Instruction Manual Betriebsanweisung Instructions d’emploi Instrucciones de manejo Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning (page 2-8) (Seite 9-15) (page 16-22) (pagina 23-29) (bladzijde 30-36) (side 37-43) UH 4520 UH 5520 UH 7020 Important: Read this instruction manual carefully before putting the hedge trimmer into operation and strictly observe the safety regulations! Keep this instruction manual! Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanweisung gründlich durch, und befolgen S
Thank you for purchasing a MAKITA product! Table of contents Congratulations on choosing a MAKITA hedge trimmer! We are confident that you will be satisfied with this modern machine. EU Conformity Declaration ................................................ 2 Packaging ............................................................................ 2 Symbols ............................................................................... 2 Delivery inventory ...................................................
Delivery inventory 2 1 3 1. Hedge trimmer 2. Cutter 3. Sheath 4. Instruction Manual (not shown) Should one of the parts listed here be missing, please consult your sales agent! SAFETY PRECAUTIONS General precautions In order to ensure safe operation, the operator must read this instruction manual to familiarize him or herself with the operation of the hedge trimmer. Users insufficiently informed will endanger themselves as well as others due to improper handling.
- NEVER affix the grip safeties in the down position! - Operate the hedge trimmer only in the manner prescribed by the instruction manual. - Switch off the hedge trimmer immediately if you notice any change in its behaviour. - Immediately unplug the mains plug if the power cord should become damaged or severed. - Immediately switch off the motor and unplug the mains plug if the cutter should come into contact with a fence or other hard object. Check the cutter for damage.
Working technique - Work only in good lighting and visibility. - - Never work on an unstable surface. Pay attention to obstacles in the work area - risk of stumbling! Pay constant attention to good footing. Do not use the trimmer to lift, lever, or sweep away cut material or other objects. - Cut thick branches to length with pruning shears before trimming the hedge. - Do not start working until you have made sure that: - Never work while standing on a ladder.
Technical Data UH 4520 Power consumption Watt 550 Rated voltage V 220…240~ Mains frequency Hz 50…60 Rated current A 2.
Checking the cutter brake STARTING Check the cutter brake each time before starting work! - Start the trimmer as described above. - Grasp the front handle firmly with one hand. Hold the rear handle with the other hand. - Depress and then release the rear handle grip safety (C/7). The cutter should stop instantly. 2 1 Important: If the cutter does not stop immediately during this test, do not work with the trimmer! Take the trimmer to a MAKITA service center.
Service The maintenance and repair of modern hedge trimmers and their safety devices require qualified technical training and a workshop equipped with special tools and test instruments. We therefore recommend that you consult a MAKITA service centre for all work not described in this instruction manual. The MAKITA service centres have all the necessary equipment and skilled and experienced personnel, who can work out costeffective solutions and advise you in all matters.
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! Inhaltsverzeichnis Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen MAKITA Heckenschere und sind überzeugt, daß Sie mit dieser modernen Maschine zufrieden sein werden. EU-Konformitätserklärung ............................................... 9 Verpackung ........................................................................ 9 Symbole .............................................................................. 9 Lieferumfang .......................................................
Lieferumfang 2 1 3 1. Heckenschere 2. Schneidvorrichtung 3. Köcher 4. Betriebsanweisung (ohne Abbildung) Sollte eines der hier aufgeführten Bauteile nicht im Lieferumfang enthalten sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer! SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Hinweise Zur Gewährleistung der sicheren Handhabung muß die Bedienperson unbedingt diese Betriebsanweisung lesen, um sich mit der Handhabung der Heckenschere vertraut zu machen.
- Das Feststellen der Sicherheitsschalter ist verboten! - Heckenschere nur wie in der Betriebsanweisung beschrieben einschalten. - Heckenschere sofort ausschalten bei spürbaren Veränderungen im Geräteverhalten. - Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschlußleitung sofort Netzstecker ziehen. - Wenn die Schneidvorrichtung mit einem Zaun oder sonstigen harten Gegenständen in Berührung gekommen ist, sofort Motor ausschalten, Netzstecker ziehen und die Schneidvorrichtung überprüfen.
Arbeitsverhalten und -technik - Nur bei guten Sicht- und Lichtverhältnissen arbeiten. - - Nie auf instabilen Untergründen arbeiten. Auf Hindernisse im Arbeitsbereich achten, Stolpergefahr. Auf sicheren Stand muß laufend geachtet werden. Heckenschere nicht zum Abhebeln und Wegschaufeln beim Entfernen von Schnittgut und sonstigen Gegenständen verwenden. - - Nie auf Leitern stehend arbeiten. - Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten.
Technische Daten Leistungsaufnahme Watt Nennspannung V 220…240~ Netzfrequenz Hz 50…60 Nennstromstärke A 2,5 Stromnetzsicherung A 16 Kabellänge cm 30 Schnittlänge cm Hubzahl (no) n/min Schalldruckpegel LpA am Arbeitsplatz nach EN 50144-1 1) Schalleistungspegel LWA nach EN 50144-1 1) Schwingbeschleunigung ah,w nach EN 50144-1 - Bügelgriff vorne - Handgriff hinten 550 45 55 70 1500 dB (A) 84,1 84,1 84,1 dB (A) 97,1 97,1 97,1 m/s2 m/s2 4,8 3,9 4,8 3,9 4,8 3,9 1) Überlas
Messerbremse prüfen INBETRIEBNAHME Die Prüfung der Messerbremse muß vor jedem Arbeitsbeginn durchgeführt werden! - Heckenschere wie beschrieben starten. - Bügelgriff fest mit einer Hand umfassen, andere Hand am Handgriff. - Handgriffsicherheitsschalter (C/7) betätigen und wieder loslassen. Die Schneidvorrichtung muß jetzt sofort zum Stillstand kommen.
Wartung und Reparaturen Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Heckenscheren sowie sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. MAKITA empfiehlt daher, alle nicht in dieser Betriebsanweisung beschriebenen Arbeiten von einer MAKITA-Fachwerkstatt ausführen zu lassen.
Nous vous remercions de votre confiance! Sommaire Félécitations pour votre nouveau taille-haies MAKITA. Nous sommes convaincus que vous serez satisfaits de cet appareil moderne. Déclaration de conformité européenne ......................... 16 Emballage .......................................................................... 16 Symboles ........................................................................... 16 Etendue de la fourniture ..................................................
Etendue de la fourniture 2 1 3 1. Taille-haies 2. Dispositif de coupe 3. Carquois 4. Instructions d’emploi (sans illustration) Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur! INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Instructions générales - - - - - En vue d’une manipulation sûre, la personne utilisant la taille-haies doit impérativement lire le présent mode d’emploi pour se familiariser au maniement de celle-ci.
- Il est interdit de maintenir les commutateurs de sécurité enfoncés! - Mettre uniquement la taille-haies en marche comme décrit dans le mode d’emploi. - Arrêter immédiatement la taille-haies en cas de modifications sensibles du fonctionnement de l’appareil. - Lorsque le câble de raccordement est endommagé ou coupé, débrancher tout de suite l’appareil.
Comportement et technique de travail - Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et d’éclairage. - Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention aux obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher). Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure. - Ne jamais travailler debout sur une échelle. - Ne jamais travailler penché trop loin en avant.
Caractéristiques techniques Puissance absorbée UH 7020 UH 5520 UH 4520 Watt 550 Tension nominale V 220…240~ Fréquence du secteur Hz 50…60 Courant nominal A 2,5 Fusible de sécurité du rréseau A 16 Longueur du câble cm 30 Longueur de coupe Nombre de courses (no) cm n/min 45 55 1500 70 dB (A) 84,1 84,1 84,1 Niveau sonore LpA au poste de travail selon EN 50144-1 1) Puissance sonore LWA selon EN 50144-1 1) dB (A) 97,1 97,1 97,1 Accélération d’oscillation ah,w selon EN 50144-1
Vérifier le frein de couteau MISE EN SERVICE Le frein de couteau doit être vérifié à chaque fois avant de commencer à travailler ! - Démarrer la taille-haies comme décrit. - Empoigner solidement la poignée-étrier d’une main, l’autre main entourant la poignée. - Actionner le commutateur de sécurité de poignée (C/7) et le relâcher. Le dispositif de coupe doit maintenant s’immobiliser aussitôt.
Maintenance et réparations L’entretien et la maintenance des taille-haies modernes ainsi que les composants importants en matière de sécurité exigent une qualification professionnelle et un atelier équipé d’un outillage spécial et d’appareils de contrôle. MAKITA conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la notice d’emploi par un atelier spécialisé MAKITA.
Agradecemos su confianza Indice Le felicitamos por la adquisición de su nuevo cortasetos MAKITA y esperamos que esta moderna máquina satisfaga plenamente sus expectativas. Declaración de conformidad UE ..................................... 23 Embalaje ............................................................................ 23 Símbolos ............................................................................ 23 Extensión del suministro .................................................
Extensión del suministro 2 1 3 1. Cortasetos 2. Dispositivo de corte 3. Carcaj 4. Instrucciones de manejo (no ilustradas) Si uno de los componentes indicados en la lista no está incluido en la extensión del suministro, póngase en contacto con su vendedor. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD Recomendaciones generales - Para garantizar un manejo seguro, es absolutamente necesario que el operador lea estas instrucciones de servicio a efectos de familiarizarse con el cortasetos.
- ¡Está prohibido bloquear los conmutadores de seguridad! - Poner en marcha el cortasetos únicamente con-forme a la descripción de las instrucciones de servicio. - Desconectar inmediatamente el cortasetos cuando el equipo muestre evidentes cambios de comportamiento. - Desconectar el cortasetos inmediatamente de la red si el cable es dañado o cortado.
Comportamiento/Método de trabajar - Trabajar únicamente si las condiciones de visibilidad y luz son buenas. - Nunca trabajar en un terreno inestable. Prestar atención a obstáculos en la zona de trabajo, peligro de tropezar. Siempre prestar atención a una posición estable. - Nunca trabajar estando sobre una escalera. - No trabajar demasiado inclinado hacia adelante. - Manejar el cortasetos manteniéndolo a suficiente distancia del cuerpo y alejando el dispositivo de corte del cuerpo del usuario.
Datos técnicos UH 7020 UH 5520 UH 4520 Potencia absorbida Watt Voltaje nominal V 220…240~ 550 Frecuencia de la red Hz 50…60 Corriente nominal A 2,5 Fusible, red eléctrica A 16 Longitud del cable cm 30 Longitud de corte Número de carreras (no) cm n/min 45 55 1500 70 Nivel presión sonora LpA según EN 50144-1 1) 2) dB (A) 84,1 84,1 84,1 Nivel potencia sonora LWA según EN 50144-1 1) dB (A) 97,1 97,1 97,1 Aceleración ah,w según EN 50144-1 1) - asidero de puente (delantero)
Examinar el freno de cuchillas PUESTA EN MARCHA El examen del freno de cuchillas deberá realizarse antes de cada comienzo de tarea. - Poner en marcha el cortasetos según las instrucciones. - Asir el asidero de puente firmemente con una mano, con la otra mano en el asidero. - Accionar el conmutador del asidero (C/7) y soltarlo nuevamente. El dispositivo de corte debe etenerse inmediatamente.
Mantenimiento y reparaciones El mantenimiento y la reparación de modernos cortasetos y de subconjuntos de seguridad requieren una preparación técnica cualificada y un taller equipado con herramientas e instrumentos de ensayo especiales. Por eso recomendamos dejar realizar todos los trabajos no descritos en estas instrucciones de manejo por un taller de MAKITA. Nuestros prácticos tienen la formación, la experiencia y el equipo necesarios para ofrecerle la solución más económica.
Hartelijk dank voor uw vertrouwen ! Inhoudsopgave Gefeliciteerd met uw nieuwe MAKITA heggeschaar. Wij zijn er zeker van, dat u met deze moderne machine tevreden zult zijn. De modellen UH 4520, UH 5520, UH 7020 zijn bijzonder lichte, handige heggescharen met grote capaciteit en een gunstig prestatiegewicht. De ergonomische uitvoering van de handgrepen en bedieningselementen zorgen voor bedieningscomfort en in grote mate voor werken met de heggeschaar zonder al te zeer te vermoeien.
Omvang van de levering 2 1 3 1. Heggeschaar 2. Snij-inrichting 3. Koker 4. Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld) Indien een van de hier afgebeelde onderdelen bij de levering ontbreekt, wendt u zich dan tot uw verkoper! VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene voorschriften - - - - Om een veilig gebruik te garanderen moet degene die het apparaat bedient altijd deze gebruiksaanwijzing absoluut lezen, om zich met de bediening van de heggeschaar vertrouwd te maken.
- Het vastzetten van de veiligheidsschakelaar is verboden! - De heggeschaar alleen inschakelen zoals in de gebruiksaanwijzing is beschreven. - De heggeschaar onmiddellijk uitschakelen als er merkbare veranderingen in het gedrag van de schaar optreden. - Bij beschadiging of doorsnijden van het netsnoer direct de netstekker uit de contactdoos trekken. - Als de snij-inrichting met een schutting of andere harde voorwerpen in aanraking is gekomen, de motor onmiddellijk uitschakelen.
Werkomstandigheden en -technieken - Werk alleen bij goed zicht en goede verlichting. - - Werk nooit op een onstabiele ondergrond. Let op obstakels op de werkplek, struikelgevaar. Let er voortdurend op dat u stevig staat. De heggeschaar niet gebruiken voor het oplichten en verwijderen van afgesneden materiaal en andere voorwerpen gebruiken. - - Zaag nooit staande op een ladder. Zeer dikke takken moeten vóór het snijden van de heg met een takkenschaar op de juiste lengte ingekort worden.
Technische specificaties UH 4520 Opgenomen vermogen UH 7020 UH 5520 Watt 550 Nominale spanning V 220…240~ Netfrequentie Hz 50…60 Nominale stroom A 2,5 Netzekering A 16 Netsnoer lengte cm 30 Zaaglengte Slagtal (no) cm n/min 45 55 1500 70 dB (A) 84,1 84,1 84,1 Geluidsdruck LpA op de werkplek volgens EN 50144-1 1) Geluidsvermogen LWA volgens EN 50144-1 1) dB (A) 97,1 97,1 97,1 Zwaaiversnelling ah,w volgens EN 50144-1 1) - Beugelgreep voorzijde - Achterste handgreep m/s2 m/
Messenrem controleren INGEBRUIKNAME De controle van de messenrem moet vóór ieder begin van het werk uitgevoerd worden! - De heggeschaar zoals beschreven starten. - De beugel stevig met èèn hand omvatten, de andere hand aan de handgreep. - De veiligheidsschakelaar in de handgreep (C/7) bedienen en weer loslaten. De snij-inrichting moet nu onmiddellijk tot stilstand komen.
Onderhoud en reparaties De onderhoud en reparaties van moderne heggescharen en veiligheidsrelevante constructie-groepen vereisen een gekwalificeerde deskundige opleiding en een met speciaal gereedschap een testapparaten uitgeruste werkplaats. MAKITA adviseert daarom alle niet in deze gebruiksaanwijzing omschreven werkzaamheden door een MAKITA servicewerkplaats uit te laten voeren.
Vi takker for din tillid! Indholdsfortegnelse Tillykke med din nye MAKITA hækkeklipper. Vi er sikre på, at du vil være tilfreds med denne moderne maskine. EF-overensstemmelseserklæring ................................... 37 Emballage .......................................................................... 37 Symboler ............................................................................ 37 Leveringsomfang .............................................................. 38 SIKKERHEDSFORSKRIFTER ....
Leveringsomfang 2 1 3 1. Hækkeklipper 2. Klippeindretning 3. Skede 4. Betjeningsvejledning (ikke afbildet) Såfremt en af de her viste dele mangler ved levering, beder vi dig henvende dig til din lokale forhandler! SIKKERHEDSREGLER Generelle bestemmelser - Af sikkerhedshensyn er det absolut nødvendigt, at brugeren læser denne brugsanvisning, for at blive fortrolig med, hvordan hækkeklipperen skal bruges.
- Det er forbudt at fastlåse sikkerhedskontakten! - Hækkeklipperen må kun startes som beskrevet i betjeningsvejledningen. - Sluk straks hækkeklipperen, hvis der opstår mærkbare forandringer på maskinen. - Hvis ledningen skades eller overskæres, må stikket straks trækkes ud. - Hvis klippeindretningen kommer i berøring med et hegn eller en anden hård genstand, skal motoren straks stoppes og netstikket stækkes ud. Undersøg klippeindretningen.
Arbejdsmetode og -teknik - Arbejd kun ved gode lys- og sigtforhold. - Arbejd aldrig på ustabile underlag. Vær opmærksom for forhindringer i arbejdsområdet, fare for at snuble. Sørg hele tiden for godt fodfæste. - Brug ikke hækkeklipperen til at løfte eller skovle klippet affald eller andre genstande væk med. - Arbejd aldrig stående på en stige. - - Arbejd ikke for langt foroverbøjet. Tykke grene skal kortes af i passende længde før klipningen af hækken.
Tekniske data UH 7020 UH 5520 UH 4520 Optagen effekt Watt Nominal spænding V 220…240~ Netfrekvens Hz 50…60 Nominal strøm A 2,5 Sikring A 16 Kabellængde cm 30 Snitlængde Antal slag (no) cm n/min 45 55 1500 70 dB (A) 84,1 84,1 84,1 Lydtrykniveau LpA på arbejdspladsen i.h.t. EN 50144-1 1) Lydeffektniveau LWA i.h.t.
Test af knivbremsen IBRUGTAGNING Knivbremsen skal testes før hver arbejds-begyndelse! - Start hækkeklipperen som beskrevet ovenfor. - Hold godt fast på bøjlegrebet med den ene hånd og på håndtaget med den anden. - Håndtagssikkerhedskontakten (C/7) aktiveres og slippes. Klippeindretningen skal straks standse. 2 Giv agt: Hvis klippeindretningen efter denne test ikke straks standser, må arbejdet under ingen omstændighed påbegyndes. Opsøg et MAKITA værksted.
Vedligeholdelse og reparationer Til vedligeholdelse og reparation af moderne hække-klippere samt sikkerhedsrelevante komponenter kræves en kvalificeret faguddannelse og et værksted med specialværktøjer og testapparater. MAKITA anbefaler derfor, at alt arbejde, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning, overlades til et MAKITA serviceværksted. Fagmanden har den nødvendige uddannelse, erfaring og udstyr til at give dig den billigste løsning til enhver tid og kan hjælpe dig videre med råd og vink.
Makita Werkzeug GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany 44 Specifications subject to change without notice Änderungen vorbehalten Changements sans préavis Mejoras constructivas sin previo aviso Wijzigingen voorbehouden Ændringer forbeholdes Form: 995 707 752 (11.