GB Electric Chain Saw INSTRUCTION MANUAL UA Електрична ланцюгова пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Elektryczna Pilarka Łańcuchowa INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ferăstrău electric cu lanţ MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Elektro - Motorsäge BEDIENUNGSANLEITUNG HU Elektromos láncfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Elektrická reťazová píla NÁVOD NA OBSLUHU CZ Elektrická řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE UC3041A UC3541A UC4041A 1
1 1 1 1 014342 2 014324 1 3 014323 6 014326 1 3 2 2 4 014422 2 5 014325 2 1 3 1 2 5 1 4 7 014342 8 014678 014343 12 010373 1 1 3 9 2 2 4 10 014359 11 014320 1 3 2 Reclaimend oil 1 2 5 4 13 006921 14 014330 2 15 014678
2 2 3 3 1 1 1 16 014331 17 014438 18 014332 21 006914 1 19 014341 20 014333 A B 45o 2 1/2 B 45o A 22 1 006915 23 014334 24 006917 1 2 3 3 2 25 006918 26 006923 2 27 009202 2 1 1 1 3 28 006924 1 1 29 014335 3 30 014338
30 31 006927 32 006928 33 014344 1 34 1 2 006930 35 014357 4 36 006932
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 10-1. Cord hook 10-2. Tool's cord 10-3. Extension cord 10-4. Plug and socket (the shape may differ from country to country) 11-1. Lock-off button 11-2. Switch trigger 14-1. Oil filler cap 14-2. Strap 15-1. Loosen 15-2. Tighten 15-3. Adjusting dial 15-4. Guide bar 15-5. Saw chain 16-1. Front hand guard 16-2. Lock 16-3. Unlock 17-1. Front hand guard 1-1. Lever 1-2. Sprocket cover 2-1. Adjusting dial 3-1. Sprocket 4-1. Guide bar 4-2. Hole 5-1.
・ Chain oil ・ Chain brake released ・ Chain brake applied ・ Prohibited! ・ Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of the European Directive, on Waste Electric and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
GEA010-1 General Power Tool Safety Warnings 10. WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 11. Save all warnings and instructions for future reference. 12. GEB037-8 Chain saw safety warnings 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating.
− − − Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations. Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback. Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
7. 8. Kickback Never cut above shoulder height. Hold the chain saw with both hands when switching it on and using it. Hold the rear handle with your right hand and the front handle with your left. Hold the handles firmly with your thumbs. The bar and the chain must not be in contact with any objects when the saw is switched on. 1. Hazardous kickback may arise during work with the chain saw.
− − − prevents the saw chain from running on when switched off, and thus presenting a hazard. The front and rear hand guards protect the user against injury from pieces of wood which may be thrown backwards, or a broken saw chain. The trigger lockout prevents the chain saw from being switched on accidentally. The chain catcher protects the user against injury should the chain jump or break.
DESIGNATION OF PARTS 5 4 6 3 7 2 1 12 8 9 11 10 14 13 18 17 16 15 014318 1 Rear handle 7 Saw chain 13 Spike bumper 2 Switch trigger 8 Lever 14 Lock-off button 3 Oil filler cap 9 Sprocket cover 15 Chain catcher 4 Front handle 10 Adjusting dial 16 Guide bar cover 5 Front hand guard 11 Rear hand guard 17 Cord hook 6 Guide bar 12 Oil level sight 18 Adjusting screw for oil pump (at the bottom) 014319 11
ASSEMBLY • Fig.7 2. Lift up the guide bar tip slightly. Fig.8 Turn the adjusting dial to adjust the saw chain 3. tension. Tighten the saw chain until the lower side of the saw chain fits in the guide bar rail (see circle). 4. Keep holding the guide bar lightly, tighten the sprocket cover after adjusting the chain tension. Make sure that the saw chain does not loose at lower side. 5. Press and return the lever to its original position.
Fig.15 Make sure the saw chain fits snugly against the lower side of the bar (see circle). Check the chain tension frequently, as new chains are subject to elongation. Excessively high tension of saw chain may cause breakage of saw chain, wear of the guide bar and breakage of the adjusting dial. A chain which is too loose can jump off the bar, and therefore presents an accident risk.
Fig.21 Cut wood under tension on the pressure side (A) first. Then make the final cut on the tension side (B). This prevents the bar from becoming trapped. CAUTION: If the saw chain does not stop immediately, do not use the saw under any circumstances. Consult Makita authorized service centers. Checking the chain oiler Before starting work, check the oil level in the tank, and the oil delivery. The oil level can be seen in the oil level sight shown in the figure. • Fig.
Checking the plastic housing Fig.25 − Cut a scarf: The scarf determines the direction in which the tree will fall, and guides it. It is made on the side towards which the tree is to fall. Cut the scarf as close to the ground as possible. First make the horizontal cut to a depth of 1/5 -1/3 of the trunk diameter. Do not make the scarf too large. Then make the diagonal cut. − Cut any corrections to the scarf across its entire width. Carry out regular visual inspections of all parts of the housing.
File and file guiding − Use a special round file (optional accessory) for saw chains to sharpen the chain. Normal round files are not suitable. − Diameter of the round file for each saw chain is as follows: Chain blade 90PX: 4.5 mm Chain blade 91PX: 4.0 mm − The file should only engage the cutter on the forward stroke. Lift the file off the cutter on the return stroke. − Sharpen the shortest cutter first. Then the length of this shortest cutter becomes the standard for all other cutters on the saw chain.
TROUBLE SHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers. Malfunction status Possible cause Remedy No power supply. Connect to the power supply. Check the power supply. Cable defective. Stop using the tool immediately, and ask your local authorized service center. Tool malfunction.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 10-2. Кабель інструменту 10-3. Шнур подовжувач 10-4. Штепсельна вилка і розетка (форма може відрізнятися залежно від країни) 11-1. Кнопка блокування вимкненого положення 11-2. Кнопка вимикача 14-1. Кришка для заливання мастила 14-2. Стрічка 15-1. Послабити 15-2. Затягнути 15-3. Диск для регулювання 15-4. Шина 15-5. Ланцюгова пила 16-1. Передня захисна огорожа для рук 16-2. Блокувати 16-3. Розблокувати 1-1. Важіль 1-2. Кришка зірочки 2-1.
ENG905-1 Шум Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN60745: ・ Вимкніть штепсель із сіті! ・ Перша допомога ・ ・ Максимальна допустима довжина прорізу Напрямок пересування ланцюга ・ Мастило для ланцюга ・ Гальмо ланцюга відпущено ・ Гальмо ланцюга натиснуто ・ Заборонено! ・ Тільки для країн ЄС Не викидайте електроприлади разом із побутовим сміттям! Згідно з Європейською директивою про утилізацію електричного та електронного обладнання і з її використанням із дотри
Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає Директива 2000/14/EC, відбулася відповідно до Додатка V. Виміряний рівень акустичної потужності: 102,2 дБ (А) Гарантований рівень акустичної потужності: 104 дБ (А) 4. 26.4.2013 5. 6. 000331 Ясуші Фукайя Директор Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія 7. GEA010-1 Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Торкання кінцем в деяких випадках може призвести до раптової зворотної реакції, коли шину буде підкинуто догори та назад в напрямку оператора. Затискання пильного ланцюга у верхній частині шини може призвести то різкого штовхання шини в напрямку оператора. Будь-яка з цих реакцій може призвести до втрати контролю над пилою, що в свою чергу може призвести до серйозних травм. Не слід суцільно покладатись на засоби безпеки, встановлені на пилі.
• • 5. Захисні черевики або взуття з неслизькою підошвою, черевики з металевим носком та одяг із стійкої к прорізам тканини; Дихальна маска під час виконання робіт, що супроводжуються утворенням пилу (наприклад пиляння сухої деревини). Захист від ураження електричним током ・ 1. Не слід користатися ланцюговою пилою у сиру погоду або у вологому середовищі, тому що електродвигун не має гідроізоляції. Пилу слід вмикати тільки до розеток випробуваних електричних ланцюгів.
Засоби забезпечення безпеки 1. − 006909 17. 18. У проміжках між операціями різання слід натискати на гальмо ланцюга, щоб уникнути мимовільної роботи ланцюга. Під час перенесення ланцюгової пили її необхідно тримати за передню ручку та прибирати палець з вмикача. Під час перерви або залишення ланцюгової пили без догляду слід витягти сітьовий штепсель. Ланцюгову пилу можна залишати лише в тому стані, коли вона не становить небезпеки.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. УВАГА: Перед проведенням регулювання або технічного обслуговування слід витягти штепсель із розетки. Регулярно слід перевіряти силовий кабель на наявність пошкодження. Слід регулярно здійснювати чищення ланцюгової пили. Пошкодження пластмасового кожуху слід ремонтувати негайно та належним чином. Не слід використовувати пилу у разі неналежної роботи вмикача. Його слід належним чином відремонтувати.
ПОЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН 5 4 6 3 7 2 1 12 8 9 11 10 14 13 18 17 16 15 014318 1 Задня ручка 7 Ланцюгова пила 13 Зубчастий упор 2 Кнопка вимикача 8 Важіль 14 Кнопка блокування вимкненого положення 3 Кришка для заливання мастила 9 Кришка зірочки 15 Обмежувач ланцюга 4 Передня ручка 10 Диск для регулювання 16 Кожух шини 5 Передня захисна огорожа для рук 11 Задня захисна огорожа для рук 17 Гак для шнура живлення 6 Шина 12 Індикатор рівня мастила 18 Гвинт регулювання мас
КОМПЛЕКТУВАННЯ • мал.7 2. Трохи підніміть кінець шини. мал.8 3. Поверніть диск регулювання, щоб відрегулювати натяг пиляльного ланцюга. Затягніть пиляльний ланцюг таким чином, щоб нижня сторона пиляльного ланцюга увійшла в напрямну шини (див. кружечок). 4. Утримуючи злегка шину, після проведення регулювання натягу ланцюга затягніть кришку зірочки. Переконайтеся, що пиляльний ланцюг з нижньої сторони шини затягнутий не слабко. 5. Натисніть та поверніть важіль у початкове положення.
мал.12 3. ПРИМІТКА: • Не включайте і не виключайте занадто часто через короткий проміжок часу (п’ять секунд або менше). Температура всередині інструмента підніметься, і це може призвести до його ушкодження. Час варіюється залежно від температури атмосфери та інших умов. Для того, щоб запобігти випадковому натисканню курка вмикача, передбачена кнопка блокування вимкненого положення. Для того щоб запустити інструмент, натисніть на кнопку блокування та натисніть на вмикач.
мал.16 Регулювання змащування ланцюга мал.17 Перевірте гальмо ланцюга таким чином: 1. Під час увімкнення ланцюгової пили завжди тримайте її обома руками. Тримайтесь правою рукою за задню ручку, а лівою – за передню ручку. Завжди перевіряйте, щоб шина і ланцюг не торкалися інших предметів. 2. Спочатку натисніть кнопку блокування вимкненого положення, а потім натисніть на курок вмикача. Пила одразу ж запуститься. 3. Тильною стороною руки натисніть на передню захисну огорожу для рук та штовхніть її уперед.
Риючі пропили та пропили, паралельні волокнам. • − Скорегуйте підпилку по всій її ширині. мал.26 − Зробіть протилежний виріз дещо вище, ніж основа підпилки. Протилежний виріз повинен бути чітко горизонтальним. Залиште приблизно 1/10 діаметра стовбура між протилежним вирізом та підпилкою. Волокна деревини на незрізаній частині стовбура виконують функцію шарніра. Ні за яких обставин не слід перерізати волокна, оскільки це може призвести до неконтрольованого падіння дерева.
Перевірка пластикового корпуса Слід проводити регулярну візуальну перевірку усіх деталей корпуса. У разі пошкодження будь-яких деталей слід негайно звертатися з питань їхньої заміни до авторизованого сервісного центру MAKITA. − Заточка ланцюгової пили • належним чином, правильний кут бокової пластини зубця буде забезпечуватись автоматично. Кут бокової пластини зубця для кожного пиляльного ланцюга такий: Полотно ланцюга 90PX: 75° Полотно ланцюга 91PX: 80° мал.
Якщо ланцюговою пилою користуються часто, слід не менш ніж раз на тиждень змащувати підшипник зворотної зірочки. Перед тим, як заливати нове мастило, слід ретельно вичистити 2 мм отвір на кінці шини, а потім залити невелику кількість багатоцільового мастила (додаткова приналежність) в отвір. ПРИМІТКА: • Після припинення експлуатації ланцюгової пили з неї ще протягом деякого часу витікатиме невелика кількість мастила. Це є нормальним явищем і не є ознакою дефекту.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж віддавати інструмент для виконання ремонту, проведіть його перевірку власноруч. У разі виявлення несправності, яка не пояснюється в цих інструкціях з експлуатації, не намагайтеся розібрати інструмент. Замість цього зверніться до авторизованого сервісного центру Makita. Статус несправності Ланцюгова пила не запускається. Можлива причина Спосіб виправлення Відсутнє живлення. Підключіть до джерела живлення. Перевірте, чи є живлення. Несправний кабель.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 10-1. Zaczep przewodu 10-2. Kabel zasilający narzędzia 10-3. Przedłużacz 10-4. Wtyczka i gniazdko (kształt może różnić się z w zależności od kraju) 11-1. Przycisk blokady 11-2. Spust przełącznika 14-1. Korek wlewu oleju 14-2. Linka 15-1. Odkręcanie 15-2. Dokręcić 15-3. Pokrętło regulacyjne 15-4. Prowadnica 15-5. Łańcuch tnący 16-1. Osłona ręki przedniej 16-2. Zablokuj 16-3. Odblokuj 17-1. Osłona ręki przedniej 1-1. Dźwignia 1-2.
・ ・ ・ Wyciągnąć wtyczkę gniazda! Pierwsza pomoc zasilającą ENG905-1 z ・ Maksymalna dopuszczalna cięcia Kierunek posuwu łańcucha ・ Olej do smarowania łańcuchów ・ Hamulec łańcucha zwolniony ・ Hamulec łańcucha zaciągnięty ・ Zabronione! ・ Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektrycz
Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę 2000/14/WE została przeprowadzona zgodnie z Załącznikiem V. Mierzony poziom mocy akustycznej: 102,2 dB (A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 104 dB (A) 5. 26.4.2013 6. 000331 Yasushi Fukaya Dyrektor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia 7. GEA010-1 Ogólne zasady bezpieczeństwa obsługi elektronarzędzi 8. OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje.
Zakleszczenie się łańcucha u góry prowadnicy może gwałtownie popchnąć prowadnicę w kierunku obsługującego. Każda z tych reakcji może spowodować utratę panowania nad pilarką, co grozi poważnym zranieniem. Nie wolno polegać wyłącznie na urządzeniach zabezpieczających, w które Twoja pilarka jest wyposażona. Użytkownik pilarki łańcuchowej musi podjąć szereg kroków, aby nie dopuszczać do wypadków i obrażeń podczas pracy.
Ochrona przed porażeniem prądem 7. 8. ・ 1. Pilarki łańcuchowej nie wolno używać podczas opadów lub w warunkach dużej wilgotności, ponieważ silnik elektryczny nie jest wodoszczelny. PIłę wolno podłączać wyłącznie do gniazdek z uziemieniem w obrębie sprawdzonych obwodów elektrycznych. Należy sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem na tabliczce znamionowej. Upewnić się, czy na linii zainstalowano bezpiecznik 16 A.
18. Przed udaniem się na przerwę lub pozostawieniem pilarki bez nadzoru należy wyciągnąć wtyczkę zasilającą z gniazda. Pilarkę łańcuchową należy pozostawić w takim miejscu, w którym nie będzie ona stanowić zagrożenia. 2 1 Odrzut 1. Podczas pracy z użyciem pilarki łańcuchowej może wystąpić niebezpieczny odrzut. Odrzut powstaje, gdy czubek prowadnicy (w szczególności górna ćwiartka) zetknie się z drewnem lub innym sztywnym obiektem. Powoduje on odchylenie pilarki łańcuchowej w kierunku operatora.
6. 7. 8. 9. W żadnym wypadku nie wolno dokonywać żadnych przeróbek pilarki łańcuchowej. Stanowią one bowiem poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa. Nie przeprowadzać czynności konserwacyjnych bądź napraw innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkie inne czynności powinny być wykonywane przez autoryzowane centra serwisowe. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria przeznaczone do posiadanego modelu pilarki. Stosowanie innych części zwiększa ryzyko wypadku.
OPIS CZĘŚCI 5 4 6 3 7 2 1 12 8 9 11 10 14 13 18 17 16 15 014318 1 Uchwyt tylny 7 Łańcuch tnący 13 Zderzak zębaty 2 Spust przełącznika 8 Dźwignia 14 Przycisk blokady 3 Korek wlewu oleju 9 Pokrywa koła łańcuchowego 15 Chwytak łańcucha 4 Uchwyt przedni 10 Pokrętło regulacyjne 16 Osłona prowadnicy 5 Osłona ręki przedniej 11 Osłona tylnej ręki 17 Zaczep przewodu 6 Prowadnica 12 Wskaźnik poziomu oleju 18 Śruba nastawcza pompy oleju (na spodzie) 014319 40
MONTAŻ • 1. UWAGA: Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci. Nacisnąć i otworzyć dźwignię do momentu usłyszenia kliknięcia. Obrócić dźwignię nieznacznie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby lekko poluzować pokrywę koła łańcuchowego. Rys.7 2. Unieść lekko końcówkę prowadnicy. Demontaż lub montaż łańcucha tnącego Rys.8 3. Obrócić pokrętłem regulacyjnym, aby wyregulować napięcie łańcucha tnącego.
• 2. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu. 3. 4. Rys.12 UWAGA: • Nie należy włączać i wyłączać narzędzia zbyt często w krótkim okresie czasu (krótszym niż pięć sekund). Temperatura wewnątrz narzędzia wzrośnie i może doprowadzić do jego uszkodzenia. Czas jest uzależniony od temperatury otoczenia i innych warunków.
Kontrola hamulca łańcucha • UWAGA: • W przypadku problemów z uruchomieniem pilarki łańcuchowej, należy sprawdzić, czy hamulec łańcucha jest zwolniony. Aby zwolnić hamulec łańcucha, należy pociągnąć osłonę ręki mocno do tyłu do momentu jej załączenia. UWAGA: Jeżeli ślad oleju nie tworzy się, nie należy używać pilarki. W przeciwnym razie okres eksploatacji łańcucha ulegnie skróceniu. Sprawdzić poziom oleju. Wyczyścić rowek rozprowadzający oraz otwór podający olej w prowadnicy (patrz „KONSERWACJA").
Rys.22 Okrzesywanie − UWAGA: Operację okrzesywania mogą wykonywać tylko przeszkolone osoby. Występuje bowiem zagrożenie związane ze zjawiskiem odrzutu. W przypadku okrzesywania pilarkę łańcuchową należy w miarę możliwości oprzeć o pień. Nie wolno ciąć czubkiem prowadnicy, ponieważ grozi to odskoczeniem piły. Należy zwrócić szczególną uwagę na gałęzie, w których występują naprężenia. Nie wolno ciąć od spodu gałęzi, które nie są podparte. Podczas okrzesywania nie należy stać na ściętym pniu drzewa.
− Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia. Opisane poniżej czynności konserwacyjne należy przeprowadzać w regularnych odstępach czasu. Roszczenia gwarancyjne będą uwzględniane tylko wówczas, gdy wspomniane czynności były przeprowadzane regularnie i we właściwy sposób. Użytkownik może wykonywać tylko czynności konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
Rys.32 − Po naostrzeniu łańcucha należy sprawdzić wysokość ogranicznika głębokości za pomocą specjalnego głębokościomierza do łańcuchów (nie ma w zestawie). Podczas wymiany koła łańcuchowego należy zawsze zamontować nowy pierścień zabezpieczający. Konserwacja łańcucha i hamulców bezwładnościowych Układy hamulcowe stanowią bardzo istotne zabezpieczenie. Podobnie jak każdy inny podzespół pilarki łańcuchowej, ulegają one w pewnym stopniu zużyciu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed oddaniem narzędzia do naprawy należy w pierwszej kolejności samodzielnie wykonać przegląd. W razie napotkania problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować narzędzia we własnym zakresie. W takiej sytuacji należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Makita. Status usterki Pilarka łańcuchowa nie uruchamia się. Możliwa przyczyna Rozwiązanie Brak zasilania. Podłączyć zasilanie. Sprawdzić zasilanie. Uszkodzony przewód.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 10-2. Cablu maşină 10-3. Prelungitor 10-4. Fişă şi priză (forma poate diferi de la o ţară la alta) 11-1. Buton de deblocare 11-2. Trăgaciul întrerupătorului 14-1. Capacul buşonului de umplere cu ulei 14-2. Curea 15-1. Deşurubaţi 15-2. Strângere 15-3. Rondelă de reglare 15-4. Lamă de ghidare 15-5. Lanţ de ferăstrău 16-1. Apărătoare anterioară pentru mână 16-2. Blocat 16-3. Deblocat 1-1. Pârghie 1-2. Capacul roţii de lanţ 2-1.
・ Deconectaţi ştecherul de alimentare! ・ Primul ajutor ・ Lungimea de tăiere maximă admisibilă ・ Direcţia de deplasare a lanţului ・ Ulei de lanţ ENG900-1 Vibraţii Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745: Mod de funcţionare: tăierea lemnului Emisia de vibraţii (ah): 4,7 m/s2 Incertitudine (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu a
GEA010-1 8. Avertismente generale de siguranţă pentru unelte electrice AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă. Păstraţi toate instrucţiunile ulterioare. 9. avertismentele şi pentru consultări GEB037-8 10. Avertismente privind siguranţa pentru ferăstrău cu lanţ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
astfel încât să vă permită să rezistaţi la forţele de recul. Forţele de recul pot fi controlate de către operator, dacă sunt luate măsurile de precauţie adecvate. Nu scăpaţi fierăstrăul cu lanţ. 2. 3. 4. 5. Folosiţi ferăstrăul cu lanţ numai pentru operaţiile descrise în acest manual de instrucţiuni. Nu folosiţi ferăstrăul, de exemplu, pentru tăierea gardurilor vii sau în alte scopuri similare.
10. Frâna de lanţ funcţionează corect; Frâna de siguranţă funcţionează corect; • Lama şi apărătoarea roţii de lanţ sunt instalate corect; • Lanţul a fost ascuţit şi tensionat în conformitate cu reglementările; • Cablul şi conectorul de alimentare sunt intacte; Consultaţi paragraful "VERIFICĂRI". 2. Asiguraţi-vă întotdeauna, în mod special, asupra faptului că prelungitorul are o secţiune corespunzătoare a conductorului (vezi "SPECIFICAŢII").
• • • • • • • • Transport şi depozitare Nu începeţi niciodată tăierea cu vârful lamei. Nu folosiţi niciodată vârful lamei pentru tăiere. Aveţi deosebită grijă atunci când reluaţi tăierile întrerupte. Începeţi tăierea cu lanţul în funcţiune. Ascuţiţi întotdeauna corect lanţul. În special, setaţi calibrul de adâncime la înălţimea corectă. Nu tăiaţi niciodată mai multe crengi concomitent. Când debitaţi, aveţi grijă să nu permiteţi lamei să intre în contact cu alte crengi.
Vibraţiile pot provoca următoarele simptome la nivelul degetelor, mâinilor sau articulaţiilor mâinilor: "amorţeală"(insensibilitate), furnicături, durere, înţepături, modificarea culorii sau texturii pielii. Dacă apare oricare dintre aceste simptome, consultaţi un medic! PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. AVERTISMENT: NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs.
DENUMIREA PIESELOR 5 4 6 3 7 2 1 12 8 9 11 10 14 13 18 17 16 15 014318 1 Mâner posterior 7 Lanţ de ferăstrău 13 Bară de protecţie dinţată 2 Trăgaciul întrerupătorului 8 Pârghie 14 Buton de deblocare 3 Capacul buşonului de umplere cu ulei 9 Capacul roţii de lanţ 15 Opritor de lanţ 4 Mâner frontal 10 Rondelă de reglare 16 Capac lamă de ghidare 5 Apărătoare anterioară pentru mână 11 Apărătoare posterioară pentru mână 17 Cârlig cablu 6 Lamă de ghidare 12 Vizor pen
MONTARE • Reglarea tensionării lanţului de ferăstrău Lanţul de ferăstrău se poate detensiona după mai multe ore de utilizare. Verificaţi din când în când tensionarea lanţului de ferăstrău înainte de utilizare. 1. Apăsaţi şi deschideţi complet pârghia până la auzirea unui clic. Rotiţi-o puţin în sens invers acelor de ceasornic pentru a elibera uşor apărătoarea roţii de lanţ. ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo intervenţie asupra maşinii.
• 4. Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă trăgaciul întrerupătorului funcţionează corect şi dacă revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când este eliberat. NOTĂ: • La prima utilizare a ferăstrăului cu lanţ, poate dura până la două minute ca uleiul de lanţ să îşi atingă efectul de lubrifiere a mecanismului ferăstrăului. Lăsaţi ferăstrăul să funcţioneze în gol până la începerea lubrifierii (vezi "VERIFICĂRI"). Fig.
2. 3. LUCRUL CU FERĂSTRĂUL CU LANŢ Asiguraţi-vă că lama şi lanţul nu intră în contact cu niciun obiect. Apăsaţi întâi butonul de deblocare şi apoi butonul declanşator. Lanţul de ferăstrău porneşte imediat. Împingeţi apărătoarea frontală a mâinii înainte cu spatele mâinii. Asiguraţi-vă că lanţul de ferăstrău se opreşte imediat. Retezarea Fig.20 Pentru retezări, sprijiniţi bara de protecţie dinţată prezentată în figură pe lemnul ce urmează a fi tăiat.
Doborârea − ATENŢIE: Lucrarea de doborâre poate fi executată numai de persoane calificate. Lucrarea este periculoasă. Respectaţi reglementările locale dacă doriţi să doborâţi un arbore. − • Fig.24 − Înainte de a începe lucrarea de doborâre asiguraţivă că: (1) În apropiere se află numai persoanele implicate în operaţia de doborâre; (2) Toate persoanele implicate dispun de o rută de retragere fără obstacole pe o rază de circa 45° de-o partea şi de cealaltă a axei de doborâre.
− − Muchiile tăietoare sunt deteriorate vizibil; Ferăstrăul trage spre stânga sau spre dreapta la tăierea lemnului. Cauza acestui comportament este ascuţirea neuniformă a lanţului de ferăstrău, sau deteriorarea unei singure laturi. Ascuţiţi frecvent lanţul de ferăstrău, însă îndepărtaţi doar o cantitate mică de material de fiecare dată. Două sau trei curse ale pilei sunt suficiente de obicei pentru o ascuţire de rutină.
Fig.36 Înainte de a instala un lanţ de ferăstrău nou, verificaţi starea roţii de lanţ. ATENŢIE: O roată de lanţ uzată va deteriora un lanţ de ferăstrău nou. În acest caz, înlocuiţi roata de lanţ. Instalaţi întotdeauna un inel de blocare nou atunci când înlocuiţi roata de lanţ. • Întreţinerea lanţului şi a frânelor de siguranţă Sistemele de frânare sunt echipamente de siguranţă extrem de importante. Ca orice altă componentă a ferăstrăului cu lanţ, acestea sunt supuse unui a numit grad de uzură.
DEPANARE Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În loc de aceasta, consultaţi centre de service autorizate Makita. Stare defecţiune Cauză posibilă Remediu Nicio sursă de alimentare. Conectaţi sursa de alimentare. Verificaţi sursa de alimentare. Cablu defect. Opriţi imediat utilizarea maşinii şi consultaţi centrul de service autorizat local. Defect maşină.
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung) Erklärung der Gesamtdarstellung 17-1. Vorderer Handschutz 17-2. Verriegelung 17-3. Entriegeln 18-1. Ölstandsanzeige 20-1. Krallenanschlag 24-1. Fällbereich 27-1. Fällrichtung 27-2. Gefahrenbereich 27-3. Fluchtweg 29-1. Schnittlänge 29-2. Abstand zwischen Schnittkante und Tiefenanschlag 29-3. Mindestens 3 mm 30-1. Zahnbrustwinkel 35-1. Ölführungsnut 35-2. Öleintrittsbohrung 36-1. Kettenrad 10-1. Kabelhalter 10-2. Werkzeugkabel 10-3. Verlängerungskabel 10-4.
ENG900-1 ・ Erste Hilfe ・ Maximal zulässige Schnittlänge ・ Laufrichtung der Sägekette ・ Sägekettenöl Schwingung Schwingungsgesamtwerte Achsen) nach EN60745: (Vektorsumme dreier Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Schwingungsausgabe (ah) : 4,7 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • ・ Kettenbremse gelöst ・ Kettenbremse aktiviert ・ Verboten! ・ Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
5. 26.4.2013 6. 000331 Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien GEA010-1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 7. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren Verletzungen. 8. Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf. 9. GEB037-8 Sicherheitshinweise zu Kettensägen 1. 2.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN Sägeschwert nach oben und in Richtung des Bedieners gestoßen wird. Wenn die Sägekette oben am Sägeschwert eingeklemmt wird, kann das Sägeschwert plötzlich nach hinten in Richtung des Bedieners gedrückt werden. All diese Reaktionen können zu einem Verlust der Kontrolle über die Säge und dadurch zu schweren Verletzungen führen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen der Säge.
• 6. Eine Atemmaske für Arbeiten mit Staubentwicklung (z. B. Sägen von trockenem Holz). Schutz vor elektrischem Schlag 7. 8. ・ 1. Die Kettensäge darf nicht bei nassem Wetter oder in feuchter Umgebung verwendet werden, da der Elektromotor nicht wasserdicht ist. Schließen Sie die Säge nur an eine Steckdose mit geprüfter Installation an. Prüfen Sie, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie sicher, dass eine Vorsicherung mit 16 A eingebaut ist.
17. 18. Sägekette zum Stillstand bringt. Sie wird ausgelöst, wenn der Handschutz nach vorne gedrückt wird. Die Sägekette stoppt innerhalb von 0,15 s, und die Stromzufuhr zum Motor wird unterbrochen. Aktivieren Sie bei einem Standortwechsel während der Arbeit die Kettenbremse, um ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Sägekette zu vermeiden. Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff und halten Sie Ihren Finger nicht am Schalter.
6. 7. 8. 9. Es dürfen unter keinen Umständen bauliche Veränderungen an der Kettensäge vorgenommen werden. Sie gefährden hierdurch Ihre Sicherheit. Führen Sie ausschließlich die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch. Alle darüber hinausgehenden Arbeiten müssen von autorisierten Servicecentern durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und Zubehör, die für Ihr Sägenmodell bestimmt sind.
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE 5 4 6 3 7 2 1 12 8 9 11 10 14 13 18 17 16 15 014318 1 Hinterer Griff 7 Sägekette 13 Krallenanschlag 2 Schalter 8 Hebel 14 Entsperrungstaste 3 Öltankverschluss 9 Kettenradschutz 15 Kettenfangbolzen 4 Vorderer Griff 10 Stellrad 16 Führungsschienenschutz 5 Vorderer Handschutz 11 Hinterer Handschutz 17 Kabelhalter 6 Führungsschiene 12 Ölstandsanzeige 18 Stellschraube für Ölpumpe (unten) 014319 70
MONTAGE • Einstellen der Kettenspannung Die Sägekette kann nach vielen Betriebsstunden locker werden. Prüfen Sie daher vor der Inbetriebnahme von Zeit zu Zeit die Kettenspannung. 1. Drücken und öffnen Sie den Hebel vollständig bis zum Klick. Drehen Sie ihn ein wenig entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Kettenradschutz etwas zu lösen. ACHTUNG: Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist.
ARBEIT Einfüllstutzens einfüllen. Ansonsten kann die Ölzufuhr beeinträchtigt werden. Einschalten Abb.14 Führen Sie zum Befüllen mit Öl die folgenden Schritte durch: 1. Säubern Sie den Bereich um den Öltankverschluss sorgfältig, um zu verhindern, dass Schmutz in den Öltank eindringt. 2. Schrauben Sie den Öltankverschluss ab und füllen Sie bis zur Unterkante des Einfüllstutzens Öl ein. 3. Schrauben Sie den Öltankverschluss wieder fest auf. 4. Wischen Sie eventuell übergelaufenes Kettenöl sorgfältig ab.
Achten Sie auf die Windrichtung und setzen Sie sich nicht unnötig dem Schmierölnebel aus. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter niemals mit Gewalt, ohne dabei die Entsperrungstaste zu drücken. Dadurch kann der Schalter beschädigt werden. Überprüfen der Kettenbremse • ANMERKUNG: • Überprüfen Sie, ob die Kettenbremse gelöst ist, falls die Kettensäge nicht anläuft. Ziehen Sie zum Lösen der Kettenbremse den Handschutz fest zurück, bis Sie ein Einrasten bemerken.
Abb.22 Entasten − ACHTUNG: Entastungsarbeiten dürfen nur von geschulten Personen durchgeführt werden. Es droht Verletzungsgefahr durch Rückschlag. Beim Entasten sollte die Kettensäge möglichst am Stamm abgestützt werden. Sägen Sie nicht mit der Schienenspitze, da dies zum Rückschlag führen kann. Unbedingt auf unter Spannung stehende Äste achten. Freihängende Äste nicht von unten durchtrennen. Führen Sie Entastungsarbeiten niemals auf dem liegenden Stamm stehend durch.
Abb.29 Führen Sie die unten aufgeführten Wartungsarbeiten in regelmäßigen Abständen durch. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt wurden. Sie dürfen nur Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Alle darüber hinausgehenden Arbeiten müssen von MAKITA autorisierten Servicecentern durchgeführt werden. WARNUNG: Ein zu großer Abstand erhöht die Rückschlaggefahr.
Reinigen der Sägeschiene und Schmieren des Umlenksterns • − − ACHTUNG: Bei dieser Arbeit unbedingt Schutzhandschuhe tragen. Verletzungsgefahr an Graten. Abb.34 Die Laufflächen der Sägeschiene regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Diese mit geeignetem Werkzeug reinigen und falls notwendig entgraten. Bei intensiver Nutzung der Kettensäge das Lager des Umlenksterns mindestens einmal wöchentlich nachschmieren.
PROBLEMBEHEBUNG Prüfen Sie das Werkzeug erst selbst, bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben. Falls Sie vor einem Problem stehen, das nicht in der Betriebsanleitung erläutert ist, bauen Sie das Werkzeug nicht selbst auseinander. Wenden Sie sich stattdessen an ein von Makita autorisiertes Servicecenter. Mögliche Ursache Fehlfunktionsstatus Abhilfe Keine Stromzufuhr. An die Stromversorgung anschließen. Stromversorgung überprüfen. Kabel defekt.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 17-2. Elreteszelés 17-3. Kioldás 18-1. Olajszint ellenőrző ablak 20-1. Rönktámasz 24-1. Vágási terület 27-1. Esési irány 27-2. Veszélyes zóna 27-3. Menekülési útvonal 29-1. Vágóhossz 29-2. A vágóél és a mélységmérő közötti távolság 29-3. Legalább 3 mm 30-1. Oldallap szöge 35-1. Olajterelő horony 35-2. Olajadagoló nyílás 36-1. Lánckerék 10-1. Vezetéktartó horog 10-2. A szerszám vezetéke 10-3. Hosszabbító kábel 10-4.
・ Elsősegély ・ ・ Maximálisan megengedett hossz A lánc mozgási iránya ・ Láncolaj ・ Láncfék kioldva ・ Láncfék működésbe hozva ・ Tilos! ・ Csak EU-tagállamok számára Az elektromos berendezéseket ne dobja a háztartási szemétbe! A használt elektromos és elektronikus berendezésekről szóló európai úniós irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos berendezéseket külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
26.4.2013 7. 000331 Yasushi Fukaya Igazgató Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 8. GEA010-1 A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések 9. FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. 10. Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében. GEB037-8 11.
− Megfelelő használat Szilárdan markolja meg a szerszámot úgy, hogy hüvelykujjai és ujjai ráfonódjanak a láncfűrész markolataira. Mindkét kezét a fűrészen tartva irányítsa be úgy a testét és karjait, hogy ellen tudjon állni a visszarúgó erőknek. A visszarúgó erőket a kezelő kézben tarthatja, ha megteszi a megfelelő óvintézkedéseket. Ne engedje elszabadulni a láncfűrészt. 1. 2. 3. 4. 5. A láncfűrész kizárólag faanyagok fűrészelésére szolgál.
12. A láncvezető és a lánckerékvédő helyesen vannak felszerelve; • A lánc az előírásoknak megfelelően meg van élezve és feszítve; • A hálózati kábel és a hálózati csatlakozódugasz sérülésmentes; Tájékozódjon az "ELLENŐRZÉSEK" fejezetből. 2. Mindig győződjön meg róla, hogy megfelelő keresztmetszetű hosszabbító kábelt használ (lásd MŰSZAKI ADATOK fejezet). Kábeldob használata esetén a kábelt mindig teljes hosszában tekerje le a dobról.
• • • • • • 1. A vágást mozgó lánccal kezdje el. Mindig megfelelően élezze meg a fűrészláncot. Külön ügyeljen arra, hogy a mélységmérő a helyes magasságba legyen beállítva. Soha ne vágjon egyszerre több ágat. Gallyazáskor ügyeljen arra, hogy közben a láncvezető ne érjen hozzá más ágakhoz. Aprításkor maradjon távol a szomszédos rönköktől. Mindig figyeljen oda a láncvezető hegyére. Használjon fűrészbakot. 2. KARBANTARTÁS 1. 2. Biztonsági eszközök 1. − 3. 4.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. biztonsági előírások szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
ÖSSZESZERELÉS • Fig.7 2. Emelje meg kissé a láncvezető tetejét. Fig.8 3. Forgassa el a szabályozótárcsát a fűrészláncfeszítés beállításához. Szorítsa meg a fűrészláncot, amíg a fűrészlánc alsó oldala nem illeszkedik a láncvezető sínre (lásd a kört). 4. Tartsa meg finoman a láncvezetőt, és szorítsa meg a lánckerék fedelét a láncfeszesség beállítását követően. Győződjön meg róla, hogy a fűrészlánc nem lazul meg az alsó oldalán. 5. Nyomja meg és állítsa vissza a kart az eredeti helyzetébe.
ELLENŐRZÉSEK gyakrabban). Ekkor ugyanis a hőmérséklet megemelkedik a szerszámban, és annak meghibásodását okozhatja. Az említett időtartam hosszúsága a környezeti hőmérsékletnek és egyéb feltételeknek megfelelően változhat. A kioldókapcsoló véletlen meghúzásának elkerülésére egy kireteszelőgomb van felszerelve. A szerszám bekapcsolásához nyomja le a kireteszelőgombot, majd húzza meg a kioldókapcsolót. A leállításhoz engedje fel a kioldókapcsolót.
A bekapcsolt fűrészlánccal vágjon bele a fába a hátsó markolattal emelve a fűrészt és az elülsővel irányítva azt. A rönktámaszt használja forgástengelyként. Folytassa a vágást úgy, hogy kissé lenyomja az elülső markolatot, ami által kicsit visszaengedi a fűrészt. Mozgassa tovább a rönktámaszt lefelé a fatörzsben, és emelje fel újra az elülső markolatot. Ha több vágást végez, akkor a vágások közt kapcsolja ki a fűrészt.
Fig.27 (1) − − − Csak a kivágásban résztvevő személyek vannak a közelben; (2) Minden érintett személy rendelkezik akadálymentes visszavonulási útvonallal, a dőlési tengelytől mindkét oldalon körülbelül 45 °-os nagyságú területről. Figyelembe vette az elektromos vezetékek átszakításából adódó további veszélyeket; (3) A törzs alsó részénél nincsenek idegen tárgyak, gyökerek és ágak; (4) Nincsenek személyek vagy tárgyak a fa magasságának 2 1/2-szeresével egyező távolságon belül a fa dőlésének irányában.
Az élezés feltételei: − Az összes vágóhossznak meg kell egyeznie. Az eltérő hosszúságú vágószemek meggátolják, hogy a lánc simán fusson, és a lánc szakadását okozhatják. − Ne élezze a láncot, ha a vágószem hossza elérte a minimális, 3 mm-es értéket. Ekkor egy új láncot kell felrakni. − A forgács vastagságát a mélységmérő (kerek nyúlvány) és a vágóél közötti távolság határozza meg. − A legjobb eredmény akkor érhető el, ha a vágóél és a mélységmérő közötti távolság a következőképpen alakul.
A lánc és a leállító fék karbantartása MEGJEGYZÉS: • Ha a láncfűrészt nem használja, abból bizonyos ideig kevés mennyiségű láncolaj szivárog ki. Ez normális jelenség, és nem utal meghibásodásra. A láncfűrészt megfelelő felületen tárolja. Mielőtt újból használni kezdi a láncfűrészt, töltse azt fel friss BIOTOP láncfűrészolajjal.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék használata személyes veszélyt vagy sérülést jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 17-1. Kryt prednej rukoväte 17-2. Zablokovať 17-3. Odblokovať 18-1. Olejový priezor 20-1. Klinový tlmič 24-1. Oblasť ťažby dreva 27-1. Smer stínania 27-2. Nebezpečná zóna 27-3. Úniková cesta 29-1. Dĺžka noža 29-2. Vzdialenosť medzi reznou hranou a hĺbkovým dorazom 29-3. Minimálne 3 mm 30-1. Uhol bočnej platne 35-1. Olejová vodiaca ryha 35-2. Otvor na doplnenie oleja 36-1. Reťazové koleso 10-1. Háčik na kábel 10-2. Kábel náradia 10-3.
・ Maximálna prípustná dĺžka rezu ・ Smer pohybu reťaze ・ Reťazový olej ・ Brzda reťaze uvoľnená ・ Brzda reťaze aktivovaná ・ Zakázané! ・ Len pre štáty EÚ Nevyhadzujte elektrické zariadenia do komunálneho odpadu! Podľa európskej smernice o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín je nutné elektrické zariadenia po skončení ich životnosti triedit’ a odovzdat’ na zberné miesto vykonávajúce environmentálne kompa
7. 26.4.2013 000331 8. Yasushi Fukaya Riaditeľ Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko 9. GEA010-1 Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektronáradie UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo vážne zranenie. 10. Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre prípad potreby v budúcnosti. GEB037-8 11. Bezpečnostné výstrahy pre reťazovú pílu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 12.
− Udržiavajte pevný úchop, aby palce a prsty uzavierali rukoväte reťazovej píly a obe ruky boli na píle s takým postojom tela a ramena, ktorý umožňuje odolávať silám spätných nárazov. Sily spätných nárazov môže ovládať obsluhujúci, ak vykoná primerané opatrenia. Reťazovú pílu nepustite. 3. 4. 5. Nepoužívajte ju, napríklad, na orezávanie živého plotu a podobné účely. Reťazová píla sa nesmie používať na lesnícke práce, t.j. na porážanie a odvetvovanie dreva na pni.
16. Pozrite časť "KONTROLY". 2. Vždy dbajte najmä na to, aby použitý predlžovací kábel mal primeraný prierez (pozrite "ŠPECIFIKÁCIE"). Pri použití káblového bubna úplne odviňte kábel z bubna. Pri použití píly na otvorenom priestranstve zaistite, aby použitý kábel bol určený pre použitie v exteriéri a bol dostatočne dimenzovaný. 3. Kábel držte mimo oblasti rezania a umiestnite ho tak, aby sa počas rezania nezachytával na konároch a pod. 4.
− 7. Brzda reťaze: Reťazová píla sa vybavená brzdou reťaze, ktorá zastaví pílovú reťaz v zlomku sekundy. Aktivuje sa zatlačením krytu rúk dopredu. Pílová reťaz sa nato zastaví do 0,15 s a napájanie motora sa preruší. 2 1 8. 1. Brzda reťaze aktivovaná 2. Brzda reťaze uvoľnená 9. Nevykonávajte žiadnu údržbu či opravy iné ako opísané v tomto návode na používanie. Všetky ostatné práce musia vykonávať autorizované servisné strediská.
OZNAČENIE SÚČASTÍ 5 4 6 3 7 2 1 12 8 9 11 10 14 13 18 17 16 15 014318 1 Zadná rukoväť 7 Pílová reťaz 13 Klinový tlmič 2 Spúšť 8 Páčka 14 Tlačidlo odomknutia 3 Kryt olejového lievika 9 Kryt reťazového kolesa 15 Zachytávač reťaze 4 Predná rukoväť 10 Nastavovací číselník 16 Kryt vodiacej tyče 5 Kryt prednej rukoväte 11 Kryt zadnej rukoväte 17 Háčik na kábel 6 Vodiaca lišta 12 Olejový priezor 18 Nastavovacia skrutka olejového čerpadla (v spodnej časti) 014319
MONTÁŽ • Fig.7 2. Koniec vodiacej tyče mierne zdvihnite. Fig.8 3. Otáčaním nastavovacieho číselníka nastavte napätie pílovej reťaze. Pílovú reťaz utiahnite, kým spodná strana nezapadne do koľajničky vodiacej tyče (pozrite si krúžok). 4. Naďalej slabo pridržiavajte vodiacu tyč a po nastavení napnutia reťaze utiahnite kryt reťazového kolesa. Skontrolujte, že pílová reťaz nie je na spodnej strane uvoľnená. 5. Stlačte a vráťte páčku do jej pôvodnej polohy.
Fig.15 Skontrolujte, že pílová reťaz priliehavo zapadá do spodnej strany tyče (pozrite si krúžok). Napätie reťaze kontrolujte často, pretože nové reťaze podliehajú predlžovaniu. Nadmerné napätie pílovej reťaze môže spôsobiť, že sa pílová reťaz poruší, opotrebuje sa vodiaca tyč a poruší sa nastavovací číselník. Príliš voľná reťaz môže vyskočiť z lišty a predstavuje riziko úrazu. Ak je reťaz príliš voľná: Podľa návodu v časti „Nastavenie napätia pílovej reťaze“ opäť nastavte napätie pílovej reťaze.
Fig.21 Najprv režte drevo pod napätím na strane (A). Potom urobte konečný rez na tlakovej strane (B). Tak sa tyč nezasekne. POZOR: Ak sa pílová reťaz okamžite nezastaví, pílu za žiadnych okolností nepoužívajte. Poraďte sa s autorizovanými servisnými strediskami Makita. Kontrola mazania reťaze Pred začiatkom práce skontrolujte hladinu oleja v nádrži a prívod oleja. Hladinu oleja môžete vidieť v okienku hladiny oleja znázornenom na obrázku. • Fig.
Ostrenie pílovej reťaze Fig.25 − Vyrežte šikmý plát. Šikmý plát určí smer pádu stromu a vedie ho. Robí sa na strane, na ktorú má strom padnúť. Šikmý plát vyrežte čo najbližšie k zemi. Najprv spravte horizontálny rez do hĺbky 1/5 -- 1/3 priemeru kmeňa. Nespravte príliš veľký šikmý plát. Potom spravte diagonálny rez. − Orežte ich šikmo po celej šírke. • POZOR: Pri práci s pílovou reťazou vždy pílu odpojte od siete a používajte ochranné rukavice. Fig.
− − − Priemer okrúhleho pilníka pre každú pílovú reťaz je nasledovný: Reťazové ostrie 90PX: 4,5 mm Reťazové ostrie 91PX: 4,0 mm Pilník by sa mal pohybovať po noži len smerom dopredu. Pri návrate do východiskovej polohy zdvihnite pilník z noža. Najprv naostrite najkratší nôž. Dĺžka tohto najkratšieho noža bude štandardnou pre všetky ostatné nože pílovej reťaze. • Fig.36 Pred vložením novej reťazového kolesa. reťaze skontrolujte stav POZOR: Opotrebované reťazové koleso poškodí novú pílovú reťaz.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o vykonanie opravy urobte vlastnú kontrolu. Ak zistíte problém, ktorý nie je vysvetlený v návode, nepokúšajte sa náradie rozoberať. Namiesto toho sa obráťte na autorizované servisné strediská Makita. Stav poruchy Možná príčina Náprava Pripojte prívod elektrickej energie. Skontrolujte prívod elektrickej energie. Bez prívodu elektrickej energie. Náradie okamžite prestaňte používať a obráťte sa na miestne autorizované servisné stredisko. Reťazová píla neštartuje.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 10-1. Závěs kabelu 10-2. Kabel nástroje 10-3. Prodlužovací kabel 10-4. Zástrčka a zásuvka (tvar se může v různých zemích lišit) 11-1. Odjišťovací tlačítko 11-2. Spoušť 14-1. Víčko plnicího otvoru oleje 14-2. Pásek 15-1. Povolit 15-2. Utáhnout 15-3. Regulační knoflík 15-4. Vodicí tyč 15-5. Pilový řetěz 16-1. Přední ochrana rukou 16-2. Zajistit 16-3. Odjistit 17-1. Přední ochrana rukou 1-1. Páčka 1-2. Kryt řetězového kola 2-1.
・ První pomoc ・ Maximální povolená délka řezu ・ Směr pohybu řetězu ・ Řetězový olej ・ Uvolněná brzda řetězu ・ Aktivovaná brzda řetězu ・ Zakázáno! ・ Jen pro státy EU Elektrická zařízení nelikvidujte současně s domovním odpadem! Vzhledem k dodržování evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních včetně její implementace v souladu snárodními zákony musí být elektrické zařízení po skončení životnosti shromážděno odděleně a předáno do ekologického recyklačního zařízení.
7. 26.4.2013 8. 000331 Yasushi Fukaya Ředitel Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie 9. GEA010-1 Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí 10. UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému zranění. Všechna upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí potřebu. si 11. GEB037-8 Bezpečnostní upozornění k řetězové pile 1. 2. 3. 4. 5. 6. 12.
Osobní ochranné prostředky 1. 2. 014316 − − − Nezacházejte příliš daleko a neřežte nad výškou ramen. Pomůžete tak předejít nechtěnému kontaktu špičky a umožníte lepší ovládání řetězové pily v nenadálých situacích. Používejte pouze náhradní lišty a řetězy určené výrobcem. Nesprávné náhradní lišty a řetězy mohou vést k přetržení řetězu a zpětnému vrhu. Dodržujte pokyny výrobce týkající se broušení a údržby řetězu pily. Zmenšení výšky hloubkového dorazu může mít za následek větší zpětný ráz.
3. 4. 5. 6. 7. 8. Kabel položte do místa mimo oblast řezání a uložte jej tak, aby při řezání nedošlo k jeho zachycení větvemi atp. Neprovozujte řetězovou pilu v blízkosti hořlavého prachu nebo plynů. Motor vytváří jiskry a představuje riziko výbuchu. Pracujte pouze na pevném povrchu a zaujměte dobrý postoj. Zvýšenou pozornost věnujte překážkám (např. kabelu) na pracovišti. Zvýšenou pozornost věnujte místům, kde vlhkost, sníh, čerstvě uřezané dřevo nebo kůra může způsobit kluzkost.
− 6. Brzda řetězu: Řetězová pila je vybavena brzdou řetězu, která zajišťuje zastavení pilového řetězu ve zlomku sekundy. Brzda se aktivuje při posunutí chrániče ruky směrem dopředu. Poté se pilový řetěz zastaví do 0,15 s a současně se přeruší přívod elektrické energie do motoru. 2 1 7. 8. 1. Aktivní brzda řetězu 2. Uvolněná brzda řetězu 9. Za žádných okolností neprovádějte na řetězové pile žádné úpravy. Mohlo by dojít k ohrožení vaší bezpečnosti.
POPIS DÍLŮ 5 4 6 3 7 2 1 12 8 9 11 10 14 13 18 17 16 15 014318 1 Zadní držadlo 7 Pilový řetěz 13 Zubová opěrka 2 Spoušť 8 Páčka 14 Odjišťovací tlačítko 3 Víčko plnicího otvoru oleje 9 Kryt řetězového kola 15 Zachycovač řetězu 4 Přední držadlo 10 Regulační knoflík 16 Kryt vodicí lišty 5 Přední ochrana rukou 11 Zadní ochrana rukou 17 Závěs kabelu 6 Vodicí tyč 12 Kontrolní průzor hladiny oleje 18 Seřizovací šroub olejového čerpadla (v dolní části) 014319 111
MONTÁŽ • Fig.7 2. Mírně zvedněte konec vodicí lišty. Fig.8 3. Otáčením seřizovacího knoflíku seřiďte napnutí pilového řetězu. Pilový řetěz napněte, až dolní strana pilového řetězu dosedne do vedení vodicí lišty (viz oblast označená kroužkem). 4. Vodicí lištu stále zlehka přidržujte a po seřízení napnutí řetězu dotáhněte kryt řetězového kola. Ujistěte se, zda se pilový řetěz na spodní straně neuvolnil. 5. Páčku stiskněte a vraťte ji do původní polohy.
Kontrola napnutí řetězu Jako prevence náhodného stisknutí spouště je k dispozici odjišťovací tlačítko. Chcete-li nářadí spustit, stiskněte odjišťovací tlačítko a potom spoušť. Vypnutí provedete uvolněním spouště. • Mazání • POZOR: Před mazáním pilového řetězu se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě. Fig.13 Pilový řetěz a lištu promazávejte biologicky odbouratelným olejem na pilové řetězy s adhezní přísadou.
Kontrola doběhové brzdy Uveďte řetězovou pilu do chodu. Uvolněte zcela spoušť. Ujistěte se, zda pilový řetěz během sekundy zcela zastaví. • POZOR: Jestliže se pilový řetěz okamžitě nezastaví, pilu za žádných okolností nepoužívejte. Obraťte se na autorizované servisní středisko Makita. Kontrola maznice řetězu Před zahájením práce zkontrolujte hladinu oleje v nádrži a přívod oleje. Hladinu oleje můžete sledovat olejoznakem znázorněným na obrázku. • Fig.
− Údržbu popisovanou níže provádějte v pravidelných intervalech. Záruční reklamace budou uznány pouze v případě, že tyto činnosti byly prováděny pravidelně a řádně. Uživatelé smí provádět pouze údržbu popisovanou v tomto návodu k obsluze. Veškeré jiné práce musí být provedeny v autorizovaných servisních střediscích MAKITA. U každého stromu vezměte v úvahu následující: Směr náklonu; • Uvolněné nebo suché větve; • Výška stromu; • Přirozený převis; • Zda je či není strom shnilý.
Fig.34 Pravidelně kontrolujte poškození provozních povrchů meče. Vhodným nástrojem proveďte čištění a v případě potřeby odstraňte otřepy. Je-li řetězová pila používána často, promazávejte ložisko vratného řetězového kola nejméně jednou týdně. Před aplikací čerstvého tuku pečlivě vyčistěte 2 mm otvor na špičce meče a poté do otvoru vtlačte malé množství víceúčelového tuku (volitelné příslušenství). Fig.29 VAROVÁNÍ: • Příliš velká vzdálenost zvyšuje riziko zpětného rázu.
veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. POZNÁMKA: • Při přerušení provozu řetězové pily z ní může následně určitou dobu unikat menší množství řetězového oleje. Jedná se o normální stav a nikoli o známku poruchy. Řetězovou pilu uložte na vhodném povrchu. Před dalším uvedením řetězové pily do provozu ji naplňte čerstvým řetězovým olejem BIOTOP.
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885254-971 www.makita.