitpunkt zum Austausch des Laden Sie den Akkublock Akkublocks an, sobald dessen möglichst bald auf.
kann es bei einem versehentlichen Starten zu schweren Verletzungen kommen. Tragen Sie beim Austauschen des Schneidblattes immer Arbeitshandschuhe und entfernen Sie die Blattabdeckung nicht, sodass Sie das Schneidblatt nicht direkt mit den Händen berühren. Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen. • 1 ANMERKUNG: • Wischen Sie aus dem Getriebe und von der Kurbelwelle keine Schmiere ab. Zuwiderhandlungen können das Werkzeug beschädigen.
WARTUNG ANMERKUNG: • Wenn sich die Schneidblätter nicht ordnungsgemäß bewegen, liegt zwischen Blättern und Kurbelwelle eine schlechte Passform vor. Führen Sie den Vorgang erneut von Beginn an durch. • ARBEIT • • • • Reinigen des Werkzeugs Reinigen Sie das Werkzeug, indem Sie den Staub mit einem trockenen oder in Seifenlösung getunkten Lappen abwischen. WARNUNG: Halten Sie die Hände von den Schneidmessern fern.
festgelegten Zwecke verwendet werden. Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Servicestelle der Firma Makita. • Schneidmesser für Gras • Abdeckung für Schneidmesser für Gras • Grundrahmen • Originalakku und Ladegerät von Makita • Verlängerung für Akku Grasschere müssen die Grasschneidmesser durch die Heckenschneidmesser ersetzt werden.
Abb.24 Nehmen Sie die Blattabdeckung von den alten Schneidblättern ab und passen Sie diese auf die neuen an, um eine einfachere Handhabung während des Austauschs der Blätter zu ermöglichen. 2 1 Abb.25 Drehen Sie das Schneidmesser um und bringen Sie das Schneidmesser so an, dass der Stift am Werkzeug in das Loch im Schneidmesser greift. Passen Sie den gebogenen Teil der Grundplatte der Schneidmesser in die Kerbe im Gehäuse des Werkzeugs.
den Messern verfangen. Uhrzeigersinn, bis das Symbol an der Abdeckung mit dem Symbol am Verriegelungshebel ausgerichtet ist. Abb.37 Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand, drücken Sie die Arretiertaste, drücken Sie die Einschalttaste und bewegen Sie das Werkzeug vor Ihrem Körper. Abb.32 Nehmen Sie die untere Abdeckung vom Werkzeug ab. Abb.33 Lösen Sie mit Hilfe einer Münze. o.ä. die zwei Schrauben und nehmen Sie die Schneidmesser ab. Abb.
Lagerung Abb.44 Zum Aufhängen des Werkzeugs an einem Nagel oder einer Schraube in der Wand ist der Hakendurchbruch im unteren Bereich der Messerabdeckung praktisch. Bringen Sie die Blattabdeckung auf den Schneidblättern an, damit die Blätter nicht frei liegen. Bewahren Sie das Werkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Bewahren Sie das Werkzeug an einem Platz auf, wo es weder Wasser noch Regen ausgesetzt ist.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Akkumulátor 1-2. Gomb 2-1. Kireteszelőgomb 2-2. Kapcsoló kioldógomb 3-1. Jelzőlámpa 4-1. Váltókar 4-2. Kiemelkedő rész a tartókereten 4-3. Tartókeret 5-1. Vágókések 5-2. Tartókeret 5-3. Fűrészlapvédő 7-1. Horony 7-2. Tartókeret 8-1. Váltókar 8-2. Kiemelkedő rész a tartókereten 8-3. Tartókeret 9-1. Fűrészlapvédő 10-1. Alsó burkolat 10-2. Reteszelőkar 10-3. Nyomja le 10-4. Fordítsa el 11-1. Alsó burkolat 11-2. Nyírókés 11-3. Forgattyú 12-1.
jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos berendezéseket és akkumulátorokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. ENG900-1 Vibráció A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) EN60745 szerint meghatározva: ENE015-1 Vibráció kibocsátás (ah) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2 Rendeltetésszerű használat A kéziszerszám pázsit szélek és fiatal hajtások vágására szolgál.
Általános tudnivalók ENH021-7 1. A helyes működés biztosításához a felhasználónak el kell olvasnia a használati utasítást, hogy megismerkedjen a gép kezelésével. A hiányos ismeretekkel rendelkező kezelő a helytelen kezelés miatt saját magára és más személyekre is veszélyt jelent. 2.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 5. Kizárólag a gyártó által meghatározott töltővel töltse újra. Egy bizonyos akkumulátortípushoz használható töltő más akkumulátortípussal való használata tűzveszélyt idézhet elő. Az elektromos szerszámokat kizárólag a meghatározott akkumulátorokkal használja. Egyéb akkumulátorok használata sérülés vagy tűz kockázatával járhat.
6. 7. 8. el, hogy a gyermekek ne férjenek hozzá. Tárolás előtt tisztítsa meg, és végezzen karbantartást a gépen. Kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészeket és tartozékokat használja. A gépet rendszeresen vizsgálja át és tartsa karban, különösen használat előtt és után. A gép javíttatását kizárólag a kijelölt szervizzel végeztesse. A fogantyúkat/karokat tartsa szárazon, tisztán, valamint olaj- és zsírmentesen. 3. 4. 5. TARTSA MEG AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS ÉRDEKÉBEN 6.
18. 19. 6. vagy szállítsa a sövényvágót mozgó vágóval. Soha ne markolja meg a kezével a vágót. A használat után, és ha hosszabb időre elrakja, akkor tisztítsa meg a sövényvágót, különösen odafigyelve a vágóra. Kissé olajozza be a vágót és helyezze fel a fedelet. A készülékhez mellékelt fedél felakasztható a falra, biztonságos és praktikus módját biztosítva így a sövényvágó tárolásának. A sövényvágót felrakott fedéllel tárolja, száraz helyiségben. Tartsa távol a gyerekektől.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS az rosszul lett behelyezve. A kapcsoló használata • VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon. Fig.2 VIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló hibátlanul működik és az "OFF" állásba áll felengedéskor. Egy reteszelőgomb szolgál annak elkerülésére, hogy a ravaszkapcsolót véletlenül meghúzzák.
A késvédő felszerelése és eltávolítása • • VIGYÁZAT: A késvédő eltávolítása és felszerelése közben kerülje a vágókéssel való érintkezést. A vágókéssel való érintkezés személyi sérüléshez vezethet. VIGYÁZAT: A gép fejjel lefelé fordítása előtt távolítsa el az alapkeretet. Fig.10 A vágókés eltávolításához tartsa lenyomva a rögzítőkart, majd fordítsa el az alsó burkolatot az óramutató járásával ellentétes irányban addig, amíg a rajta levő szimbólum egy vonalba nem kerül a rögzítőkar szimbólumával. Fig.
Fig.21 Amikor kis fák hajtásait vágja, vegye le az alapkeretet a szerszámról, és apránként végezze a vágást. A nagy ágakat még azelőtt vágja a megfelelő magasságra a szerszámmal, mielőtt ágvágó ollót kellene használnia. meg vékonyan a vágókésekhez használt gépzsírral, vagy a hajtóműházban maradt gépzsírral. Fig.14 Illessze egymáshoz a felső és az alsó kés ovális furatát. A vágókéseket úgy mozgassa, hogy az alaplemezük furata ezen összeillesztett ovális furatok közepén helyezkedjen el. Fig.
beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával. Fogantyúhosszabbító toldat • Vezeték nélküli sövényvágóval való használathoz OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK A szerszám sövényvágóként alkalmazható a sövényvágó késsel (külön rendelhető tartozék) és az alternáló cserekészlettel (külön rendelhető tartozék). A szerszám sövényvágóként való használatához cserélje le a fűnyíró késeket a sövényvágó késekre.
A vágókések felszerelése 3 1 1 2 2 1. Ovális, átfedő nyílások 2. Nyílás a vágókések alaplemezén 3. Talplemez 010907 3 Illessze egymáshoz a felső és az alsó kés ovális furatát. A vágókéseket úgy mozgassa, hogy az alaplemezük furata ezen összeillesztett ovális furatok közepén helyezkedjen el. 1. Forgattyú 2. Alsó burkolat 3. Vágókések 010904 Fig.24 Vegye le a késvédőt a régi késekről és helyezze fel az újakra, hogy azokat könnyen lehessen kezelni a kések cseréjekor.
Fig.37 Egyik kezével tartsa a sövényvágót, nyomja meg a reteszelő gombot, húzza meg a ravaszkapcsolót, majd vágáskor mozgassa a gépet a teste előtt. A sövényvágó kések eltávolítása Fig.30 VIGYÁZAT: A sövényvágó késeinek eltávolítása felszerelése előtt tegye fel a késvédőt. Fordítsa a hátára a gépet. • és Fig.38 Alapvető műveletként döntse meg a késeket a nyírás irányában és mozgassa azt nyugodt, lassú tempóban, 3 - 4 másodpercet számítva egy méterre. Fig.
Tárolás Fig.44 A gép alján található akasztónyílás jól használható a szerszám falból kiálló szögre vagy csavarra való felakasztásához. Helyezze fel a késvédőt a nyírókésekre úgy, hogy a kések ne látsszanak. A szerszámot olyan helyen tárolja, ahol gyerekek nem érhetik el. A szerszámot olyan helyen tárolja, amely nincs kitéve víznek vagy esőnek.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Kazeta akumulátora 1-2. Tlačidlo 2-1. Tlačidlo odomknutia 2-2. Spúšť 3-1. Kontrolka 4-1. Meniaca páka 4-2. Výčnelok na spodnom ráme 4-3. Spodný rám 5-1. Strižné čepele 5-2. Spodný rám 5-3. Kryt čepele 7-1. Drážka 7-2. Spodný rám 8-1. Meniaca páka 8-2. Výčnelok na spodnom ráme 8-3. Spodný rám 9-1. Kryt čepele 10-1. Spodný kryt 10-2. Závorníková páka 10-3. Tlak 10-4. Otočiť 11-1. Spodný kryt 11-2. Rezná čepeľ 11-3. Kľuka 12-1.
smerníc v rámci národných zákonov, je nutné, aby ste elektrické zariadenie a batériu po ukončení ich životnosti zneškodnili v rámci separovaného zberu a odovzdali ich na environmentálne kompatibilné miesto recyklovania.
27.7.2011 GEB070-2 BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE NA TRÁVU 000230 Tomoyasu Kato Riaditeľ Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO VÝSTRAHA! JE DÔLEŽITÉ, aby ste si PRED POUŽITÍM DÔKLADNE PREČÍTALI si všetky výstrahy a pokyny. Nedodržiavanie výstrah a pokynov môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie. ENH021-7 Len pre európske krajiny Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre prípad potreby v budúcnosti.
Osobné ochranné pomôcky 1. 2. Správne sa oblečte. Používaný odev by mal byť funkčný a vhodný, t.j. mal by byť utiahnutý, avšak nemal by spôsobovať blokovanie pohybu. Nenoste šperky ani odev, ktorý by sa mohol zachytiť. Ak máte dlhé vlasy, noste ochrannú pokrývku vlasov. Pri práci so strojným zariadením používajte ochranu zraku a pevnú obuv. Elektrická bezpečnosť a bezpečnosť pri používaní akumulátora 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 4. Vyhnite sa nebezpečným prostrediam.
GEB062-4 Rezné náradie 1. BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT Na vykonávanú prácu používajte jedine správne rezné náradie. Pokyny ohľadne údržby 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. Stav zariadenia, a to hlavne rezného náradia a ochranných zariadení sa musí pred začatím práce skontrolovať. Pred vykonávaním činnosti údržby, výmeny rezného náradia alebo čistenia zariadenia alebo rezného náradia vypnite motor a vyberte kazetu akumulátora.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 5. Ak rezná lišta prišla do styku s oplotením alebo iných tvrdým predmetom, okamžite vypnite motor a vyberte akumulátor. Reznú lištu skontrolujte z pohľadu poškodenia; v prípade poškodenia nechajte okamžite opraviť. Pred kontrolou reznej lišty, vykonávaním opravy chyby, alebo v prípade odstraňovania materiálu zachyteného v nožniciach vždy nožnice vypnite a vyberte akumulátor. Pred vykonávaním akejkoľvek údržby nožnice vypnite a vyberte z nich akumulátor.
Ak chcete zabrániť náhodnému potiahnutiu vypínača, použite uzamykacie tlačidlo. Ak chcete spustiť nástroj, stlačte uzamykacie tlačilo a potiahnite vypínač. Zastavíte ho uvoľnením vypínača. Uzamykacie tlačidlo je možné stlačiť z pravej alebo z ľavej strany. akumulátora a vkĺzol na miesto. Vždy zatlačte úplne, kým s cvaknutím nezapadne na miesto. V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť vám alebo osobám v okolí. Kazetu akumulátora nevkladajte nasilu.
• Pri montáži alebo demontáži spodného rámu dávajte pozor na svoje prsty, aby sa sa nezachytili medzi náradie a spodný rám. 1 2 3 Fig.7 Pokiaľ chcete demontovať spodný rám, preklopte náradie a vyberte ho z drážky držiac za jeho spodnú časť. Fig.8 Pokiaľ chcete spodný rám nainštalovať, nastavte výčnelok na spodnom ráme v blízkosti páčky pre zmenu do otvoru pre nastavenie výšky strihanej trávy.
mieste a čo najďalej, aby sa dotýkali spodnej platne. • Fig.16 Spodný kryt nasaďte tak, aby symbol na spodnom kryte bol zarovno so symbolom na poistnej páčke. • Fig.17 Spodný kryt stlačte smerom nadol a pri stlačenom spodnom kryte otočte spodný kryt v smere hodinových na štítku zarovno so ručičiek, dokiaľ nebude symbol symbolom na poistnej páčke (spodný kryt je úplne zablokovaný.). ÚDRŽBA • Fig.18 Teraz sa presvedčte, že poistná páčka zapadla do drážky na spodnom kryte.
len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. • Montážna zostava čepele na strihanie trávy • Kryt čepele na strihanie trávy • Spodný rám • Originálna batéria a nabíjačka Makita • Doplnok dlhej rukoväte plot, je potrebné vymeniť čepele na strihanie trávy za čepele na strihanie živých plotov.
manipuláciu počas nasadzovania čepelí. 2 1 Fig.25 Otočte strižné čepele naopak a nainštalujte ich tak, aby kolík na náradí zapadol do otvoru na strižných čepeliach. Do drážky v skrini náradia nasaďte ohnutú časť spodnej platne strižných čepelí. Následne skontrolujte, že spodná platňa strižných čepelí je nainštalovaná na svojom mieste. Fig.26 Pomocou mince alebo podobnej pomôcky utiahnite dve skrutky. 1. Základná čiara pre zarovnanie na skrini náradia 2. Kolíky Fig.
a strihanie budete vykonávať pozdĺž tohto povrazu, ktorý v tomto prípade predstavuje pomocnú čiaru. POZNÁMKA: • Skrutky nevyskrutkujte úplne. Strižné čepele je možné demontovať aj bez odskrutkovania uvoľnených skrutiek. Fig.34 Zo strižných čepelí demontujte kľuku. Fig.40 Pripevnenie lapača odrezkov (príslušenstvo) na náradie počas strihania živého plota v priamom smere môže zabrániť odhadzovaniu odstrihnutých listov. POZNÁMKA: • Kľuka môže zostať v náradí. Fig.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Akumulátor 1-2. Tlačítko 2-1. Odjišťovací tlačítko 2-2. Spoušť 3-1. Kontrolka 4-1. Volič režimu 4-2. Výčnělek základového rámu 4-3. Základový rám 5-1. Stříhací nože 5-2. Základový rám 5-3. Kryt kotouče 7-1. Drážka 7-2. Základový rám 8-1. Volič režimu 8-2. Výčnělek základového rámu 8-3. Základový rám 9-1. Kryt kotouče 10-1. Spodní kryt 10-2. Pojistná páčka 10-3. Stisknout 10-4. Otočit 11-1. Spodní kryt 11-2. Čepel 11-3. Klika 12-1.
ENG900-1 zákony musí být elektrická zařízení a bloky akumulátorů po skončení životnosti shromážděny odděleně a předány do ekologicky kompatibilního recyklačního zařízení. Vibrace Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60745: Emise vibrací (ah): 2,5 m/s2 nebo méně Nejistota (K): 1,5 m/s2 ENE015-1 Účel použití Nářadí je určeno ke stříhání okrajů trávníků a výhonků.
ENH021-7 2. Pouze pro země Evropy Prohlášení ES o shodě Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: Popis zařízení: Akumulátorové nůžky na živé ploty č. modelu/typ: UM164D Technické údaje: viz tabulka „TECHNICKÉ ÚDAJE".
5. 6. 7. 7. akumulátoru může způsobit popáleniny či požár. Při nesprávném zacházení může z akumulátoru uniknout kapalina – zamezte kontaktu s touto látkou. Dojde-li k nechtěnému kontaktu, omyjte zasažené místo vodou. Při zasažení očí omyjte místo vodou a vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění či poleptání. Akumulátor (akumulátory) nelikvidujte vhazováním do ohně. Články mohou vybuchnout.
8. VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě opakovaného používání) vedly k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění. 9. 10. GEA010-1 Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí 11. UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny.
ENC007-7 POPIS FUNKCE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • AKUMULÁTOR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Před použitím akumulátoru si přečtěte všechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, (2) baterii a (3) výrobku využívajícím baterii. Akumulátor nedemontujte. Pokud se příliš zkrátí provozní doba akumulátoru, přerušte okamžitě provoz. V opačném případě existuje riziko přehřívání, popálení nebo dokonce výbuchu.
Kontrolka Při přetížení a zastavení nářadí během provozu se kontrolka rozsvítí červeně. Stavy kontrolky a příslušná opatření jsou uvedeny v následující tabulce. Fig.3 Po spuštění nářadí se aktivuje kontrolka ukazující stav kapacity bloku akumulátoru. Kontrolka Prováděná činnost Stav Signalizuje vhodný čas k výměně Co nejdříve nabijte blok Kontrolka červeně bliká. akumulátoru, jakmile je používaný akumulátoru. akumulátor téměř vybitý. Kontrolka se rozsvítí červeně.
Nastavte polohu tří čepů, aby byly vyrovnány v pravém úhlu vzhledem k základní vyrovnávací linii na plášti nářadí. POZNÁMKA: • Nestírejte mazivo z převodovky ani kliky. V opačném případě může dojít k poškození nástroje. • Přesný postup pro demontáž a montáž čepele naleznete na zadní straně obalu čepele. Fig.13 Na čepy nasaďte kliku zapuštěnou částí směrem nahoru. Na okraje kliky pak naneste malé množství maziva použijte mazivo dodané ke stříhacím nožům jako příslušenství nebo mazivo z vnitřku převodovky.
Fig.20 Při stříhání kolem obrubníků, oplocení či stromů veďte nářadí podél těchto překážek. Dávejte pozor, abyste se jich nedotkli noži. středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ Fig.21 Při stříhání šlahounů nebo listů menších stromů sejměte z nářadí základový rám a stříhejte kousek po kousku. Před použitím tohoto nářadí odstříhejte větší větve na požadovanou výšku nůžkami na větve.
1 3 2 1. Stříhací nože na živé ploty 2. Kryt stříhacích nožů na živé ploty 3. Ukládací pouzdro 011044 Sběrač odřezků při zastřihování živých plotů (k nůžkám na živé ploty) • 1 2 POZNÁMKA: • Některé položky seznamu mohou být k zařízení přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit. Nasazení a sejmutí nožů na živé ploty • • POZOR: Před nasazováním či snímáním stříhacích nožů se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je vyjmut akumulátor.
Sejmutí nožů na živé ploty 3 1 Fig.30 POZOR: Před snímáním či nasazováním stříhacích nožů nasaďte na nože kryt. Otočte nářadí. • 2 Fig.31 Jestliže chcete stříhací nože vyjmout, stiskněte zajišťovací páčku, podržte ji stisknutou a spodním krytem otočte směrem vlevo, až se symbol na spodním krytu vyrovná se symbolem na zajišťovací páčce. 1. Oválné otvory, jež jsou překryty 2. Otvor v základní desce stříhacích nožů 3. Základní deska 010907 Zarovnejte oválný otvor v horním noži s otvorem v dolním noži.
živé ploty zaplést. Fig.37 Uchopte nůžky jednou rukou, stiskněte odjišťovací tlačítko, stiskněte spoušť a zařízení veďte vpředu před tělem. Fig.38 Při stříhání nakloňte čepel ve směru stříhání a pomalu postupujte tak, abyste přes metr délky přešli za 3 až 4 sekundy. Fig.39 Abyste zastřihli horní část živého plotu rovnoměrně, můžete napnout provázek v požadované cílové výšce a při stříhání se řídit podle tohoto provázku. Fig.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884947B977 www.makita.