EN Cordless Grass Shear INSTRUCTION MANUAL FR Taille-Herbes sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 19 DE Akku-Grasschere BETRIEBSANLEITUNG 30 IT Cesoie tagliaerba a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 42 NL Accugrasschaar GEBRUIKSAANWIJZING 53 ES Tijeras Inalámbricas para Hierba MANUAL DE INSTRUCCIONES 64 PT Tesoura para Grama a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 75 DA Akku græsklipper BRUGSANVISNING 86 EL Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 96 TR Akülü Çim Makası KULLANMA KILAVUZU
1 2 3 Fig.1 Fig.5 2 1 Fig.2 1 Fig.3 Fig.6 1 1 Fig.4 2 Fig.
1 2 3 Fig.8 Fig.12 1 2 3 1 Fig.9 Fig.13 Fig.10 1 2 1 Fig.14 1 Fig.11 Fig.
1 1 2 Fig.20 Fig.16 1 1 Fig.21 Fig.17 1 Fig.22 Fig.18 1 2 1 Fig.19 Fig.
1 1 Fig.28 1 Fig.24 1 Fig.29 1 Fig.25 Fig.30 1 1 Fig.26 1 2 3 Fig.31 Fig.
1 1 2 Fig.36 Fig.32 1 1 2 Fig.37 Fig.33 Fig.38 1 Fig.34 2 Fig.39 1 Fig.
(1) (2) Fig.40 Fig.44 Fig.41 Fig.45 Fig.42 Fig.46 Fig.43 Fig.
Fig.48 Fig.52 Fig.49 Fig.53 1 Fig.50 Fig.54 1 Fig.51 Fig.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UM110D Cutting width 110 mm 2,500 min-1 Strokes per minute Part number of replacement shear blades Grass shear 191N23-4, 195267-4 Hedge trimmer 191N24-2, 198408-1 Dimensions (L x W x H) 331 mm x 120 mm x 130 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight • • • 1.4 kg - 1.5 kg Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Noise WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. The typical A-weighted noise level determined according to EN50636-2-94: UM110D with shear blade for grass shear installed Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) Uncertainty (K) : 1.
6. 7. 8. The motor is to be switched off immediately in case that the equipment shows any problem or abnormal sign. Switch off and remove the battery cartridge when resting and when leaving the equipment unattended, and place it in a safe location to prevent danger to others or damage to the equipment. Avoid using the machine in bad weather conditions especially when there is a risk of lightning. Personal protective equipment 1.
7. Cordless Hedge Trimmer Safety Warnings 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Keep all parts of the body away from the blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Blades continue to move after the switch is turned off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury. Carry the hedge trimmer by the handle with the blade stopped and taking care not to operate any power switch.
6. 7. Do not open or mutilate the battery(ies). Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed. Do not charge battery in rain, or in wet locations. 11. 12. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. 13.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Overheat protection CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Overdischarge protection When the battery is overheated, the tool stops automatically. In this case, let the tool and battery cool before turning the tool on again. When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically. If you turn the tool on, the motor runs again but stops soon.
Adjusting the shearing height (for grass shear) Installing or removing the grass receiver Optional accessory Optional accessory CAUTION: When changing the shearing height, be sure to attach the blade cover and be careful not to trap fingers between the tool and grass receiver. CAUTION: When installing or removing the grass receiver, be sure to attach the blade cover and be careful not to trap your fingers between the tool and grass receiver.
3. Adjust the three pins so that they are lined up on the alignment line. ► Fig.15: 1 . Alignment line 4. Loosen two screws with a screwdriver and remove the shear blades. ► Fig.25: 1 . Screws 4. Apply a small amount of grease to the periphery of the crank. Attach the crank to the pins with the small and large rounds facing up. ► Fig.16: 1 . Crank NOTE: The shear blades can be removed without removing the screws. 5.
Installing or removing the chip receiver Optional accessory CAUTION: When installing or removing the chip receiver, always wear gloves and attach the blade cover so that your hands and face do not directly contact the blade. Cutting long lawn Do not try to cut long grass all at once. Instead, cut the lawn in steps. Leave a day or two between cuts until the lawn becomes evenly short. ► Fig.43 NOTE: Cutting long grass to a short length all at once may cause the grass to die.
MAINTENANCE OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UM110D Largeur de coupe 110 mm 2 500 min-1 Nombre de courses par minute Numéro de référence des lames Taille-herbes de cisaille de remplacement Taille-haie 191N23-4, 195267-4 191N24-2, 198408-1 Dimensions (L x l x H) 331 mm x 120 mm x 130 mm Tension nominale 18 V CC Poids net • • • 1,4 kg - 1,5 kg Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont suje
Bruit AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN50636-2-94 : UM110D avec lame de cisaille pour taille-herbes installée Niveau de pression sonore (LpA) : 70 dB (A) Incertitude (K) : 1,9 dB (A) Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
3. 4. 5. 6. 7. 8. Soyez toujours très prudent et attentif lorsque vous utilisez l’équipement. N’utilisez l’équipement que si vous êtes en bonne condition physique. Travaillez toujours en faisant preuve de calme et de prudence. Faites preuve de bons sens et gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.
Instructions d’entretien 1. Vérifiez l’état de l’équipement, en particulier de l’outil de coupe et des dispositifs de protection avant de commencer la tâche. 2. Coupez le moteur et retirez la batterie avant d’effectuer l’entretien, de remplacer les outils de coupe ou de nettoyer l’équipement ou l’outil de coupe. 3. Quand il n’est pas utilisé, l’équipement doit être rangé à l’intérieur dans un endroit sec et surélevé ou fermé à clef - hors de portée des enfants.
8. 9. 10. 11. 12. Éteignez immédiatement l’outil et retirez la batterie si les lames de cisaille entrent en contact avec une clôture ou un autre objet dur. Vérifiez si les lames sont endommagées et remplacez-les sur-le-champ, le cas échéant. Avant de vérifier les lames de cisaille, de les dépanner ou de retirer des matériaux pris dedans, éteignez toujours l’outil et retirez la batterie. Ne dirigez jamais les lames de cisaille vers vous-même ou quelqu’un d’autre.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
Protection contre la surchauffe En cas de surchauffe de la batterie, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. Protection contre la décharge totale de la batterie Accessoire en option ATTENTION : Lorsque vous modifiez la hauteur de tonte, veillez à fixer le couvre-lame et prenez soin de ne pas vous coincer les doigts entre l’outil et le collecteur d’herbes.
Pose des lames de cisaille Installation ou retrait du collecteur d’herbes 1. Préparez la manivelle, le sous couvercle et les lames de cisaille neuves. ► Fig.13: 1 . Manivelle 2. Sous couvercle 3. Lames de cisaille Accessoire en option ATTENTION : Lors de l’installation ou du retrait du collecteur d’herbes, veillez à fixer le couvre-lame et prenez soin de ne pas vous coincer les doigts entre l’outil et le collecteur d’herbes. 2.
6. Tournez les lames de cisaille à l’envers et posezles de sorte que la goupille sur l’outil s’insère dans le trou sur les lames de cisaille. Insérez la griffe de la plaque de guidage dans la rainure sur l’outil. Assurezvous que les lames de cisaille sont solidement fixées en place. ► Fig.32: 1 . Griffe 2. Plaque de guidage Pose ou dépose des lames de cisaille pour taille-haie ATTENTION : Fixez le couvre-lame avant de déposer ou poser les lames de cisaille.
Coupe (pour le taille-haie) UTILISATION ATTENTION : Prenez soin de ne pas toucher accidentellement une clôture en métal ou d’autres objets durs pendant la coupe. Les lames pourraient casser et provoquer des blessures. AVERTISSEMENT : Avant de commencer à tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux de la zone à tondre. Enlevez également les mauvaises herbes au préalable de la zone à tondre. ATTENTION : Prenez soin de ne pas laisser les lames de cisaille entrer en contact avec le sol.
ENTRETIEN ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UM110D Schnittbreite 110 mm 2.500 min-1 Hubzahl pro Minute Teilenummer der Ersatz-Schermesser Grasschere 191N23-4, 195267-4 Heckenschere 191N24-2, 198408-1 Abmessungen (L x B x H) 331 mm x 120 mm x 130 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht • 1,4 kg - 1,5 kg Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN50636-2-94: UM110D mit montiertem Schermesser für Grasschere Schalldruckpegel (LpA): 70 dB (A) Messunsicherheit (K): 1,9 dB (A) HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
3. Sicherheitswarnungen für Akku-Grasschere Allgemeine Anweisungen 1. Zur Gewährleistung der korrekten Bedienung muss der Benutzer diese Betriebsanleitung durchlesen, um sich mit der Handhabung des Gerätes vertraut zu machen. Unzureichend informierte Benutzer können sich und andere Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. 2.
wann immer das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt. Achten Sie stets darauf, dass die Belüftungsöffnungen frei von Unrat sind. Die Schneidelemente laufen nach dem Ausschalten des Motors noch weiter. Falls die Messer stehen bleiben, weil sich Fremdkörper während des Betriebs zwischen den Messern verfangen haben, schalten Sie das Werkzeug aus, nehmen Sie den Akku ab, und beseitigen Sie dann die Fremdkörper mithilfe von Werkzeugen, wie z. B. einer Zange.
Betrieb 1. Halten Sie das Werkzeug während der Benutzung mit festem Griff. 2. Das Werkzeug ist zur Benutzung durch den Bediener auf Bodenhöhe vorgesehen. Benutzen Sie das Werkzeug nicht auf einer Leiter oder einer anderen instabilen Unterlage. 3. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug nicht mehrere Tragegurte und/oder Schultergurte gleichzeitig. 4. GEFAHR - Halten Sie Ihre Hände vom Messer fern. Kontakt mit dem Messer führt zu ernsthaften Personenschäden. 5.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus oder Schlagen des Akkus mit einem harten Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion führen. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
► Abb.1: 1 . Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku Schalterfunktion Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
Einstellen der Scherhöhe (für Grasschere) Montieren und Demontieren des Grasfängers Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Wenn Sie die Scherhöhe ändern, bringen Sie unbedingt die Messerabdeckung an, und achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen dem Werkzeug und dem Grasfänger eingeklemmt werden.
Montieren der Schermesser Montieren und Demontieren der Schermesser für die Heckenschere 1. Halten Sie die Kurbel, die Bodenabdeckung und neue Schermesser bereit. ► Abb.13: 1 . Kurbel 2. Bodenabdeckung 3. Schermesser 2. Entfernen Sie die Messerabdeckung von den alten Schermessern, und bringen Sie sie dann an den neuen an. ► Abb.14: 1 . Messerabdeckung 3. Stellen Sie die drei Stifte so ein, dass sie auf der Ausrichtlinie fluchten. ► Abb.15: 1 . Ausrichtlinie 4.
Drehen Sie die Schermesser um, und montieren 6. Sie sie so, dass der Stift am Werkzeug in die Öffnung der Schermesser passt. Führen Sie die Klaue der Führungsplatte in die Nut des Werkzeugs ein. Vergewissern Sie sich, dass die Schermesser einwandfrei befestigt sind. ► Abb.32: 1 . Klaue 2. Führungsplatte HINWEIS: Durch geringfügiges Vorschieben der Messerabdeckung lassen sich die Schermesser leichter installieren.
Trimmen (für Heckenschere) WARTUNG VORSICHT: Lassen Sie beim Trimmen Vorsicht walten, damit die Messer nicht versehentlich einen Metallzaun oder andere harte Gegenstände berühren. Anderenfalls können die Messer brechen und eine Verletzung verursachen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UM110D Larghezza di taglio 110 mm 2.500 min-1 Colpi al minuto Numero parte delle lame a cesoie di sostituzione Cesoie tagliaerba 191N23-4, 195267-4 Tagliasiepi 191N24-2, 198408-1 Dimensioni (L x P x A) 331 mm x 120 mm x 130 mm Tensione nominale 18 V CC Peso netto • • • 1,4 kg - 1,5 kg A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Rumore AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
3. 4. 5. 6. 7. 8. Utilizzare l’apparecchio con la massima cura e attenzione. Utilizzare l’apparecchio solo se si è in buone condizioni fisiche. Effettuare tutti i lavori con calma e con attenzione. Adottare il buon senso e tenere a mente che l’operatore o l’utente è responsabile per eventuali incidenti o pericoli che si verifichino nei confronti di altre persone o delle loro proprietà. Non utilizzare mai la macchina mentre nelle vicinanze sono presenti persone, specialmente bambini, o animali.
Istruzioni per la manutenzione 1. Prima di iniziare il lavoro, è necessario controllare le condizioni dell’apparecchio, in particolare dell’utensile da taglio e dei dispositivi di protezione. 2. Spegnere il motore e rimuovere la cartuccia della batteria prima di eseguire la manutenzione, sostituire gli utensili da taglio o pulire l’apparecchio o l’utensile da taglio. 3.
8. 9. 10. 11. 12. Qualora la lama a cesoie entri in contatto con una recinzione o un altro oggetto duro, spegnere immediatamente l’utensile e rimuovere la cartuccia della batteria. Controllare le lame alla ricerca di eventuali danni e sostituirle immediatamente, qualora siano danneggiate. Prima di controllare le lame a cesoie, riparare guasti o rimuovere materiale incastrato nelle lame a cesoie, spegnere sempre l’utensile e rimuovere la cartuccia della batteria.
12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico. Se l’utensile non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, la batteria deve essere rimossa dall’utensile.
Sistema di protezione strumento/ batteria Indicatore luminoso L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe automaticamente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile dell’utensile e della batteria.
Installazione o rimozione delle lame a cesoie per cesoie tagliaerba MONTAGGIO ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile. AVVISO: Qualora parti diverse dalle lame a ATTENZIONE: Quando si intende sostituire le lame a cesoie, indossare sempre i guanti e applicare il coprilama, affinché le mani e il viso non entrino in contatto direttamente con le lame.
9. Accertarsi che la leva di blocco si inserisca nella scanalatura presente sulla copertura inferiore. ► Fig.21: 1 . Leva di blocco Applicare una piccola quantità di grasso sulla parte 4. periferica della manovella. Fissare la manovella sui perni con i suoi cerchi, piccolo e grande, rivolti verso il basso. ► Fig.30: 1 . Manovella ATTENZIONE: Non utilizzare mai l’utensile senza installare la copertura inferiore. Far scivolare le lame a cesoie in modo che il foro sulla 5.
AVVISO: Non tentare mai di rimuovere il racco- Rifilatura (per il tagliasiepi) FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Fare attenzione a non entrare in contatto accidentalmente con una recinzione in metallo o con altri oggetti duri durante la rifilatura. In caso contrario, le lame potrebbero rompersi e causare lesioni personali. glitore di residui applicando forza eccessiva con i suoi ganci bloccati nei fori delle lame. ATTENZIONE: Fare attenzione a evitare che le lame a cesoie entrino in contatto con il terreno.
MANUTENZIONE ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione. ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UM110D Snijbreedte 110 mm 2.
Geluidsniveau WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
3. 4. 5. 6. 7. 8. Gebruik het gereedschap met de hoogst mogelijke zorg en aandacht. Gebruik het gereedschap alleen als u in goede lichamelijke conditie bent. Werk altijd rustig en voorzichtig. Gebruik uw gezond verstand en denk eraan dat de gebruiker van het gereedschap verantwoordelijk is voor ongelukken en gevaren die personen of hun eigendommen kunnen overkomen. Bedien het gereedschap nooit in de buurt van andere personen, met name kinderen, of huisdieren.
Onderhoudsinstructies 1. De toestand van het gereedschap, met name die van het snijgarnituur en de veiligheidsuitrusting, moet worden gecontroleerd voor aanvang van de werkzaamheden. 2. Schakel de motor uit en verwijder de accu voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert, het snijgarnituur vervangt, of het gereedschap of de snijgarnituur schoonmaakt. 3. Als een gereedschap niet wordt gebruikt, dient dit binnen te worden opgeborgen op een droge, hoge of afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen.
7. 8. 9. 10. 11. 12. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast draaien. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit en verwijder de accu als de messenbladen in aanraking komen met een afrastering of ander hard voorwerp. Controleer de messenbladen op beschadigingen en indien beschadigd, vervangt u de messenbladen onmiddellijk.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en gooit u hem op een veilige manier weg. Volg bij het weggooien van de accu de plaatselijke voorschriften. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, buitensporige warmteontwikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
Oververhittingsbeveiliging Wanneer de accu oververhit is, stopt het gereedschap automatisch. Laat in dat geval het gereedschap en de accu afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. Beveiliging tegen te ver ontladen Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereedschap automatisch. Als u het gereedschap inschakelt, draait de motor weer, maar stopt spoedig. In dit het geval verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
De messenbladen aanbrengen De grasvanger aanbrengen en verwijderen 1. Bereid de kruk, het onderdeksel en de nieuwe messenbladen voor. ► Fig.13: 1 . Kruk 2. Onderdeksel 3. Messenbladen Optioneel accessoire 2. Verwijder de schede vanaf de oude messenbladen en breng hem aan op de nieuwe messenbladen. ► Fig.14: 1 .
6. Draai de messenbladen ondersteboven en breng ze zodanig in het gereedschap aan dat de pen van het gereedschap past in het gat van de messenbladen. Steek de klauw van de geleideplaat in de groef van het gereedschap. Controleer of de messenbladen stevig op hun plaats vastzitten. ► Fig.32: 1 . Klauw 2. Geleideplaat De messenbladen voor een heggenschaar aanbrengen en verwijderen LET OP: Breng de schede aan voordat u de messenbladen aanbrengt of verwijdert.
Snoeien (voor de heggenschaar) BEDIENING LET OP: Wees voorzichtig niet per ongeluk een metalen afrastering of andere harde voorwerpen te raken tijdens het snoeien. De messenbladen kunnen hierdoor breken en letsel veroorzaken. WAARSCHUWING: Voordat u begint de snoeien, verwijdert u alle takken en stenen uit het gebied dat u gaat snoeien. Verwijder tevens van tevoren eventueel onkruid uit het gebied dat u gaat snoeien. LET OP: Wees voorzichtig dat de messenbladen tijdens gebruik niet de grond raken.
ONDERHOUD OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UM110D Anchura de corte 110 mm 2.500 min-1 Carreras por minuto Número de pieza de cuchilla de tijeras de recambio Tijeras para hierba 191N23-4, 195267-4 Cortasetos 191N24-2, 198408-1 Dimensiones (La x An x Al) 331 mm x 120 mm x 130 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto • • • 1,4 kg - 1,5 kg Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Ruido NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN50636-2-94: NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. No permita nunca que niños, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento o personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen la máquina; puede que los reglamentos locales restrinjan la edad del operario. Utilice el equipo con sumo cuidado y atención. Maneje el equipo solamente si usted se encuentra en buena condición física. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado.
Instrucciones de mantenimiento 1. El estado del equipo, en particular el del implemento de corte y el de los dispositivos de protección, debe ser comprobado antes de comenzar el trabajo. 2. Apague el motor y retire el cartucho de batería antes de llevar a cabo el mantenimiento, el reemplazo de implementos de corte o la limpieza del equipo o del implemento de corte. 3. Cuando no lo esté utilizando, almacene el equipo en interiores en un lugar seco y alto o cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.
9. 10. 11. 12. Antes de comprobar las cuchillas de tijeras, ocuparse de los fallos, o de retirar material enganchado en las cuchillas de tijeras, apague siempre la herramienta y retire el cartucho de batería. No dirija nunca las cuchillas de tijeras hacia usted u otros.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Para desechar el cartucho de batería, retírelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la batería. Utilice las baterías solamente con los productos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Sistema de protección de la herramienta / batería Lámpara de indicación La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para alargar la vida de servicio de la herramienta y la batería.
MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. PRECAUCIÓN: Cuando reemplace las cuchi- llas de tijeras, póngase siempre guantes y coloque la cubierta de las cuchillas de forma que sus manos y cara no entren en contacto directo con las cuchillas.
8. Mientras presiona la cubierta inferior, gírela hacia la derecha hasta que de la cubierta inferior quede alineado con de la palanca de bloqueo. ► Fig.20: 1 . Cubierta inferior 2. Palanca de bloqueo 9. Asegúrese de que la palanca de bloqueo encaja en la acanaladura de la cubierta inferior. ► Fig.21: 1 . Palanca de bloqueo Instalación de las cuchillas de tijeras 1. Prepare el cigüeñal, la cubierta inferior, y las cuchillas de tijeras nuevas. ► Fig.27: 1 . Cigüeñal 2. Cubierta inferior 3.
Instalación o desmontaje del recibidor de virutas AVISO: No utilice la herramienta de forma que ocasione que el motor se pare o que gire extremadamente despacio. AVISO: No intente cortar ramas gruesas. Accesorio opcional AVISO: No permita que las cuchillas de tije- PRECAUCIÓN: Cuando instale o retire el recibidor de virutas, póngase siempre guantes y coloque la cubierta de las cuchillas de forma que sus manos y cara no entren en contacto directo con las cuchillas.
El atar una cuerda a la altura deseada y recortar a lo largo de ella ayudará a cortar la copa de un seto uniformemente. ► Fig.47 Almacenamiento Si el recibidor de virutas está colocado en las cuchillas, recogerá las hojas descartadas y hará que la limpieza después sea mucho más fácil. Para cortar el costado de un seto uniformemente, corte desde abajo hacia arriba. ► Fig.48 Cuando recorte para hacer una forma redonda (recorte de boj o rododendro, etc.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UM110D Largura de corte 110 mm 2.500 min-1 Cursos por minuto Número de peça das lâminas de corte de substituição Tesoura para grama 191N23-4, 195267-4 Aparador de cerca viva 191N24-2, 198408-1 Dimensões (C x L x A) 331 mm x 120 mm x 130 mm Tensão nominal C.C. 18 V Peso líquido • • • 1,4 kg - 1,5 kg Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Ruído AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada.
4. 5. 6. 7. 8. Opere o equipamento apenas se estiver em boas condições físicas. Realize todo o trabalho com calma e cuidado. Utilize o senso comum e tenha em mente que o operador ou utilizador é responsável por acidentes ou perigos que ocorram a outras pessoas ou à respetiva propriedade. Nunca opere a máquina enquanto outras pessoas, especialmente crianças, ou animais estão por perto.
3. AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- ridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais sérios. 4. Avisos de Segurança para o Aparador De Cerca Viva a Bateria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 5. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina.
Manutenção e armazenamento 1. Desligue a ferramenta e remova a bateria antes de realizar qualquer trabalho de manutenção. 2. Quando mover a ferramenta para outro local, incluindo durante o trabalho, remova sempre a bateria e coloque a tampa da lâmina nas lâminas de corte. Nunca mova nem transporte a ferramenta com as lâminas em funcionamento. Nunca agarre as lâminas com as mãos. 3.
Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria 1. 2. 3. 4. 5. Carregue a bateria antes que esteja completamente descarregada. Pare sempre o funcionamento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta. Nunca carregue uma bateria completamente carregada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar.
Luz indicadora MONTAGEM A luz indicadora pisca ou acende quando a restante capacidade da bateria está fraca ou vazia. A luz indicadora também acende quando a ferramenta fica sobrecarregada. ► Fig.3: 1 . Luz indicadora PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. Estado da lâmpada e medida a tomar Luz indicadora Estado Medida a tomar A lâmpada pisca com luz vermelha.
Instalar ou remover as lâminas de corte para a tesoura para grama PRECAUÇÃO: Nunca utilize a ferramenta sem instalar a tampa inferior. OBSERVAÇÃO: Se as peças além das lâminas de corte, tais como a manivela estiverem desgastas, solicite substituições de peças ou reparações aos centros de assistência autorizados da Makita. Remover as lâminas de corte 10. Remova a tampa da lâmina e, de seguida, ligue a ferramenta para verificar se funciona corretamente.
Deslize as lâminas de corte de modo que o orifício na 5. chapa guia fique posicionado no centro dos anéis das lâminas. ► Fig.31: 1 . Chapa guia OPERAÇÃO 6. Vire as lâminas de corte ao contrário e instale-as de modo que o pino na ferramenta encaixe no orifício nas lâminas de corte. Insira a garra da chapa guia na ranhura na ferramenta. Certifique-se de que as lâminas de corte estão firmemente fixadas no lugar. ► Fig.32: 1 . Garra 2.
Aparar (para o aparador de cerca viva) MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de executar qualquer inspeção ou manutenção. PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não tocar acidentalmente numa cerca de metal ou noutro objeto duro enquanto estiver a aparar. As lâminas podem partir e causar ferimentos.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UM110D Klippebredde 110 mm 2.500 min-1 Antal slag pr. minut Artikelnummer på reserveklinger Græsklipper 191N23-4, 195267-4 Hækketrimmer 191N24-2, 198408-1 Dimensioner (L x B x H) 331 mm x 120 mm x 130 mm Mærkespænding 18 V DC Nettovægt • 1,4 kg - 1,5 kg På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. Specifikationer og akku kan variere fra land til land.
Støj ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
5. 6. 7. 8. Anvend aldrig maskinen, når der er personer, især børn, eller kæledyr i nærheden. Sluk straks for motoren, hvis udstyret viser problemer eller unormale tegn. Sluk for og fjern akkuen, når du hviler dig, og når du lader udstyret ligge uden opsyn, og placer det på et sikkert sted for at undgå fare for andre eller beskadigelse af udstyret. Undgå at bruge maskinen i dårligt vejr, især hvis der er risiko for lynnedslag. 8. 9. 10. Personligt beskyttelsesudstyr 1.
7. Sikkerhedsadvarsler for akku hækketrimmer 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Hold alle dele af kroppen væk fra klingen. Undlad at fjerne afskåret materiale eller at holde materiale, der skal skæres, når klingerne bevæger sig. Klinger fortsætter med at rotere, efter at afbryderen er slået fra. Ved brug af hækketrimmeren kan ét øjebliks uopmærksomhed medføre alvorlig personskade. Bær hækketrimmeren i håndtaget med klingen stoppet og pas på ikke at betjene nogen tænd/ sluk-knap.
6. 7. Undlad at åbne eller mishandle batterierne. Lækket elektrolyt er ætsende og kan medføre skader på øjnene eller huden. Den kan være giftig, hvis den indtages. Undlad at oplade batteriet i regnvejr eller under våde forhold. 11. 12. GEM DENNE BRUGSANVISNING. ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes.
FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Beskyttelse mod overophedning Når batteriet bliver overophedet, stopper maskinen automatisk. Lad i så fald maskinen og batteriet køle af, før der tændes for maskinen igen. Beskyttelse mod overafladning Brug af maskinen som akku hækketrimmer Denne maskine kan også bruges som akku hækketrimmer ved at montere klingerne til hækketrimmeren.
Montering af græsbakken Justering af klippehøjden (for græsklipper) 1. Sæt spændet på græsbakken i rillen på maskinen. ► Fig.7: 1 . Spænde 2. Græsbakke Ekstraudstyr 2. Juster fremspringene på græsbakken i forhold til rillerne på maskinen ved at skubbe græsbakken mod forenden af maskinen og flytte den i pilens retning. ► Fig.8 FORSIGTIG: Ved ændring af klippehøjden skal du sørge for at montere klingedækslet og være forsigtig med ikke at få fingrene i klemme mellem maskinen og græsbakken.
6. Vend klingerne med bunden i vejret, og monter dem, så stifterne på maskinen passer ind i hullet på ledepladen. Sørg for, at klingerne sidder godt fast på plads. ► Fig.18: 1 . Ledeplade BEMÆRK: Krumtappen kan blive siddende i maskinen. BEMÆRK: Monter klingedækslet og opbevaringsæsken til de fjernede klinger, og opbevar derefter klingerne. BEMÆRK: Hvis klingedækslet skubbes en smule fremad, er det nemmere at montere klingerne. Montering af klinger 7.
Montering eller afmontering af spånbakken BEMÆRKNING: Brug ikke maskinen på en måde, der får motoren til at gå i stå eller dreje meget langsomt. BEMÆRKNING: Forsøg ikke at skære tykke Ekstraudstyr grene. FORSIGTIG: Ved montering eller afmontering BEMÆRKNING: Lad ikke klingerne komme i af spånbakken skal du altid bære handsker og montere klingedækslet, så dine hænder og dit ansigt ikke kommer i direkte kontakt med klingen. kontakt med jorden under brug.
Hvis spånbakken er monteret på klingerne, opsamler den bortskårne blade og gør den efterfølgende rengøring meget lettere. Opbevaring Kroghullet i bunden af maskinen er praktisk til at hænge maskinen på et søm eller en skrue i væggen. Monter klingedækslet på klingerne, så klingerne ikke er blottet. Opbevar maskinen utilgængeligt for børn. Opbevar maskinen på et sted, der ikke er udsat for fugt eller regn. ► Fig.54: 1 . Hul For at klippe siden af en hæk jævnt skal du klippe fra bunden mod toppen. ► Fig.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UM110D Πλάτος κοπής 110 mm 2.500 min-1 Διαδρομές ανά λεπτό Αριθμός εξαρτήματος των ανταλ- Κουρευτικό γκαζόν λακτικών λαμών κουρευτικού Ψαλίδι μπορντούρας 191N23-4, 195267-4 191N24-2, 198408-1 Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 331 mm x 120 mm x 130 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος • • • 1,4 kg - 1,5 kg Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN50636-2-94: UM110D με εγκατεστημένη λάμα κουρευτικού για κουρευτικό γκαζόν Στάθμη ηχητικής πίεσης (LpA): 70 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 1,9 dB (A) Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A).
3. 4. 5. 6. 7. 8. Να χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό με τη μεγαλύτερη προσοχή. Να χειρίζεστε τον εξοπλισμό μόνο αν βρίσκεστε σε καλή σωματική κατάσταση. Εκτελέστε όλες τις εργασίες με ηρεμία και προσοχή. Χρησιμοποιήστε κοινή λογική και να θυμάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους που υφίστανται άλλα άτομα ή η ιδιοκτησία τους. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια, βρίσκονται σε κοντινή απόσταση.
Οδηγίες συντήρησης 1. Η κατάσταση του εξοπλισμού, ιδιαίτερα του κοπτικού εργαλείου και των προστατευτικών συσκευών, θα πρέπει να ελέγχεται πριν από την έναρξη της εργασίας. 2. Να σβήνετε το μοτέρ και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών πριν εκτελείτε εργασίες συντήρησης, αντικαθιστάτε τα κοπτικά εργαλεία και καθαρίζετε τον εξοπλισμό ή το κοπτικό εργαλείο. 3. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό, αποθηκεύστε τον σε εσωτερικό χώρο, σε στεγνό και υψηλό ή κλειδωμένο μέρος - μακριά από τα παιδιά.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Να βεβαιώνεστε ότι στέκεστε σταθερά πριν ξεκινήσετε μια εργασία. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φορτίο όταν αυτό δεν είναι απαραίτητο. Να σβήνετε αμέσως το εργαλείο και να βγάζετε την κασέτα μπαταριών αν οι λάμες κουρευτικού έρθουν σε επαφή με φράχτη ή άλλο σκληρό αντικείμενο. Ελέγξτε τις λάμες για ζημιά και, αν υπάρχει ζημιά, αντικαταστήστε αμέσως τις λάμες.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετήσετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ μπαταρίας Ενδεικτική λυχνία Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση των λαμών κουρευτικού για κουρευτικό γκαζόν ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν αντικαθιστάτε τις λάμες κουρευτικού, να φοράτε πάντα γάντια και να προσαρτάτε το κάλυμμα λαμών, ώστε τα χέρια και το πρόσωπό σας να μην έρχονται σε άμεση επαφή με τις λάμες.
Τοποθέτηση των λαμών κουρευτικού 8. Ενώ πιέζετε το κάτω κάλυμμα, περιστρέψτε το κάτω κάλυμμα δεξιόστροφα μέχρι το στο κάτω κάλυμμα να ευθυγραμμιστεί με το στο μοχλό ασφάλισης. ► Εικ.20: 1 . Κάτω κάλυμμα 2. Μοχλός ασφάλισης 9. Να βεβαιώνεστε ότι ο μοχλός ασφάλισης ταιριάζει στην εγκοπή στο κάτω κάλυμμα. ► Εικ.21: 1 . Μοχλός ασφάλισης ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο χωρίς να τοποθετήσετε το κάτω κάλυμμα. 10.
Όταν ψαλιδίζετε βλαστάρια ή φυλλώματα ενός μικρού δέντρου, να ψαλιδίζετε λίγο-λίγο. ► Εικ.42 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του συλλογέα θραυσμάτων Ψαλιδίστε τα μεγάλα κλαδιά στο επιθυμητό ύψος χρησιμοποιώντας κλαδευτήρες πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο. Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε τον συλλογέα θραυσμάτων, να φοράτε πάντα γάντια και να προσαρτάτε το κάλυμμα λαμών, ώστε τα χέρια και το πρόσωπό σας να μην έρχονται σε άμεση επαφή με τη λάμα.
Κρατήστε το εργαλείο με το ένα χέρι, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη ενώ πατάτε το κουμπί ασφάλισης και μετά μετακινήστε το προς τα μπροστά. ► Εικ.45 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην πλένετε τις λάμες σε νερό. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί σκουριά ή ζημιά στο εργαλείο. Για βασική λειτουργία, γείρετε τις λάμες προς την κατεύθυνση ψαλιδίσματος και μετακινήστε τις ήρεμα και αργά με ταχύτητα 3 έως 4 δευτερόλεπτα το μέτρο. ► Εικ.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UM110D Kesim genişliği 110 mm 2.500 min-1 Dakikadaki darbe sayısı Yedek keski bıçakları parça numarası Çim makası 191N23-4, 195267-4 Çit budama 191N24-2, 198408-1 Ebat (U x G x Y) 331 mm x 120 mm x 130 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık • • • 1,4 kg - 1,5 kg Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Gürültü EC Uygunluk Beyanı Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN50636-2-94 standardına göre belirlenen): UM110D (çim makası için keski bıçağı takılı halde) Ses basınç seviyesi (LpA): 70 dB (A) Belirsizlik (K): 1,9 dB (A) İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-4-2 standardına göre belirlenen): Sadece Avrupa ülkeleri için EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak eklenmiştir.
2. 3. 4. 5. Kullanmadan önce daima aletin işlem için güvenli olduğundan emin olun. Kolay ve doğru çalışmak için kesici parçanın, siperin ve anahtar tetiğinin/ kolunun güvenliğini kontrol edin. Kolların temiz ve kuru olduğunu kontrol edin ve başlatma/durdurma düğmesinin çalışmasını test edin. Aleti daha fazla kullanmadan önce hasar görmüş parçaları kontrol edin.
İlave Güvenlik Talimatları 12. Hazırlık 1. Aleti çalıştırmadan önce çitleri ve çalılıkları, tel örgü veya gizli kablo gibi yabancı maddelere karşı kontrol edin. 2. Alet, çocuklar ve 18 yaşın altındaki gençler tarafından kullanılmamalıdır. 16 yaşın üzerindeki gençler, bir uzmanın gözetiminde eğitim alıyorsa bu kısıtlamadan muaf tutulabilirler. 3. Aleti ilk kez kullanacak olanlar, nasıl kullanabileceklerini gösteren deneyimli bir kullanıcıdan yardım almalıdır. 4.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısınmaya, olası yanıklara hatta bataryanın bozulmasına yol açabilir. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın ve kullanmayın. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartuşunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir.
Alet/batarya koruma sistemi Gösterge lambası Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: Aşırı yük koruması Batarya, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik olarak durur.
Bıçak kılıfının takılması veya çıkarılması DİKKAT: Bıçak kılıfını takarken veya çıkarır- ken bıçaklara dokunmamaya dikkat edin. Bıçak kılıfını çıkarmak için, hafifçe çekin ve yana doğru kaydırın. Bıçak kılıfını takmak için, bu adımları tersten izleyin. ► Şek.6 Çim yakalayıcının takılması veya çıkarılması İsteğe bağlı aksesuarlar DİKKAT: Çim yakalayıcıyı takarken ve çıkarırken bıçak kılıfını taktığınızdan emin olun ve parmaklarınızı alet ile çim yakalayıcı arasına sıkıştırmamaya dikkat edin.
Keski bıçaklarının çıkarılması DİKKAT: Aleti asla gizli kapağı takmadan kullanmayın. 1. Aleti baş aşağı duracak şekilde yerleştirin. ► Şek.22 Kilitleme mandalına bastırırken gizli kapağı saatin 2. aksi yönde, gizli kapak üzerindeki işareti kilitleme mandalı üzerindeki ile aynı hizaya gelene kadar döndürün. ► Şek.23: 1 . Kilitleme mandalı 2. Gizli kapak 3. Gizli kapağı çıkarın. ► Şek.24: 1 . Gizli kapak 11.
Bıçaklara talaş yakalayıcı takıldığında, talaş yakalayıcı atık yaprakları toplayarak işiniz bittikten sonra temizlik yapmayı kolaylaştırır. ÖNEMLİ NOT: Aleti motoru durduracak ya da aşırı derecede yavaş dönmesine neden olacak şekilde kullanmayın. ÖNEMLİ NOT: Kalın dalları kesmeye çalışmayın. ÖNEMLİ NOT: Çalışma sırasında keski bıçaklarının yere temas etmesine izin vermeyin. Bıçaklar körleşerek düşük performansa neden olur. ÖNEMLİ NOT: Islak çimi ya da küçük ağaçların yapraklarını kesmeyin.
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.