GB Hedge Trimmer F Taille-haie Instruction manual Manuel d’instructions D Heckenscher Betriebsanleitung I Istruzioni per l’uso Tagliasiepi NL Heggenschaar Gebruiksaanwijzing E Desmalezadora eléctrica Manual de instrucciones P Aparador de cercas elétrico Manual de instruções DK Hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Μπορντούρας Οδηγίες χρήσης UH5580 UH6580 UH7580
1 2 3 1 2 3 4 7 4 8 5 5 4 6 9 6 5 2 10 6
12 9 9 11 7 8 9 10 14 13 15 11 12 13 14 3
15 16 16 17 20 18 18 19 17 18 21 22 24 25 23 19 20 27 21 4 26 28 22 27
30 29 23 24 19 26 30 25 26 31 27 28 31 30 30 29 30 5
31 6
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Switch trigger B Switch trigger A Switch trigger C Hook complete Tool’s cord Extension cord Hook Tool Holder Waist cord hook Cord Arm cord hook Trimming direction Tilt the blades Hedge surface to be trimmed Press Chip receiver Nut Shear blade Branch catcher Hooks Fit the hooks into groove 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
7. The hedge trimmer must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert. 8. Use the hedge trimmer only if you are in good physical condition. If you are tired, your attention will be reduced. Be especially careful at the end of a working day. Perform all work calmly and carefully. The user is responsible for all damages to third parties. 9.
CAUTION: • Do not force the opening of the holder. Failure to do so may cause deflection and damage to it. Installing or removing chip receiver (accessory) Arm cord hook (Accessory) CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing chip receiver. CAUTION: • Do not attach the holder of arm cord hook to other than the extension cord. Do not attach it in a position closer to the tool beyond the hook complete hooks.
Removing or installing shear blade CAUTION: • Before removing or installing shear blade, always be sure that the tool is switched off and unplugged. • When replacing the shear blade, always wear gloves without removing blade cover so that hands and face does not directly contact the blade. Failure to do so may cause personal injury. NOTE: • Do not wipe off grease from the gear and crank. Failure to do so may cause damage to the tool.
Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. are of series production and Conforms to the following European Directives: 2000/14/EC, 98/37/EC until 28th December 2009 and then with 2006/42/EC from 29th December 2009 And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Gâchette B Gâchette A Gâchette C Crochet Cordon d’alimentation de l’outil Rallonge électrique Fermoir Outil Porte-outil Crochet de cordon ventral Cordon Crochet de cordon de bras 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Sens de la taille Inclinez les lames Surface de la haie à tailler Appuyez Récepteur de copeaux Écrou Lame de cisailles Récepteur de branches Fermoirs Installez les fermoirs dans la rainure 23. Rainures 24.
3. Portez le taille-haie par la poignée après avoir éteint le sécateur. Lors du transport ou du stockage du taille-haie, fermez toujours le couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation correcte du taille-haie permettra de réduire les risques éventuels de blessures corporelles par le sécateur. 4. Éloignez le câble de la zone de coupe. Pendant le fonctionnement, il est possible que le câble soit masqué par les arbustes et coupé accidentellement par la lame. 5.
Coupe éloignée (Fig. 4) Pour tailler la haie dans une zone éloignée à l’aide des deux mains, appuyez sur les gâchettes A et C. ASSEMBLAGE ATTENTION : • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est éteint et débranché. Installez la rallonge électrique ATTENTION : • Assurez-vous que la rallonge est débranchée de la prise secteur. (Fig. 5) Lors de l’installation de la rallonge électrique, fixez-la au cordon de l’outil à l’aide du crochet.
• Le récepteur de copeaux reçoit les feuilles coupées et facilite le recueil des feuilles éparpillées. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. (Fig. 17) Appuyez sur le récepteur de copeaux situé sur les lames de cisailles de sorte que ses fentes chevauchent les écrous situés sur les lames de cisailles. À ce stade, assurez-vous que le récepteur de copeaux n’entre pas en contact avec le récepteur de branches dans la partie supérieure des lames de cisailles. (Fig.
Déposez le couvercle de protection de la lame, puis mettez l’outil sous tension pour vérifier que le mouvement est correct. REMARQUE : • Si les lames de cisailles ne fonctionnent pas correctement, le contact entre les lames et l’engrenage est mauvais. Recommencez l’opération depuis le début. Stockage L’orifice du crochet situé dans la partie inférieure du couvercle de protection de la lame est pratique pour suspendre l’outil à un clou ou une vis au mur. (Fig.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Ein/Aus-Schalter B Ein/Aus-Schalter A Ein/Aus-Schalter C Kompletthaken Werkzeugkabel Verlängerungskabel Einhängeclip Werkzeug Halter Kabelhalter für Gürtel Kabel Kabelhalter für Arm 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Schneidrichtung Neigung der Blätter zu schneidende Heckenfläche Drücken Spanaufnehmer Mutter Schneidblatt Astfänger Haken Einpassen der Haken in die Kerbe 23. Kerben 24.
3. Tragen Sie die Heckenschere mit angehaltenem Schneidblatt am Griff. Transportieren und lagern Sie die Heckenschere immer mit aufgesetztem Schutz über dem Schneidblatt. Durch einen sachgemäßen Umgang mit der Heckenschere können Sie mögliche Personenschäden durch die Schneidblätter vermindern. 4. Halten Sie das Kabel in einem Abstand zum Schneidbereich. Während des Betriebs kann sich das Kabel im Gestrüpp verbergen und versehentlich durch das Blatt zerschnitten werden. 5.
Vertikaler Schnitt (Abb. 3) Betätigen Sie zum Schneiden nach oben mit beiden Händen die Schalter B und C und bewegen Sie die Heckenschere vor Ihrem Körper. Schnitt eines entfernten Bereichs (Abb. 4) Zum Schneiden der Hecke in einem entfernten Bereich betätigen Sie mit beiden Händen die Schalter A und C. MONTAGE ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug durchführen.
HINWEIS: • Tragen Sie beim Austauschen der Spanaufnahme immer Arbeitshandschuhe, sodass Sie das Schneidblatt nicht direkt mit den Händen berühren. Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen. • Achten Sie vor dem Einsetzen der Spanaufnahme darauf, dass Sie die Schneidblattabdeckung entfernt haben. • Die Spanaufnahme fängt die abgeschnittenen Blätter auf und erleichtert das Aufsammeln der abgefallenen Blätter. Die Spanaufnahme kann an jeder Seite des Werkzeugs befestigt werden. (Abb.
in Übereinstimmung und sichern Sie diese mit zwei Schrauben. (Abb. 29) Prüfen Sie die Kurbelwelle mit einem Schlitzschraubendreher auf eine weiche Drehung. (Abb. 30) Bringen Sie die untere Abdeckung und die des Getriebegehäuses wieder an. Ziehen Sie die Schrauben fest an. Entfernen Sie die Blattabdeckung und schalten Sie das Werkzeug an, um die ordnungsgemäße Bewegung zu überprüfen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Interruttore B Interruttore A Interruttore C Set di ganci di sicurezza Cavo di alimentazione Prolunga Gancio Utensile Supporto Gancio per cintura Cavo 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Gancio da braccio Direzione di taglio Inclinare le lame Superficie della siepe da tagliare Premere Raccoglitore di residui Dado Lama Aggancio ramo Ganci Inserire i ganci nelle fessure 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
ripone il tagliasiepi, inserire sempre il coprilama. La corretta manipolazione del tagliasiepi ridurrà la possibilità di lesioni personali da parte della lama. 4. Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante l’uso, il cavo potrebbe essere nascosto dalla siepe e potrebbe essere accidentalmente tagliato dalla lama. 5. Non usare il tagliasiepi sotto la pioggia o in condizioni di grande umidità. Il motore elettrico non è impermeabile. 6.
Utilizzando la prolunga, collegarla al cavo di alimentazione dell’utensile mediante il set di ganci di sicurezza. Collegare il gancio a circa 100-200 mm dalla spina della prolunga. Questo impedirà che la prolunga si scolleghi accidentalmente. Non tentare di tagliare rami con diametro superiore ai 10 mm. Questi dovrebbero essere tagliati prima con delle cesoie e portati al livello del taglio della siepe. (Fig. 9) ATTENZIONE: • Collegare il supporto del gancio per cintura solo alla prolunga.
MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Prima di effettuare controlli e operazioni di manutenzione, verificare sempre che l’utensile sia spento e scollegato dall’alimentazione. Pulizia dell’utensile Pulire l’utensile eliminando la polvere mediante un panno asciutto o saponato. ATTENZIONE: • Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario, potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o incrinature.
Vibrazioni ENG231-1 Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) è determinato in conformità con la norma EN60745: Modalità di lavoro: taglio delle siepi Emissione delle vibrazioni (ah): 4,4 m/s2 Variazione (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato in conformità con il metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi utensili.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Aan/uit-schakelaar B Aan/uit-schakelaar A Aan/uit-schakelaar C Hakenset Netsnoer van gereedschap Verlengsnoer Haak Gereedschap Snoerring Heupgordelhaak Netsnoer 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Armbandhaak Snoeirichting Kantel het zwaard Hegoppervlak dat u wilt snoeien Drukken Snoeiafvalgeleider Moer Messenblad Takkenvanger Haken Plaats de haken in de groeven 23. Groeven 24.
verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid kan tijdens het gebruik van de heggenschaar leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 3. Draag de heggenschaar aan het handvat met stilstaande messenbladen. Bij het transporteren of opbergen van de heggenschaar moet altijd de schede om de messenbladen worden gedaan. Door op de juiste manier met de heggenschaar om te gaan, verkleint u de kans op mogelijk letsel door de messenbladen. 4. Houd het netsnoer uit de buurt van het snoeigebied.
Horizontaal snoeien (zie afb. 2) Om de bovenkant van de heg horizontaal te snoeien, drukt u de aan/uit-schakelaars A en B in. Verticaal snoeien (zie afb. 3) Druk met beide handen de aan/uit-schakelaars B en C in, houdt de heggenschaar vóór uw lichaam en snoei van beneden naar boven. Op afstand snoeien (zie afb. 4) Om een ver weg gelegen plaats van de heg te snoeien, drukt u met beide handen de aan/uit-schakelaars A en C in.
OPMERKING: • Draag bij het aanbrengen of verwijderen van de snoeiafvalgeleider altijd handschoenen zodat uw handen en gezicht niet rechtstreeks in aanraking komen met de messenbladen. Als u dat niet doet, kan dit leiden tot persoonlijk letsel. • Haal altijd eerst de schede van de messenbladen af voordat u de snoeiafvalgeleider aanbrengt. • De snoeiafvalgeleider vangt de gesnoeide blaadjes af en vergemakkelijkt het verzamelen van de vallende blaadjes.
Controleer met een platkopschroevendraaier of de kruk soepel draait (zie afb. 30). Monteer de afdekking van het tandwielhuis en het deksel op de onderkant van het gereedschap. Draai de schroeven stevig aan. Haal de schede van de messenbladen af en schakel daarna het gereedschap in om te controleren of het goed werkt. OPMERKING: • Als de messenbladen niet goed werken, zijn ze niet goed op de kruk bevestigd. Voer de procedure vanaf het begin opnieuw uit.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Interruptor disparador B Interruptor disparador A Interruptor disparador C Gancho completo Cable de la herramienta Cable de extensión Gancho Herramienta Soporte Gancho de cintura para el cable Cable Gancho de brazo para el cable 13. Dirección de corte 14. Incline las cuchillas 15. Superficie del seto que se desea cortar 16. Presione 17. Receptor de virutas 18. Tuerca 19. Cuchilla 20.
maneja el cortasetos puede dar como resultado daños corporales graves. 3. Transporte el cortasetos por el asa con la cuchilla detenida. Cuando transporte o almacene el cortasetos, siempre debe colocar la cubierta del dispositivo de corte. Un manejo correcto del cortasetos reducirá la posibilidad de lesiones personales causadas por las cuchillas. 4. Mantenga el cable alejado del área de corte. Durante el uso el cable puede quedar oculto en los arbustos y la cuchilla lo puede cortar accidentalmente. 5.
MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo en ella. Conexión del cable de extensión PRECAUCIÓN: • Asegúrese de que el cable de extensión esté desenchufado del enchufe de pared. (Fig. 5) Cuando conecte el cable de extensión, fíjelo al cable de la herramienta con el gancho completo. Acople el gancho a unos 100 - 200 mm del conector del cable de extensión. Esto ayudará a evitar la desconexión accidental.
Ejerza presión sobre el receptor de virutas en las cuchillas de forma que sus hendiduras se solapen con las tuercas de las cuchillas. A continuación, asegúrese de que el receptor de virutas no entre en contacto con el recogedor de ramas en la parte superior de las cuchillas. (Fig. 18) A continuación, el receptor de virutas debe instalarse de forma que sus ganchos encajen en las ranuras de la unidad de la cuchilla. (Fig.
Coloque la cubierta de la cuchilla en las cuchillas para que no queden expuestas. Guarde la herramienta con cuidado fuera del alcance de los niños. Guarde la herramienta en un lugar que no esté expuesto al agua y la lluvia.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Gatilho B Gatilho A Gatilho C Gancho completo Cabo da ferramenta Cabo de extensão Gancho Ferramenta Suporte Gancho do cabo da cintura Cabo 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Gancho do cabo do braço Direcção da aparagem Incline as lâminas Superfície da sebe a aparar Prensa Receptor do chip Porca Lâmina da tesoura Dispositivo receptor de ramos Ganchos Instale os ganchos na ranhura 23. Ranhuras 24.
5. Não utilize o aparador de sebes na chuva ou em condições molhadas ou muito húmidas. O motor eléctrico não é à prova de água. 6. As pessoas que estejam a utilizar este aparelho pela primeira vez devem pedir a um aparador de sebes com experiência para lhes mostrar como usar o aparador. 7. O aparador de sebes não deve ser utilizado por crianças ou jovens com menos de 18 anos. Os jovens com mais de 16 anos podem estar isentos desta restrição se estiverem a receber formação sob a supervisão de um perito. 8.
Ao engatar o cabo de extensão, prenda-o ao cabo da ferramenta com o gancho completo. Prenda o gancho a cerca de 100 - 200 mm do conector do cabo de extensão. Isto ajudará a evitar a desconexão não intencional. Gancho do cabo da cintura PRECAUÇÃO: • Não fixe o suporte do gancho do cabo da cintura a mais nada que não o cabo de extensão. Não o fixe numa posição mais perto da ferramenta para além do gancho completo. Caso contrário, poderá causar um acidente e ferimentos.
NOTA: • Verifique o receptor do chip para uma instalação segura antes da utilização. • Nunca tente desinstalar o receptor do chip através de força excessiva com os seus ganchos bloqueados nas ranhuras da unidade da lâmina. Se usar força excessiva poderá danificá-lo. MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada no interruptor e da tomada antes de inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta.
Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Kontaktgreb B Kontaktgreb A Kontaktgreb C Krogsamling Værktøjets ledning Forlængerledning Krog Værktøj Holder Ledningskrog til bælte Ledning 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Ledningskrog til arm Klipperetning Hold knivene på skrå Den hækkeoverflade der skal klippes Tryk Bladafskærmning Møtrik Kniv Grenfanger Kroge 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
5. Benyt ikke hækkeklipperen i regnvejr eller under våde eller meget fugtige forhold. Den elektriske motor er ikke vandtæt. 6. Førstegangsbrugere bør få vist hvordan hækkeklipperen skal bruges af en erfaren person. 7. Hækkeklipperen må ikke anvendes af børn eller unge under 18 år. Unge over 16 år er muligvis undtaget fra denne regel, hvis de er under oplæring under opsyn af en ekspert. 8. Brug kun hækkeklipperen hvis du er i god fysik form. Hvis du er træt, reduceres din koncentrationsevne.
Ledningskrog til bælte FORSIGTIG: • Fastgør ikke holderen på bælteledningskrogen til andet end forlængerledningen. Fastgør den ikke tættere på værktøjet end krogsamlingen. Hvis du gør det, kan det medføre en ulykke eller personskade. • Fastgør den ene af krogsamlingens kroge til værktøjets ledning og den anden af krogsamlingens kroge til forlængerledningen. Det kan medføre en ulykke eller personskade, hvis du arbejder med værktøjet med kun én fastgjort krog.
VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud, før du udfører inspektion eller vedligeholdelse. Rengøring af værktøjet Rengør værktøjet ved at tørre det af med en tør klud, eller en der er dyppet i sæbevand. FORSIGTIG: • Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning, deformation eller revner. Vedligeholdelse af kniven Smør kniven inden brug, samt én gang i timen under brug med maskinolie eller lignende.
Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (LpA): 86,5 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 94,5 dB (A) Usikkerhed (K): 0,7 dB (A) Bær høreværn.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Σκανδάλη-διακόπτης B Σκανδάλη-διακόπτης Α Σκανδάλη-διακόπτης C Πλήρης γάντζος Καλώδιο εργαλείου Καλώδιο προέκτασης Γάντζος Εργαλείο Στήριγμα Γάντζος καλωδίου μέσης Καλώδιο Γάντζος καλωδίου μπράτσου 13. Διεύθυνση κλαδέματος 14. Δώστε κλίση στις λάμες 15. Επιφάνεια του φράκτη που πρόκειται να κλαδευτεί 16. Πιέστε 17. Συλλέκτης θραυσμάτων 18. Παξιμάδι 19. Λεπίδα κοπής 20. Συλλέκτης κλαδιών 21. Άγκιστρα 22.
απροσεξίας κατά τη διάρκεια χειρισμού του ψαλιδιού μπορντούρας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. 3. Να μεταφέρετε το ψαλίδι μπορντούρας από τη λαβή με σταματημένη την λεπίδα κοπής. Κατά την μεταφορά ή την αποθήκευση του ψαλιδιού μπορντούρας πάντοτε να τοποθετείτε το κάλυμμα του μηχανισμού κοπής. Ο κατάλληλος χειρισμός του ψαλιδιού μπορντούρας θα ελαττώσει την πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού από τις λεπίδες κοπής. 4. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από την περιοχή κοπής.
Κάθετο κόψιμο (Εικ. 3) Κόψτε προς τα πάνω με τα δυο χέρια, τραβήξτε τις σκανδάλες Β και C και μετακινήστε το μπροστά από το σώμα σας. Κόψιμο μακράς περιοχής (Εικ. 4) Για το κλάδεμα του φράκτη σε μια μακρά περιοχή με τα δυο σας χέρια τραβήξτε τις σκανδάλες διακόπτες Α και C. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του συλλέκτη θραυσμάτων (αξεσουάρ) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε το συλλέκτη θραυσμάτων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Κατά την αντικατάσταση του συλλέκτη θραυσμάτων, πάντοτε να φοράτε γάντια έτσι ώστε τα χέρια σας και το πρόσωπό σας να μην έρχονται σε άμεση επαφή με τη λεπίδα. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί προσωπικός τραυματισμός.
Προσαρμόστε τη θέση του στροφάλου όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Τη στιγμή αυτή, βάλτε λίγο γράσο που παρέχεται με τις νέες λεπίδες κοπής στην περιφέρεια του στροφάλου. (Εικ. 26) Αλληλεπικαλύψτε την ωοειδή τρύπα στην πάνω λεπίδα με αυτή στην κάτω. (Εικ. 27) Αφαιρέστε το κάλυμμα των λεπίδων από τις παλιές λεπίδες κοπής και ταιριάστε το πάνω στις νέες για τον εύκολο χειρισμό κατά την αντικατάσταση των λεπίδων. (Εικ.
Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 94,5 dB Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 96 dB 30η Ιανουαρίου 2009 Tomoyasu Kato Διευθυντής Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884839E994 ALA 52 www.makita.