UB0800 GB F D I Electric Blower Aspiro-Souffleur Electrique Elektro-Blasgerät Soffiatore elettrico NL Elektrische blazer E P DK GR TR S N FIN Sopladora Eléctrica Soprador Elektrisk blæser Ηλεκτρικός φυσητήρας Elektrikli Üfleyici Elektrisk lövblås Elektrisk blåser Sähköpuhallin LV Elektriskais pūtējs LT EE Elektrinis pūstuvas Elektriline lehepuhur Original Instruction Manual Manuel d’instructions original Original-Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni originale Oorspronkelijke instructie handl
1 2 4 3 6 7 14 5 10 8 1 2 9
2.1 2.2 2.3 2.
11 13 7 12 3 4 0 0 5 6 1 1 2 1 2
7
ENGLISH (Original instructions) DESCRIPTION (Fig. 1 and Fig. 3) 1 2 3 4 5 Power/speed slide switch Auxiliary handle Power cord Cord retainer Mulching gate 6 7 8 9 10 Lock button Blower tube Mulcher tube Shoulder strap Bag 11 12 13 14 Notched area Air outlet Slot Lock button SPECIFICATION Model UB0800 Voltage 220–240 V Frequency 50–60 Hz Input power 1,650 W Insulation Class II high 83 m/s low 42 m/s high 11 m3/min. With blower tube 3.2 kg With mulcher tube 3.
• Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. • Double insulation GENERAL SAFETY RULES 1.
• Switch the motor off and disconnect from power when the tool is not being used, left unattended, being cleaned, being moved from one place to another or when the extension cord is entangled or damaged. • Do not operate the tool near people, especially children or pets. Turn it off if they get too close. Maintain a safe distance of at least 5 m from other people when using the tool. • Never direct the blower tube towards bystanders or pets. Never blow debris in the direction of bystanders or pets.
IMPORTANT: • While in mulching mode (optional accessory) the blower MUST be in high speed position. HOLDING THE TOOL Before operating the unit, stand in the operating position. Check for the following: • Wear proper clothing, such as boots, safety glasses or goggles, ear/hearing protection, gloves, long pants and a long sleeve shirt. WARNING: • To avoid serious personal injury, wear goggles or safety glasses that comply with EN 166 or ANSI Z87.1 at all times when operating this unit.
CLEANING THE COLLECTION BAG • Empty the collection bag after each use to avoid deterioration and obstruction of the air flow which will reduce the performance of the unit. • Clean the collection bag as needed. With eye protection on, turn the dust bag inside out after initial emptying and vigorously shake out the dust and debris. DISPOSAL Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please recycle where facilities exist.
For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Electric Blower Model No./ Type: UB0800 Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. are of series production and Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC, 2000/14/EC incl.
FRANÇAIS (Instructions originales) DESCRIPTION (Fig. 1 et Fig.
• Pales en rotation. Ne mettez pas vos mains ou vos pieds dans les ouvertures lorsque la machine est en fonctionnement. • Débranchez toujours la prise de la machine avant entretien ou si le cordon d’alimentation est endommagé. • Les appareils électriques hors d’usage ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler lorsque les installations adéquates existent. Contactez les autorités locales ou votre fournisseur pour obtenir des conseils sur le recyclage.
• Débranchez l’outil de l’alimentation réseau lorsque vous ne l’utilisez plus, avant de déboucher un tube, et avant toute vérification, nettoyage ou intervention sur l’outil. Si l’outil commence à vibrer de façon anormale, arrêtez-le immédiatement, débranchez l’outil de l’alimentation et vérifiez s’il présente une obstruction ou une détérioration. • Utilisez l’outil uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Certains composants de l’outil fourni ne sont pas assemblés. Pour les assembler, veuillez procéder comme suit : IMPORTANT : • En mode aspiration (accessoire en option), le souffleur DOIT être en position vitesse élevée. AVERTISSEMENT : • Pour éviter des blessures graves, assurez-vous que le commutateur est sur OFF (arrêt), que l’appareil n’est pas branché et que les pales sont arrêtées avant d’installer ou de démonter les tubes. TENUE DE L’OUTIL ASSEMBLAGE POUR SOUFFLAGE (Fig.
REMARQUE : • Assurez-vous que la trappe d’aspiration complètement fermée et verrouillée. est OUVERTURES D’AÉRATION • Ne couvrez jamais les ouvertures d’aération. Maintenezles libres de toute obstruction et de tous débris. Elles doivent toujours rester propres pour permettre un refroidissement correct du moteur.
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L’appareil ne souffle pas ou n’aspire pas. 1. Sac plein 1. Videz le sac. 2. Tube bouché 2. Éliminez l’obstruction. 3. Pale bloquée 3. Éliminez l’obstruction. 4. Sac encrassé 4. Nettoyez le sac. 5. Sac déchiré 5. Remplacez le sac. 6. La glissière du sac est ouverte. 6. Fermez la glissière. 7. Appareil débranché 7. Branchez l’appareil sur une prise ou sur une rallonge. 1. L’appareil est débranché. 1.
Pour l’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Je soussigné, représentant de Makita Corporation, fabricant, déclare que la (les) machine(s) Makita suivante(s) : Désignation de la machine : Aspiro-Souffleur Electrique N° de modèle/type : UB0800 Spécifications : se référer au tableau “SPÉCIFICATIONS”.
DEUTSCH (Original-Anleitung) BESCHREIBUNG (Abb. 1 und Abb.
• Gefährliche Beschickungsöffnung. Hände und Füße aus Öffnungen fern halten, während die Maschine läuft. • Rotierende Lüfter. Hände und Füße aus Öffnungen fern halten, während die Maschine läuft. • Ziehen Sie den Stecker von der Maschine ab, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, oder falls das Kabel beschädigt ist. • Verbrauchte Elektrogeräte sollten nicht mit dem Haushaltsmüll weggeworfen werden. Bitte recyceln Sie das Gerät, sofern die entsprechenden Einrichtungen verfügbar sind.
• Sollte das Kabel während der Benutzung beschädigt werden, trennen Sie es sofort vom Stromnetz. DAS KABEL VOR DEM ABTRENNEN VON DER STROMQUELLE NICHT BERÜHREN. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist. • Tragen Sie die Maschine nicht am Kabel. • Gefährliche Umgebungen vermeiden - Die Maschine nicht an feuchten oder nassen Orten benutzen.
MONTAGE BETRIEB AUSPACKEN • Nehmen Sie das Produkt und etwaiges Zubehör aus dem Karton heraus. • Überprüfen Sie das Produkt sorgfältig, um sicherzugehen, dass während des Transports kein Bruchschaden und keine Beschädigung aufgetreten ist. • Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht eher weg, bis Sie das Produkt sorgfältig untersucht und zu Ihrer Zufriedenstellung betrieben haben. • Sollten irgendwelche Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle um Hilfe.
• Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nur zu normalen Zeiten - nicht früh morgens oder spät abends, wenn Leute gestört werden könnten. Halten Sie sich an die in örtlichen Verordnungen aufgeführten Zeiten. Die empfohlenen Zeiten sind gewöhnlich von 9:00 bis 17:00 Uhr, Montag bis Samstag. • Um den Lärmpegel zu reduzieren, benutzen Sie nur jeweils ein Gerät. • Um den Lärmpegel zu reduzieren, betreiben Sie die Maschine möglichst mit niedriger Drehzahl.
ENTSORGUNG Verbrauchte Elektrogeräte sollten nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll weggeworfen werden. Bitte recyceln Sie das Gerät, sofern die entsprechenden Einrichtungen verfügbar sind. Lassen Sie sich von Ihrer Ortsbehörde oder Ihrem Händler bezüglich des Recyclings beraten. INFORMATIONEN LAGERUNG ZU WARTUNG UND Vergewissern Sie sich vor einer Reinigung oder Wartung stets, dass der Netzstecker abgezogen ist.
Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Elektro-Blasgerät Modell-Nr./Typ: UB0800 Technische Daten: Siehe Tabelle “TECHNISCHE DATEN”. der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG, 2000/14/EG einschl.
ITALIANO (Istruzioni originali) DESCRIZIONE (Fig. 1 e Fig. 3) 1 Interruttore a cursore di corrente/velocità Manico ausiliario Cavo di corrente Fermacavo 2 3 4 5 Apertura ingresso di pacciamatura Bottone di blocco Tubo soffiatore Tubo pacciamatore 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Tracolla Sacco Area scanalata Uscita aria Fessura Bottone di blocco DATI TECNICI Modello UB0800 Tensione 220–240 V Frequenza 50–60 Hz Potenza d’ingresso 1.
• Orifizio di alimentazione pericoloso. Tenere le mani e i piedi fuori dalle aperture mentre la macchina sta funzionando. • Ventole rotanti. Tenere le mani e i piedi fuori dalle aperture mentre la macchina sta funzionando. • Staccare la spina dell’utensile dalla presa di corrente prima della manutenzione o se il cavo è danneggiato. • I prodotti elettrici di scarto non vanno gettati con i rifiuti domestici. Farli riciclare nei centri appositi. Chiedere istruzioni alle autorità locali o al rivenditore.
• Mai soffiare i detriti nella direzione degli astanti. • L’utensile deve essere alimentato mediante un dispositivo di corrente residua con una corrente di sgancio non superiore ai 30 mA. 5. Manutenzione e magazzinaggio • Mantenere stretti tutti i dadi, bulloni e viti, in modo da assicurarsi che l’utensile sia in condizioni di funzionamento sicure. • Controllare frequentemente che l’utensile non presenti segni di usura o di deterioramento. • Sostituire le parti usurate o danneggiate.
• Inserire la clip finale “bordata” del tubo pacciamatore nella clip posteriore. (Vedere la Fig. 2.2.) Spingere la clip finale “agganciata” del tubo pacciamatore nella clip anteriore. (Vedere la Fig. 2.3.) Premere indietro il bottone di blocco per attaccare il tubo pacciamatore. (Vedere la Fig. 2.4.) • Per rimuovere i tubi pacciamatori, seguire il procedimento inverso dei passi sopra. • Inserire l’adattatore del sacco nell’apertura del soffiatore. Bloccare l’adattatore del sacco con il bottone di blocco.
FUNZIONAMENTO COME (accessorio opzionale) PACCIAMATORE Tenere saldamente l’utensile inclinando i tubi pacciamatori (5–10 cm), e usare una azione di spazzolatura per raccogliere i detriti. I detriti fluiscono nel sacco. Gli oggetti come le piccole foglie e i rametti vengono pacciamati quando passano attraverso l’alloggiamento della ventola. Per una vita più lunga del sacco e per migliorare le prestazioni, svuotare spesso il sacco.
CORREZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA PROBABILE RIMEDIO L’unità non soffia o pacciama. 1. Il sacco è pieno. 1. Svuotare il sacco. 2. Tubo bloccato 2. Eliminare l’ostruzione. 3. Rotore bloccato 3. Eliminare l’ostruzione. 4. Sacco sporco 4. Pulire il sacco. 5. Sacco lacerato 5. Sostituire il sacco. 6. Sacco non allacciato 6. Allacciare il sacco con la lampo. 7. Unità staccata dalla fonte di alimentazione 7. Collegarla a una presa di corrente o a un cavo di prolunga. 1.
Modello per i Paesi europei soltanto Dischiarazione di conformità CE La Makita Corporation, quale produttore responsabile, dichiara che la macchina Makita seguente: Designazione della macchina: Soffiatore elettrico Modello No./Tipo: UB0800 Specifiche: vedere la tabella “DATI TECNICI”.
NEDERLANDS (Originele instructies) BESCHRIJVING (Fig. 1 en Fig.
• Draaiende impellerbladen. Houd uw handen en voeten uit de openingen terwijl het apparaat draait. • Trek de stekker uit het apparaat voordat u enig onderhoud verricht, of ook als het snoer beschadigd is. • Opgebruikte elektrische producten mogen niet worden weggeworpen met het huisvuil. Zo mogelijk inleveren bij een recycle-instantie a.u.b. Raadpleeg uw plaatselijke overheid of uw leverancier voor nader advies over recyclen. • Dubbele isolatie ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.
• • • • Loop gewoon, ga niet rennen. Houd alle ventilatiesleuven vrij van vuil en obstakels. Blaas nooit afval in de richting van omstanders. Gebruik dit gereedschap op voeding van een stroombron met een reststroombeveiliging van niet meer dan 30 mA. 5. Onderhoud en opslag • Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven steeds stevig zijn vastgedraaid, voor de beste gebruiksveiligheid van het gereedschap. • Controleer het gereedschap regelmatig op schade of slijtage.
MONTEREN ALS BLAZER (Fig. 3) • Schuif de blaaspijp naar voren totdat het deel met de nok op de blazer precies vastklikt in de sleuf van de blaaspijp. MONTEREN ALS MULCHER (optioneel accessoire) (Fig. 2) • Schuif de voorste en achterste mulchpijpen aan elkaar totdat ze stevig vastzitten. (Zie fig. 2.) • Trek de borgknop naar voren om de klep los te maken. Houd de klep open. (Zie fig. 2.1.) • Steek de “wigvormige” eindklem van de mulchpijp in de achterste klem. (Zie fig. 2.2.
WAARSCHUWING: • Om ernstig letsel te voorkomen, mag u geen loshangende kleding dragen of shawls, dassen, kettingen of armbanden die gemakkelijk in de ventilatiesleuven zouden kunnen worden gezogen. Om te voorkomen dat lang haar in de ventilatiesleuven gezogen kan worden, moet u lang haar opbinden. GEBRUIK ALS BLAZER Houd de blazer stevig vast. Zwaai het apparaat heen en weer met het mondstuk een eindje boven de grond of vloer.
STORINGEN VERHELPEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Het apparaat blaast niet of mulcht niet. 1. De opvangzak is vol. 1. Leeg de opvangzak. 2. De pijp is verstopt. 2. Verhelp de verstopping. 3. Impeller geblokkeerd. 3. Verhelp de verstopping. 4. De opvangzak is vuil. 4. Reinig de opvangzak. 5. De opvangzak is gescheurd. 5. Vervang de opvangzak. 6. De opvangzak is niet dichtgeritst. 6. Rits de opvangzak dicht. 7. De stekker zit niet in het stopcontact. 7.
Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s): Aanduiding van de machine: Elektrische blazer Modelnummer/Type: UB0800 Specificaties: Zie de tabel onder “SPECIFICATIES”. in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/42/EU, 2000/14/EU incl.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) DESCRIPCIÓN (Fig. 1 y Fig. 3) 1 Interruptor deslizable de alimentación/velocidad Mango auxiliar Cable de alimentación Sujetador de cable 2 3 4 5 6 7 8 9 Portilla de acolchado Botón de bloqueo Tubo de soplador Tubo de acolchador Correa de bandolera 10 11 12 13 14 Bolsa Área hendida Salida de aire Ranura Botón de bloqueo ESPECIFICACIONES Modelo UB0800 Tensión 220–240 V Frecuencia 50–60 Hz Potencia de entrada 1.
• Ventiladores giratorios. Mantenga las manos y los pies alejados de las aberturas mientras la máquina está en marcha. • Retire la clavija de la máquina antes de realizar el mantenimiento o si el cable está dañado. • Los desechos de productos eléctricos no deberán tirarse con los residuos del hogar. Recicle donde existan instalaciones para ello. Consulte con las autoridades de su localidad o el distribuidor para que le aconseje sobre el reciclado. • Doble aislamiento NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES 1.
• No sople nunca los residuos en la dirección de los transeúntes. • La corriente a la herramienta deberá ser suministrada a través de un interruptor diferencial con una corriente de desconexión de no más de 30 mA. 5. Mantenimiento y almacenamiento • Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurarse de que la herramienta está en condiciones de trabajo seguras. • Compruebe la herramienta con frecuencia para ver si tiene muestras de desgaste o deterioro.
MONTAJE COMO SOPLADOR (Fig. 3) • Deslice el tubo de soplador hacia adelante hasta que las áreas hendidas de la carcasa de soplador produzcan un chasquido al encajar en las ranuras del tubo. MONTAJE COMO opcional) (Fig. 2) ACOLCHADOR (accesorio • Deslice los tubos de acolchador delantero y trasero juntos hasta bloquearlos. (Consulte la Fig. 2.) • Tire del botón de bloqueo hacia adelante para soltar la portilla. Mantenga la portilla abierta. (Consulte la Fig. 2.1.
NOTA: • Asegúrese de que la portilla de acolchado está completamente cerrada y bloqueada. ORIFICIOS DE VENTILACIÓN • No cubra nunca los orificios de ventilación. Manténgalos libres de obstrucciones y residuos. Deberán mantenerse siempre despejados para una apropiada refrigeración del motor. ADVERTENCIA: • Para evitar heridas personales graves, no se ponga ropa holgada ni artículos tales como bufandas, collares, cadenas, corbatas, etc., que puedan ser atraídos al interior de los orificios de ventilación.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La unidad no sopla ni acolcha. 1. Bolsa llena 1. Vacíe la bolsa. 2. Tubo atascado 2. Despeje el atasco. 3. Impulsor bloqueado 3. Despeje el atasco. 4. Bolsa sucia 4. Limpie la bolsa. 5. Bolsa rasgada 5. Reemplace la bolsa. 6. Bolsa con la cremallera abierta 6. Cierre la cremallera de la bolsa. 7. Unidad desenchufada 7. Enchúfela en una toma de corriente o en un cable de extensión. 1. La unidad está desenchufada. 1.
Para países europeos solamente Declaración de conformidad EC Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) Makita: Designación de máquina: Sopladora Eléctrica Modelo N.°/Tipo: UB0800 Especificaciones: consulte la tabla de “ESPECIFICACIONES”.
PORTUGUÊS (Instruções originais) DESCRIÇÃO (Fig. 1 e Fig. 3) 1 2 3 4 Interruptor deslizante de alimentação/velocidade Pega auxiliar Cabo de alimentação Fixador do cabo 5 6 7 8 9 Porta de aspiração Botão de bloqueio Tubo do soprador Tubo do aspirador Correia de ombro 10 11 12 13 14 Saco Área com entalhe Saída do ar Ranhura Botão de bloqueio ESPECIFICAÇÃO Modelo UB0800 Tensão 220–240 V Frequência 50–60 Hz Potência de entrada 1.
• Ventoinhas rotativas. Mantenha as mãos e pés fora das aberturas enquanto a máquina estiver a funcionar. • Retire a ficha da máquina antes da manutenção ou se o cabo estiver danificado. • Os resíduos de produtos eléctricos não devem ser eliminados com resíduos domésticos. Queira reciclar onde existam instalações. Verifique junto da sua autarquia local ou retalhista para obter informações de reciclagem. • Isolamento duplo REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA 1.
• A ferramenta deve receber alimentação através de um dispositivo residual com uma corrente de disparo não superior a 30 mA. 5. Manutenção e armazenamento • Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos apertados para assegurar que a ferramenta esteja em condições de trabalho seguro. • Verifique frequentemente a ferramenta para detectar desgaste ou deterioração. • Substitua as peças gastas ou danificadas. • Utilize apenas peças de substituição e acessórios genuínos.
MONTAR COMO UM ASPIRADOR (acessório opcional) (Fig. 2) • Deslize ao mesmo tempo a parte da frente e traseira dos tubos do aspirador até bloquear. (Veja a Fig. 2.) • Puxe o botão de bloqueio para a frente para desengatar a porta. Mantenha a porta aberta. (Veja a Fig. 2.1.) • Insira o grampo com extremidade em “cunha” do tubo do aspirador na parte traseira do grampo. (Veja a Fig. 2.2.) Empurre o grampo com extremidade em “gancho” do tubo do aspirador na parte dianteira do grampo. (Veja a Fig. 2.3.
OPERAR COMO UM SOPRADOR Segure firmemente no soprador. Varra de um lado até ao outro com o bocal a vários centímetros acima do chão ou do piso. Avance lentamente a unidade, mantendo a pilha acumulada de detritos à sua frente. A maioria das operações de sopragem a seco estão melhor adequadas para baixas velocidade e não para altas velocidades. Sopragem de alta velocidade é uma melhor forma para deslocar objectos mais pesados, como detritos grandes ou cascalho.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO A unidade não sopra nem aspira. 1. Saco cheio 1. Esvazie o saco. 2. Tubo bloqueado 2. Limpe a obstrução. 3. Rotor bloqueado 3. Limpe a obstrução. 4. Saco sujo 4. Limpe o saco. 5. Saco rasgado 5. Substitua o saco. 6. Saco aberto 6. Feche o saco. 7. Unidade desligada 7. Ligue a uma tomada ou uma extensão. 1. A unidade está desligada. 1. Verifique o cabo para se certificar de que está ligado à tomada eléctrica. 2.
Apenas para países europeus Declaração de Conformidade CE Nós, a Makita Corporation, na qualidade de fabricante responsável, declaramos que a(s) seguinte(s) máquina(s) Makita: Designação da Máquina: Soprador Modelo nº/ Tipo: UB0800 Especificações: consulte a tabela “ESPECIFICAÇÕES”.
DANSK (Originale instruktioner) BESKRIVELSE (Fig. 1 og Fig.
• Roterende ventilatorer. Hold hænder og fødder fri af åbningerne, når maskinen kører. • Tag stikket ud af maskinen inden vedligeholdelse eller hvis ledningen har lidt skade. • Udtjente elektriske produkter må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Genbrug dem, hvis genbrugsfaciliteter forefindes. Rådfør Dem med den lokale myndighed eller detailhandleren angående råd om genbrug. • Dobbelt isolering ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER 1.
• Opbevar maskiner, der ikke bruges, inden døre - Når de ikke er i brug, bør maskiner opbevares inden døre, på et tørt, højt og aflåst sted - uden for børns rækkevidde. 6. Supplerende sikkerhedsregler for blæser/vakuumer • Bær altid fyldestgørende beskyttelsestøj, når De an vender maskinen, for at undgå at ansigt, øjne, hænder, fødder eller hørelse lider skade. Brug sikkerhedsbriller eller ansigtsmaske, høje støvler eller solide sko, lange benklæder, arbejdshandsker, hjelm samt høreværn.
ANVENDELSE TILSLUTNING AF STRØMLEDNINGEN (Fig. 5) • Fastgør forlængerledningen til motorhuset ved hjælp af ledningsholderen. Dette forhindrer utilsigtet fjernelse af el-ledningen. • Slut den hunlige ende af forlængerledningen til blæserens stik. START/STOP AF BLÆSER/VAKUUMER (Fig. 6) • For at tænde: Skyd afbryder/hastighedsskydeknappen i stilling. ‘1’ angiver at maskinen kører ved lav hastighed, og ‘2’ at den kører ved høj hastighed. • For at slukke: Skyd knappen til ‘0’.
VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: • Brug aldrig vand til rengøring af produktet. Brug kun en tør klud. Brug aldrig benzin, renset benzin, fortynder, alkohol og lignende. Misfarvning, deformering eller revner kan blive resultatet. • Sluk og tag ud af forbindelse med hovedstrømforsyningen, inden du rengør eller inspicerer dit produkt. • Tøm altid opsamlingsposen. • Anbring altid produktet på et tørt sted for at sikre, at der ikke er risiko for at kablet lider skade.
FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Maskinen vil ikke blæse eller vakuumere. 1. Posen er fuld 1. Tøm posen. 2. Blokeret rør 2. Fjern blokeringen. 3. Blokeret løbehjul 3. Fjern blokeringen. 4. Snavset pose 4. Rengør posen. 5. Revnet pose 5. Udskift posen. 6. Posen er åben 6. Luk posen. 7. Maskinen er ikke i forbindelse 7. Forbind den til et udtag eller en forlængerledning. 1. Maskinen er ikke i forbindelse. 1. Tjek ledningen for at konstatere, at den er sat i et strømudtag. 2.
Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Elektrisk blæser Model nr./Type: UB0800 Specifikationer: se afsnittet “SPECIFIKATION”. er serieproduceret og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: 2006/42/EU, 2000/14/EU inkl.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτότυπες οδηγίες) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (Εικ. 1 και Εικ. 3) 1 2 3 4 Ολισθαίνων διακόπτης τροφοδοσίας/ταχύτητας Βοηθητική λαβή Ηλεκτρικό καλώδιο Συγκρατητής καλωδίου 5 6 7 8 Πύλη αναρροφητήραθρυμματιστή Κουμπί κλειδώματος Σωλήνας φυσητήρα Σωλήνας αναρροφητήραθρυμματιστή 9 10 11 12 13 14 Ιμάντας ώμου Σάκος Περιοχή με εγκοπή Έξοδος αέρα Σχισμή Κουμπί κλειδώματος ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο UB0800 Τάση 220–240 V Συχνότητα 50–60 Hz Ισχύς εισόδου 1.
• Διαβάστε τις οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίες σε αυτό το βιβλίο και φυλάξτε το σε ένα ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά. • Επικίνδυνο άνοιγμα τροφοδοσίας. Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα ανοίγματα ενώ το μηχάνημα λειτουργεί. • Περιστρεφόμενοι ανεμιστήρες. Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα ανοίγματα ενώ το μηχάνημα λειτουργεί. • Βγάλτε το βύσμα από το μηχάνημα πριν από εργασίες συντήρησης ή εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
• Αν το καλώδιο παρουσιάζει ζημιά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο από την ηλεκτρική παροχή. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΟΧΗ. Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αν το καλώδιο παρουσιάζει ζημιά ή φθορά. • Μη μεταφέρετε το εργαλείο από το καλώδιο. • Αποφύγετε τα επικίνδυνα περιβάλλοντα - Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγραμένο ή υγρό χώρο.
• Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε το εργαλείο ή να αποκτήσετε πρόσβαση στα εσωτερικά μέρη. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις μόνο. • Συνιστάται το εργαλείο να χρησιμοποιείται με συσκευή παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ηλεκτρικό ρεύμα ενεργοποίησης μικρότερο από 30 mA. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ • Αφαιρέστε προσεκτικά το προϊόν και οποιαδήποτε αξεσουάρ από το κουτί.
• Για να μειωθεί ο κίνδυνος για απώλεια ακοής που σχετίζεται με τα επίπεδα ήχου, απαιτείται προστασία της ακοής. • Να χρησιμοποιείτε τον ιμάντα ώμου όταν χρησιμοποιείτε τη μονάδα ως αναρροφητήρα-θρυμματιστή. • Βεβαιωθείτε ότι ο σάκος είναι τοποθετημένος σωστά και κλεισμένος με το φερμουάρ (όταν χρησιμοποιείτε ως αναρροφητήρας-θρυμματιστής). • Να θέτετε τον ηλεκτρικό εξοπλισμό σε λειτουργία μόνο σε λογικές ώρες-όχι νωρίς το πρωί ή αργά τη νύχτα όταν οι άνθρωποι μπορεί να ενοχλούνται.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ Τα ηλεκτρικά προϊόντα που έχουν φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής τους δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απόβλητα. Να τα ανακυκλώνετε στις υπάρχουσες εγκαταστάσεις. Συμβουλευτείτε τις τοπικές αρχές ή τον έμπορο λιανικής για συμβουλές ανακύκλωσης. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΚΑΙ Πριν από τον καθαρισμό ή οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, πάντα να βεβαιώνεστε ότι έχετε βγάλει το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
Για ευρωπαϊκές χώρες μόνο Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Εμείς, η Makita Corporation, ως υπεύθυνος κατασκευαστής δηλώνουμε ότι το(α) ακόλουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Ονομασία του μηχανήματος: Ηλεκτρικός φυσητήρας Αρ. μοντέλου/Τύπος: UB0800 Προδιαγραφές: Δείτε πίνακα “ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ”. παράγεται εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνεται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ, 2000/14/ΕΚ συμπ.
TÜRKÇE (Orijinal talimatların çevirisi) AÇIKLAMA (Şek. 1 ve Şek. 3) 1 2 3 4 5 Sürgülü güç/hız düğmesi Yardımcı tutamak Elektrik kablosu Kablo tutucu Vakumlama girişi 6 7 8 9 10 Kilitleme düğmesi Üfleyici boru Vakum borusu Omuz askısı Torba 11 12 13 14 Çentikli alan Hava çıkışı Yuva Kilitleme düğmesi TEKNİK ÖZELLİKLER Model UB0800 Voltaj 220–240 V Frekans 50–60 Hz Giriş gücü 1.
• Bakım yapmadan önce veya kablo hasar gördüğünde makinenin fişini çekin. • Elektrikli atık ürünler evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Tesislerin olduğu yerlerde lütfen geri dönüştürün. Geri dönüşüm açıklaması için yerel yönetim veya bayinize danışın. • Çift yalıtımlı GENEL GÜVENLİK KURALLARI 1.
• Kullanmadığınızda Aleti İçeride Saklayın Kullanılmadıkları zamanlarda aletler içeride, kuru bir ortamda, çocukların ulaşamayacağı yüksek veya kilitli bir yerde saklanmalıdır. 6. Üfleyici/vakum için ek güvenlik kuralları • Aleti çalıştırırken yüz, göz, el, ayak, baş yaralanmalarını ve işitme hasarını önlemek için her zaman uygun koruyucu giysiler kullanın; koruyucu gözlük veya bir yüz siperi, yüksek botlar veya sağlam ayakkabılar, uzun pantolon, iş eldivenleri, sert bir başlık ve kulaklık takın.
TORBANIN OMUZ ASKISI İLE TAKILMASI (Şek. 4) • Kullanma pozisyonunda ayakta dururken, uzunluğu operatörün boyuna göre ayarlayın. Uzatmak için kayışı, kısaltmak için askıyı çekin. İŞLEYİŞ ELEKTRİK KABLOSUNUN BAĞLANMASI (Şek. 5) • Uzatma kablosunu, kablo tutucu kullanarak motor yuvasına sabitleyin. Bu işlem elektrik kablosunun kazara çıkmasını önler. • Uzatma kablosunun dişi ucunu ünitenin fişi ile bağlayın. ÜFLEYİCİNİN/VAKUMUN DURDURULMASI (Şek.
• Boruyu veya pervaneyi tıkayan maddeyi dikkatle çıkarın. Herhangi bir hasar oluşmadığından emin olmak için bıçakları inceleyin. Tıkanıklığın tamamen temizlendiğinden emin olmak için pervane bıçaklarını elinizle döndürün. • Üfleyici borusunu veya vakum borusunu ve torbayı yeniden takın. • Üniteyi tekrar güç kaynağına takın. BAKIM UYARI: • Ürününüzü temizlemek için asla su kullanmayın, sadece nemli bir bez kullanın. Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın.
SORUN GİDERME SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM Ünite üfleme veya vakumlama yapmıyor. 1. Torba doludur 1. Torbayı boşaltın. 2. Tıkalı boru 2. Tıkanıklığı temizleyin. 3. Tıkalı pervane 3. Tıkanıklığı temizleyin. 4. Kirli torba 4. Torbayı temizleyin. 5. Yırtık torba 5. Torbayı değiştirin. 6. Torbanın fermuarı açık 6. Torbanın fermuarını kapayın. 7. Ünitenin fişi çekili 7. Bir çıkışa veya bir uzatma kablosuna takın. 1. Ünitenin fişi çekilidir. 1.
Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine(ler)i: Makine Adı: Elektrikli Üfleyici Model No./ Tipi: UB0800 Teknik özellikler: Bkz. “TEKNİK ÖZELLİKLER” tablosu.
SVENSKA (Originalanvisningar) BESKRIVNING (Fig. 1 och Fig.
• Roterande fläktar. Håll händer och fötter borta från öppningar medan maskinen är igång. • Dra ut kontakten från maskinen innan du utför underhåll eller om sladden är skadad. • Avfall som utgörs av elektriska produkter ska inte kasseras med hushållsavfall. Lämna till återvinning om det finns möjlighet till det. Fråga din lokala myndighet eller återförsäljare om råd gällande återvinning. • Dubbel isolering ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 1.
• Förvara maskiner som inte används inomhus - Förvara maskiner inomhus när de inte används, i ett torrt och högt uppsatt eller låst utrymme, utom räckhåll för barn. 6. Ytterligare säkerhetsföreskrifter för lövblås/finfördelare • Ha alltid på dig lämpliga skyddskläder när du använder maskinen för att undvika att skada ansiktet, ögonen, händerna, fötterna, huvudet eller hörseln.
MONTERA PÅSEN MED AXELREM (Fig. 4) • Stå i användningspositionen och justera längden efter användarens storlek. Dra i fliken för att göra den längre eller i remmen för att göra den kortare. ANVÄNDNING ANSLUTA NÄTSLADDEN (Fig. 5) • Fäst förlängningssladden vid motorkåpan med hjälp av sladdhållaren. Detta förhindrar att nätsladden kopplas från av misstag. • Anslut honan på förlängningssladden med kontakten på enheten. STARTA/STOPPA LÖVBLÅSEN/FINFÖRDELAREN (Fig.
• Skjut skjutreglaget för strömbrytaren/hastighetskontrollen till avstängt läge (OFF) och vänta tills enheten har stannat helt. • Koppla från enheten. • Ta bort blåsröret eller finfördelarröret och påsen. • Ta försiktigt bort materialet som blockerar röret eller impellern. Kontrollera att bladen inte har skadats. Rotera impellerbladen för hand och kontrollera att blockeringen är helt bortrensad. • Sätt tillbaka blåsröret eller finfördelarröret och påsen. • Koppla in enheten i nätuttaget igen.
FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Enheten blåser eller finfördelar inte. 1. Påsen är full 1. Töm påsen. 2. Röret är blockerat 2. Avlägsna blockeringen. 3. Impellern är blockerad 3. Avlägsna blockeringen. 4. Smutsig påse 4. Rengör påsen. 5. Trasig påse 5. Ersätt påsen. 6. Påsen är inte stängd 6. Stäng påsen. 7. Enheten är frånkopplad 7. Koppla till ett eluttag eller en förlängningssladd. 1. Enheten är frånkopplad. 1. Kontrollera att sladden är inkopplad i ett eluttag. 2.
Endast för europeiska länder EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Makita Corporation, intygar härmed som ansvarig tillverkare att följande maskiner från Makita: Maskinbeteckning: Elektrisk lövblås Modellnr/typ: UB0800 Specifikationer: se tabellen “SPECIFIKATIONER”. är serietillverkade och I enlighet med följande europeiska direktiv: 2006/42/EG, 2000/14/EG inkl.
NORSK (Originalanvisninger) BESKRIVELSE (Fig. 1 og fig.
• Ta ut pluggen fra maskinen før vedlikehold eller hvis ledningen er skadet. • Elektriske avfallsprodukter skal ikke kasseres med husholdningsavfall. Resirkuler der det finnes anlegg for dette. Hør med lokale myndigheter eller forhandleren for råd om resirkulering. • Dobbel isolasjon GENERELLE SIKKERHETSREGLER 1.
6. Tilleggsregler for blåser/støvsuger • Bruk alltid hensiktsmessig vernetøy når du bruker redskapet, for å unngå å skade ansikt, øyne, hender, føtter, hode eller hørsel. Bruk vernebriller eller et ansiktsvern, høye støvler eller solide sko, langbukser, arbeidshansker, vernehjelm og hørselvern. • Ikke start redskapet når det er opp-ned eller når det ikke er i bruksposisjon.
STARTE/STOPPE (fig. 6) BLÅSEREN/STØVSUGEREN • Skyv strøm-/hastighets-glidebryteren for å slå på. ‘1’ indikerer at redskapet går i sakte hastighet, og ‘2’ i høy hastighet. • Skyv bryteren til ‘0’ for å slå av. VIKTIG: • Når blåseren er i støvsugermodus (valgfritt ekstrautstyr), MÅ den være i høyhastighetsposisjonen. HOLDE REDSKAPET Stå i bruksposisjon før du betjener enheten.
• Rengjør oppsamlingsposen etter behov. Ha på øyevern, og snu støvposen på vrangen etter først å ha tømt og ristet godt ut støvet og avfallet. AVHENDING Elektriske avfallsprodukter skal ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Resirkuler der det finnes anlegg for dette. Hør med lokale myndigheter eller forhandleren for råd om resirkulering. INFORMASJON OM VEDLIKEHOLD OG LAGRING Før rengjøring eller vedlikehold må du alltid påse at strømpluggen er fjernet fra strømforsyningen.
Kun for europeiske land EU-samsvarserklæring Vi, Makita Corporation som ansvarlig produsent, erklærer at følgende Makita-maskin(er): Maskinbetegnelse: Elektrisk blåser Modellnr./type: UB0800 Spesifikasjoner: Se tabellen “SPESIFIKASJONER”. er serieprodusert og i samsvar med følgende europeiske direktiver: 2006/42/EU, 2000/14/EU inkl.
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) KUVAUS (Kuva 1 ja kuva 3) 1 2 3 4 5 Virran/nopeuden liukukytkin Apukahva Virtajohto Johdonpidike Murskausportti 6 7 8 9 10 Lukituspainike Puhallusputki Murskausputki Olkahihna Pussi 11 12 13 14 Lovettu alue Ilman ulostulo Ura Lukituspainike TEKNISET TIEDOT Malli UB0800 Jännite 220–240 V Taajuus 50–60 Hz Ottoteho 1 650 W Eristys Luokka II suuri 83 m/s pieni 42 m/s suuri 11 m3/min Puhallusputken kanssa 3,2 kg Murskausputken kanssa 3,8 kg Ilman virtausnopeus
• Pyöriviä puhaltimia. Pidä kädet ja jalat etäällä aukoista, kun kone on käynnissä. • Irrota pistoke laitteesta ennen huoltotöitä tai jos johto on vahingoittunut. • Vanhoja sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä mahdollisuuksien mukaan. Kysy kierrätysneuvoja paikalliselta viranomaiselta tai jälleenmyyjältä. • Kaksinkertainen eristys YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 1.
6. Puhaltimen/murskaimen lisäturvallisuusohjeita • Käytä aina riittäviä suojavarusteita käyttäessäsi työkaluja, jotta vältät kasvojen, silmien, käsien, jalkojen, pään tai kuulon vahingoittumisen. Käytä suojalaseja tai kasvosuojusta, pitkiä saappaita tai tukevia kenkiä, pitkiä housuja, työkäsineitä, suojakypärää ja kuulosuojaimia. • Älä käynnistä työkalua, kun se on ylösalaisin tai muussa kuin käyttöasennossa.
PUHALTIMEN/MURSKAIMEN SAMMUTUS (kuva 6) KÄYNNISTYS/ • Käynnistä liu’uttamalla virran/nopeuden liukukytkintä. ‘1’ tarkoittaa, että työkalu käy pienellä nopeudella, ‘2’ suurella nopeudella. • Sammuta liu’uttamalla kytkin asentoon ‘0’. TÄRKEÄÄ: • Murskaustilassa (lisävaruste) puhaltimen TÄYTYY olla suuren nopeuden asennossa. PITÄMINEN KIINNI TYÖKALUSTA Seiso käyttöasennossa ennen yksikön käyttämistä.
KERÄYSPUSSIN PUHDISTUS • Tyhjennä keräyspussi jokaisen käytön jälkeen, jotta sen kunto säilyy ja jotta se ei estä ilmavirtaa, mikä alentaisi yksikön tehoa. • Puhdista keräyspussi tarpeen mukaan. Käännä pölypussi suojalasin päässä nurinpäin alkutyhjennyksen jälkeen ja ravistele voimakkaasti pöly ja roskat pois. HÄVITTÄMINEN Vanhoja sähkölaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Kierrätä mahdollisuuksien mukaan. Kysy kierrätysneuvoja paikalliselta viranomaiselta tai jälleenmyyjältä.
Vain Euroopan maat EY-vaatimustenmukaisuusilmoitus Vastuullisena valmistajana Makita Corporation ilmoittaa, että seuraavat Makita-laitteet: Laitteen nimi: Sähköpuhallin Mallinro/tyyppi: UB0800 Tekniset tiedot: katso TEKNISET TIEDOT ‑taulukko.
LATVIEŠU (Tulkojums no oriģinālvalodas) APRAKSTS (1. un 3. att.
• Rotējoši ventilatori. Netuviniet rokas un kājas atverēm, ja instruments darbojas. • Pirms apkopes veikšanas vai bojāta vada gadījumā atvienojiet kontaktdakšu no barošanas avota. • Nolietotus elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Nododiet tos otrreizējās pārstrādes iekārtās. Sīkāku informāciju par otrreizējo pārstrādi jautājiet vietējām iestādēm vai pārdevējam. • Dubulta izolācija VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 1.
5. Apkope un uzglabāšana • Visiem uzgriežņiem, bultskrūvēm un skrūvēm jābūt cieši pieskrūvētiem, lai instruments būtu drošā darba stāvoklī. • Regulāri pārbaudiet, vai instruments nav nodilis vai nolietojies. • Nomainiet bojātās vai nolietotās detaļas. • Lietojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un piederumus. • Novietojiet glabāšanā instrumentu, kas netiek lietots. Kad instruments netiek lietots, tas jāglabā sausā telpā un pietiekami augstā vai noslēgtā vietā, kas nav pie ejama bērniem. 6.
• Ievietojiet pūtēja izejas atverē maisa adapteru. Ar bloķēšanas pogu nostipriniet maisa adapteru. Lai noņemtu maisu, vienkārši nospiediet bloķēšanas pogu un noņemiet maisu. (Sk. 4. att.) PIEZĪME: • Ja vajadzīgs, noņemiet pūtēja cauruli vai mulčētāja caurules, lai lāpstiņriteni vai cauruli atbrīvotu no nosprostojuma. AR PLECA SIKSNU APRĪKOTĀ PIESTIPRINĀŠANA (4. att.) MAISA • Stāvot operatora pozīcijā, noregulējiet pleca siksnas garumu atbilstīgi auguma garumam.
BRĪDINĀJUMS: • Lai negūtu smagus ievainojumus, jāvalkā cimdi, lai nesavainotu rokas ar lāpstiņriteņa asmeņiem un citiem asiem priekšmetiem. • Pastumiet barošanas/ātruma bīdslēdzi izslēgtā pozīcijā un nogaidiet, līdz instruments ir pilnībā apstājies. • Atvienojiet instrumentu no barošanas avota. • Noņemiet maisu un pūtēja cauruli vai mulčētāja caurules. • Rūpīgi iztīriet cauruli vai lāpstiņriteni, lai atbrīvotu no nosprostojuma. Pārbaudiet, vai asmeņi nav bojāti.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS RISINĀJUMS Instruments nepūš vai nemulčē. 1. Maiss ir pilns. 1. Iztukšojiet maisu. 2. Caurule ir nosprostota. 2. Novērsiet nosprostojumu. 3. Lāpstiņritenis ir nosprostots. 3. Novērsiet nosprostojumu. 4. Maiss ir netīrs. 4. Iztīriet maisu. 5. Maiss ir saplīsis. 5. Nomainiet maisu pret jaunu. 6. Maiss nav aizvērts. 6. Aizvelciet maisa rāvējslēdzēju. 7. Instruments nav pievienots barošanas avotam. 7.
Tikai Eiropas valstīm EK atbilstības deklarācija Ar šo Makita Corporation kā atbildīgais ražotājs apliecina, ka šāds(-i) Makita instruments(-i): Instrumenta apzīmējums: Elektriskais pūtējs Modeļa Nr./veids: UB0800 Tehniskie dati: sk. tabulu “TEHNISKIE DATI” ir sērijveida ražojums un atbilst šādām Eiropas direktīvām: 2006/42/EK, 2000/14/EK, kurā iekļ.
LIETUVIŲ KALBA (Originali naudojimo instrukcija) APRAŠAS (1 ir 3 pav.
• Besisukantys ventiliatoriai. Mašinai veikiant, rankas ir kojas patraukite nuo angų. • Ištraukite kištuką iš mašinos prieš atlikdami techninę priežiūrą arba jei laidas pažeistas. • Elektrinių gaminių atliekų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Jei jūsų vietovėje yra atliekų perdirbimo įmonė, prašome atiduoti šias atliekas perdirbti. Perdirbimo klausimais kreipkitės į vietos valdžios įstaigą arba pardavėją. • Dviguba izoliacija BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS 1.
• Dažnai tikrinkite įrankį, ar jis nesusidėvėjęs ir veikia nepriekaištingai. • Susidėvėjusias arba sugedusias dalis pakeiskite. • Naudokite tik originalias atsargines dalis ir priedus. • Nenaudojamus įrankius laikykite patalpose - nenaudojamus įrankius reikia laikyti patalpose, sausoje, aukštai esančioje arba rakinamoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. 6.
PASTABA. • Norint pašalinti vamzdžio arba mentračio užkamšą, gali tekti nuimti pūstuvo vamzdį arba siurbtuvo vamzdžius. MAIŠO SU DIRŽELIU MONTAVIMAS (4 pav.) NEŠIOTI PER PETĮ • Stovėdami darbinėje padėtyje, sureguliuokite ilgį pagal operatoriaus kūno sudėjimą. Norėdami dirželį pailginti, traukite sagtį, norėdami sutrumpinti – dirželį. DARBAS ELEKTROS MAITINIMO LAIDO PRIJUNGIMAS (5 pav.) • Ilginamąjį laidą pritvirtinkite prie elektros variklio korpuso laido laikikliu.
• Maitinimo / greičio slankųjį jungiklį pastumkite į atjungties padėtį ir palaukite, kol prietaisas visiškai sustos. • Prietaisą atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. • Nuimkite pūstuvo vamzdį arba siurbtuvo vamzdžius ir maišą. • Atsargiai pašalinkite vamzdį arba mentratį užkimšusią medžiagą. Apžiūrėkite mentes, ar jos nesugadintos. Mentračio mentes prasukite ranka ir patikrinkite, ar užkamša visiškai pašalinta. • Vėl pritvirtinkite pūstuvo vamzdį arba siurbtuvo vamzdžius ir maišą.
GEDIMŲ PAIEŠKA IR ŠALINIMAS TRIKTIS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Prietaisas nepučia arba nesiurbia. 1. Pilnas maišas 1. Ištuštinkite maišą. 2. Užsikimšęs vamzdis 2. Pašalinkite užkamšą. 3. Užsikimšęs mentratis 3. Pašalinkite užkamšą. 4. Nešvarus maišas 4. Išvalykite maišą. 5. Suplyšęs maišas 5. Pakeiskite maišą. 6. Atitrauktas maišo užtrauktukas 6. Užtraukite maišo užtrauktuką. 7. Prietaisas atjungtas nuo elektros maitinimo šaltinio 7.
Tik Europos šalims EB atitikties deklaracija Mes, „Makita Corporation“, kaip atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad ši(-ios) „Makita“ mašina(-os): Mašinos pavadinimas: Elektrinis pūstuvas Modelio Nr. / tipas: UB0800 Specifikacijos: žr. lentelę „SPECIFIKACIJOS“.
EESTI (Originaaljuhend) KIRJELDUS (Jn 1 ja jn 3) 1 2 3 4 5 Toite/kiiruse liuglüliti Käepide Toitejuhe Juhtmehoidik Multšeriava kate 6 7 8 9 10 Lukustusnupp Puhuritoru Multšeritoru Õlarihm Kott 11 12 13 14 Sakk Õhu väljalaskeava Pilu Lukustusnupp TEHNILISED ANDMED Mudel UB0800 Võrgupinge 220–240 V Võrgusagedus 50–60 Hz Tarbitav võimsus 1 650 W Isolatsioon Klass II kiire 83 m/s aeglane 42 m/s kiire 11 m3/min Puhuritoruga 3,2 kg Multšeritoruga 3,8 kg Õhukiirus (puhumine) Õhumaht (imemi
• Eemaldage pistik masina küljest enne hooldamist või juhul kui juhe on kahjustunud. • Elektritoodete jäätmeid ei tohiks kõrvaldada koos olmejäätmetega. Kui kogumispunktid on olemas, viige taasringlusse. Lisateavet taasringluse kohta küsige kohalikust omavalitsusest või kohalikult edasimüüjalt. • Topeltisolatsioon ÜLDISED OHUTUSREEGLID 1.
6. Täiendavad lehepuhuri/multšeri ettevaatusabinõud • Kandke tööriista kasutamisel alati sobivaid kaitserõivaid, et vältida näo, silmade, käte, jalgade ja pea vigastamist ning kuulmise kahjustamist. Kasutage kaitseprille või kaitsemaski, kõrgeid saapaid vm tugevaid jalatseid, pikki pükse, töökindaid, kõva peakatet ja kuulmiskaitsevahendeid. • Ärge käivitage tööriista, kui see on tagurpidi või pole tööasendis.
KASUTAMINE TOITEJUHTME ÜHENDAMINE (jn 5) • Kinnitage pikendusjuhe juhtmehoidiku abil mootori korpuse külge. See hoiab ära soovimatu elektrijuhtme eraldumise. • Ühendage pikendusjuhtme pesaga ots seadme pistikuga. LEHEPUHURI/MULTŠERI SEISKAMINE (jn 6) KÄIVITAMINE/ • Sisselülitamiseks libistage toite/kiiruse liuglülitit. „1” näitab, et tööriist töötab aeglasel kiirusel ja „2” näitab, et tööriist töötab suurel kiirusel. • Väljalülitamiseks liigutage lüliti asendisse „0”.
KÕRVALDAMINE HOOLDAMINE • • • • HOIATUS! Ärge kasutage toote puhastamisel kunagi vett; kasutage ainult kuiva lappi. Ärge kasutage kunagi gasoliini, bensiini, vedeldit, alkoholi vms. See võib põhjustada värvimuutusi, deformeerumist või pragunemist. Enne toote puhastamist või kontrollimist lülitage see välja ja eraldage vooluvõrgust. Tühjendage alati kogumiskott. Hoiustage toodet alati kuivas kohas ja kaitske toitejuhet kahjustuste eest.
Ainult Euroopa riikide jaoks EÜ vastavusdeklaratsioon Meie, Makita Corporation, teatame vastutav tootjana, et järgmine Makita masin / järgmised Makita masinad. Masina nimetus: Elektriline lehepuhur Mudeli nr / tüüp: UB0800 Spetsifikatsioonid: vt tabelit „TEHNILISED ANDMED”.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) OPIS (rys. 1 i rys.
• Otwór zasysania grozi niebezpieczeństwem. Nie wolno zbliżać rąk i stóp do otworów, gdy urządzenie pracuje. • Obrotowe wentylatory. Nie wolno zbliżać rąk i stóp do otworów, gdy urządzenie pracuje. • Należy odłączyć zasilanie urządzenia przed wykonaniem czynności konserwacyjnych lub w przypadku uszkodzenia przewodu. • Zużytych urządzeń elektrycznych nie można wyrzucać razem z odpadami komunalnymi. Należy je odpowiednio utylizować w odpowiednich obiektach.
• Jeśli przewód zostanie uszkodzony podczas użytkowania narzędzia, należy go natychmiast odłączyć od zasilania. NIE WOLNO DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED JEGO ODŁĄCZENIEM OD ZASILANIA. Nie wolno użytkować narzędzia, jeśli przewód jest zużyty lub uszkodzony. • Nie wolno przenosić narzędzia, trzymając je za przewód. • Należy unikać niebezpiecznych warunków otoczenia - Nie wolno używać narzędzia w otoczeniu wilgotnym lub mokrym.
• Zaleca się zasilanie narzędzia z wyłącznikiem różnicowoprądowym o prądzie załączającym nie wyższym niż 30 mA. MONTAŻ ROZPAKOWANIE • Ostrożnie wyjąć narzędzie i ewentualne akcesoria z opakowania. • Dokładnie sprawdzić narzędzie, aby upewnić się, że podczas transportu nie uległo ono uszkodzeniu. • Nie wyrzucać opakowania przed dokładnym sprawdzeniem i próbnym uruchomieniem narzędzia. • Jeśli jakieś części są uszkodzone lub ich brak, należy zwrócić się o pomoc do punktu serwisowego firmy Makita.
• Można oszczędzać wodę, stosując do czyszczenia dmuchawy mechaniczne zamiast węży w wielu różnych miejscach, takich jak rynienki ściekowe, sita, tarasy, ruszty, ganki i ogrody. • Należy uważać na dzieci, zwierzęta domowe, otwarte okna oraz świeżo umyte samochody i kierować strumień odpadków z dala od nich. • Po użyciu dmuchaw i innych tego typu urządzeń należy posprzątać. Odpadki należy odpowiednio zutylizować. UWAGA: • Upewnić się, że pokrywa zbierania jest dokładnie zamknięta i zablokowana.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie nie dmucha ani nie zbiera odpadków. 1. Pełny worek 1. Opróżnić worek. 2. Zator w rurze 2. Usunąć zator. 3. Zablokowany wirnik 3. Usunąć zator. 4. Zanieczyszczony worek 4. Oczyścić worek. 5. Rozdarty worek 5. Wymienić worek. 6. Odpięty worek 6. Dokładnie zapiąć worek. 7. Urządzenie odłączone od zasilania 7. Podłączyć do gniazda zasilania lub przewodu przedłużeniowego. 1. Urządzenie jest odłączone od zasilania. 1.
Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracja zgodności CE Niniejszym firma Makita Corporation, jako odpowiedzialny producent, oświadcza, że opisywane urządzenie marki Makita: Oznaczenie urządzenia: Dmuchawa Elektryczna Nr modelu/typ: UB0800 Dane techniczne: patrz tabela “DANE TECHNICZNE”.
MAGYAR (Eredeti útmutató) LEÍRÁS (1. és 3. ábra) 1 2 3 4 Tápellátás/fordulatszám tolókapcsoló Segédfogantyú Tápkábel Kábelrögzítő 5 6 7 8 9 Aprítógarat Reteszelő gomb Fúvócső Aprítócső Vállszíj 10 11 12 13 14 Zsák Rovátkált terület Levegőkimenet Nyílás Reteszelő gomb MŰSZAKI ADATOK Modell UB0800 Feszültség 220–240 V Frekvencia 50–60 Hz Bemenő teljesítmény 1 650 W Szigetelés II.
• Karbantartás előtt és a kábel sérülése esetén húzza ki a csatlakozódugót a gépből. • A selejtezni kívánt elektromos szerszámokat nem szabad a háztartási hulladékba helyezni. Ahol lehetséges, a szerszámot adja le újrahasznosításra. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön az illetékes helyi szerveknél. • Kettős szigetelés ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK 1.
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy tapasztalható-e a szerszámon kopás, illetve egyéb sérülés. • Az elhasználódott és sérült alkatrészeket cserélje ki. • Csak eredeti cserealkatrészeket és tartozékokat használjon. • A szerszámot használaton kívül tartsa száraz helyen, elzárva vagy magasan felfüggesztve, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá. 6.
MEGJEGYZÉS: • Az eldugult cső vagy az elakadt penge megtisztításához előfordulhat, hogy le kell szerelni a fúvócsövet vagy az aprítócsövet. VÁLLSZÍJAS ZSÁK FELSZERELÉSE (4. ábra) • A szerszámot kézben tartva állítsa be a hosszúságot a kezelő méretének megfelelően. A kiengedéshez húzza meg a fület, a szorításhoz húzza meg a szíjat. MŰKÖDTETÉS A TÁPKÁBEL CSATLAKOZTATÁSA (5. ábra) • Erősítse a hosszabbító kábelt a motorházhoz a kábelrögzítővel. Ezzel megakadályozza a tápkábel véletlen eltávolítását.
VIGYÁZAT! • A súlyos személyi sérülések elkerülése érdekében a forgó pengék és egyéb éles tárgyak ellen mindig viseljen védőkesztyűt. • Tolja “OFF” (Ki) állásba a tápellátás/fordulatszám tolókapcsolót, és várjon, amíg az egység teljesen le nem áll. • Húzza ki a tápkábelt a konnektorból. • Szerelje le a fúvócsövet, illetve az aprítócsövet és a zsákot. • Óvatosan távolítsa el a forgó pengék útjában vagy a csőben lévő anyagot. Ellenőrizze a pengék épségét.
HIBAELHÁRÍTÁS HIBA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A szerszám nem aprít vagy nem fúvat. 1. Megtelt a zsák 1. Ürítse ki a zsákot. 2. Eldugult a cső 2. Szüntesse meg az eldugulást. 3. Elakadt a forgó penge 3. Szüntesse meg az eldugulást. 4. Szennyezett zsák 4. Tisztítsa meg a zsákot. 5. A zsák elszakadt 5. Cserélje ki a zsákot. 6. A zsák kinyílt 6. Zárja be a zsákot. 7. A szerszám csatlakozója kijött konnektorból 7. Illessze vissza a konnektorba vagy az elosztóba. 1.
Csak az európai országok számára EK-megfelelőségi nyilatkozat Felelős gyártóként a Makita Corporation kijelenti, hogy a következő Makita gép: A gép megnevezése: Elektromos fúvó Modellszám/típus: UB0800 A gép műszaki adatait a “MŰSZAKI ADATOK” táblázat ismerteti. sorozatgyártással előállított termék, és megfelel a következő európai irányelveknek: 2006/42/EK, 2000/14/EK, mf.
SLOVENSKY (Pôvodný návod) POPIS (Obr. 1 a Obr.
• Otáčavé ventilátory. Počas činnosti stroja sa nepribližujte rukami a nohami k otvorom. • Odpojte zástrčku od stroja pred údržbou alebo v prípade poškodenia kábla. • Opotrebované elektrické zariadenia by sa nemali likvidovať s komunálnym odpadom. Recyklujte ich tam, kde sú k dispozícii recyklačné zariadenia. Informácie o možnostiach recyklácie si vyžiadajte od miestneho orgánu alebo predajcu. • Dvojitá izolácia VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1.
• Nikdy nesmerujte prúd vzduchu s úlomkami na okoloidúcich. • Zariadenie by sa malo napájať prostredníctvom prúdového chrániča s vypínacím prúdom nie viac ako 30 mA. 5. Údržba a skladovanie • Dbajte na to, aby boli všetky matice, svorníky a skrutky pritiahnuté, čím sa zaistí, že zariadenie bude v bezpečnom prevádzkovom stave. • Zariadenie pravidelne kontrolujte, či nedošlo k jeho opotrebovaniu alebo zhoršeniu prevádzkového stavu. • Opotrebované alebo poškodené časti vymeňte.
• Vložte “klinovitý” výstupok rúrky vysávača a drviča lístia do zadnej spony. (Pozrite si Obr. 2.2.) Vložte “hákovitý” výstupok rúrky vysávača a drviča lístia do prednej spony. (Pozrite si Obr. 2.3.) Stlačením poistného tlačidla zaistite späť rúrku vysávača a drviča lístia. (Pozrite si Obr. 2.4.) • Ak chcete odstrániť rúrky vysávača a drviča lístia, postupujte v opačnom poradí. • Vložte adaptér vrecka do vývodu dúchadla. Zaistite adaptér vrecka pomocou poistného tlačidla.
OBSLUHA ZARIADENIA AKO DÚCHADLA Dúchadlo pevne uchopte. Pohybujte so zariadením zo strany na stranu s dýzou niekoľko centimetrov nad zemou alebo podlahou. Pomaly postupujte so zariadením dopredu, pričom udržiavajte nahromadenú kopu úlomkov pred sebou. Väčšina úkonov spojených so suchým fúkaním sa lepšie vykonáva skôr pri nízkych ako vysokých otáčkach. Fúkanie pri vysokých otáčkach je lepšie na odstránenie ťažkých materiálov, ako sú veľké úlomky alebo štrk.
RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Zariadenie nefúka ani nesaje a nedrví. 1. Vrecko je plné 1. Vyprázdnite vrecko. 2. Zablokovaná rúrka 2. Odstráňte zablokovanie. 3. Zablokované lopatkové koleso ventilátora 3. Odstráňte zablokovanie. 4. Znečistené vrecko 4. Vyčistite vrecko. 5. Roztrhnuté vrecko 5. Vymeňte vrecko. Zariadenie sa nespustí. 6. Nezazipsované vrecko 6. Zazipsujte vrecko. 7. Zariadenie je odpojené od napájania 7.
Len pre európske krajiny Vyhlásenie o zhode v rámci EÚ My, Makita Corporation, ako zodpovedný výrobca, týmto vyhlasujeme, že nasledujúce zariadenie(ia) značky Makita: Názov stroja: Elektrické dúchadlo Č. modelu/typ: UB0800 Technické údaje: Pozrite si tabuľku “TECHNICKÉ ÚDAJE”.
ČESKY (Originální návod) POPIS (obr. 1 a obr.
• Použité elektrické spotřebiče by se neměly vyhazovat spolu s komunálním odpadem. Pokud je to možné, recyklujte. O rady pro recyklování požádejte místní úřady nebo prodejce. • Dvojitá izolace BĚŽNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA 1.
6. Dodatečná bezpečnostní pravidla pro foukač/mulčovač • Při práci se zařízením vždy noste adekvátní ochranné oblečení, aby nemohlo dojít ke zranění obličeje, očí, rukou, nohou, hlavy nebo sluchu. Používejte bezpečnostní brýle nebo obličejový štít, vysoké nebo pevné boty, dlouhé kalhoty, pracovní rukavice, helmu a chrániče sluchu. • Nestartujte zařízení, když je vzhůru nohama nebo když není v pracovní poloze.
• Zapojte samičí konec prodlužovací šňůry do zástrčky jednotky. NASTARTOVÁNÍ/VYPNUTÍ MULČOVAČE (obr. 6) FOUKAČE/ • Pro zapnutí přepněte posuvný přepínač napájení/ rychlosti. ‘1’ znamená, že zařízení pracuje na pomalou rychlost, ‘2’ na vysokou rychlost. • Pro vypnutí přepněte přepínač na ‘0’. DŮLEŽITÉ: • V režimu mulčování (volitelný doplněk) MUSÍ být foukač v poloze vysoké rychlosti. DRŽENÍ ZAŘÍZENÍ Před prací se zařízením se postavte do pracovní pozice.
• Produkt vždy ukládejte na suchém místě, tak aby nemohlo dojít k poškození kabelu. ČIŠTĚNÍ SBĚRNÉHO PYTLE • Po každém použití vysypte sběrný pytel, abyste se vyhnuli zhoršení cirkulace a nebo ucpání proudu vzduchu, která sníží výkonnost zařízení. • Sběrný pytel čistěte podle potřeby. S nasazenými brýlemi vysypte pytel a pak jej otočte naruby a řádně vytřepte prach a smetí. LIKVIDACE Použité elektrické spotřebiče by se neměly vyhazovat společně s komunálním odpadem. Pokud je to možné, recyklujte.
Pouze pro evropské země Prohlášení o shodě ES My, společnost Makita, jako zodpovědný výrobce prohlašujeme, že následující přístroj(e) Makita: Popis stroje: Elektrický foukač Model č.
SLOVENSKO (Prevod originalnih navodil) OPIS (slika 1 in slika 3) 1 2 3 4 5 Drsno stikalo za vklop/hitrost Pomožna ročica Napajalni kabel Držalo za kabel Loputa za mulčanje 6 7 8 9 10 Zaklepni gumb Cev puhalnika Cev mulčerja Ramenski pas Vreča 11 12 13 14 Območje z zarezami Izhod za zrak Reža Zaklepni gumb SPECIFIKACIJA Model UB0800 Napetost 220–240 V Frekvenca 50–60 Hz Vhodna moč 1.
• Vrteči se ventilatorji. Rok in nog ne približujte odprtinam med delovanjem stroja. • Pred začetkom vzdrževanja ali če je kabel poškodovan, izvlecite vtič iz stroja. • Odpadnih električnih izdelkov ni dovoljeno odlagati skupaj z gospodinjskimi odpadki. V kolikor je to mogoče, jih reciklirajte. Pri lokalnih oblasteh ali prodajalcu se posvetujte glede recikliranja. • Dvojna izolacija SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA 1.
• Električna orodja hranite v zaprtem prostoru - Ko orodja ne uporabljajte, ga je treba hraniti v zaprtem, suhem prostoru na visokem ali zaklenjenem mestu izven dosega otrok. 6. Dodatna varnostna pravila za pihalnik/mulčer • Pri uporabi orodja vedno nosite ustrezno zaščitno obleko, da preprečite poškodbe obraza, oči, rok, stopal, glave in sluha. Uporabljajte varnostna očala ali obrazni ščitnik, visoke škornje ali trpežne čevlje, dolge hlače, delovne rokavice, čelado in glušnike.
DELOVANJE PRIKLOP NAPAJALNEGA KABLA (sl. 5) • Z držalom za kabel pritrdite podaljševalni kabel na ohišje motorja. Tako preprečite nezgodno odstranitev električnega kabla. • Povežite ženski konec podaljševalnega kabla z vtičem enote. • Bodite pozorni na otroke, domače živali, odprta okna ali sveže oprane avtomobile in nesnago varno spihajte proč. • Po uporabi puhalnikov in druge opreme za seboj počistite. Smeti ustrezno odstranite. OPOMBA: • Zagotovite, da je loputa za mulčanje povsem zaprta in zaklenjena.
VZDRŽEVANJE OPOZORILO: • Izdelka nikoli ne čistite z vodo, temveč samo s suho krpo. Nikoli ne uporabljajte bencina, benzena, razredčila, alkohola ipd. Pojavijo se lahko razbarvanja, defomracije ali razpoke. • Pred čiščenjem ali pregledom izdelka ga izključite in odklopite iz električnega omrežja. • Vedno izpraznite zbiralno vrečo. • Izdelek vedno spravite na suho mesto in zagotovite, da se kabel ne more poškodovati.
ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA MOŽEN VZROK REŠITEV Enota ne piha ali mulča. 1. Polna vreča 1. Izpraznite vrečo. 2. Zamašena cev 2. Odstranite blokado. 3. Blokirano pogonsko kolo 3. Odstranite blokado. 4. Umazana vreča 4. Očistite vrečo. 5. Raztrgana vreča 5. Zamenjajte vrečo. 6. Odprta zadrga na vreči 6. Zaprite zadrgo vreče. 7. Enota je odklopljena 7. Priključite jo v vtičnico ali podaljševalni kabel. 1. Enota ni priključena. 1. Preverite, ali je kabel priključen v električno vtičnico. 2.
Samo za evropske države ES-izjava o skladnosti Mi, Makita Corporation, kot odgovorni proizvajalec izjavljamo, da je/so naslednji stroj/i Makita: Oznaka stroja: Električni puhalnik Št. modela/tip: UB0800 Specifikacije: glejte tablo “SPECIFIKACIJE”. iz serijske proizvodnje in je v skladu z naslednjimi evropskimi Direktivami: 2006/42/ES, 2000/14/ES vklj.
SHQIP (Udhëzimet origjinale) PËRSHKRIMI (Fig. 1 dhe Fig.
• Ventilatorë rrotullues. Mbajini duart dhe këmbët jashtë vrimave ndërsa makineria është në funksionim. • Hiqni prizën e makinerisë para se të kryeni punime mirëmbajtëse ose nëse kordoni është i dëmtuar. • Produktet elektrike nuk duhet të flaken poshtë bashkë me mbeturinat shtëpiake. Ju lutemi t’i ricikloni aty ku duhet. Konsultohuni me autoritetin vendor ose shitësin tuaj për këshilla mbi riciklimin. • Izolim i dyfishtë RREGULLA TË PËRGJITHSHME MBI SIGURINË 1.
5. Mirëmbajtja dhe magazinimi • Mbajini të gjitha dadot, bulonat dhe vidhat të shtrënguara fort dhe sigurohuni që mjeti të jetë në gjendje pune të sigurt. • Kontrolloni shpesh mjetin për konsumim ose përkeqësim. • Zëvendësoni pjesët e konsumuara ose të dëmtuara. • Përdorni vetëm pjesë ose pajisje shtesë origjinale. • Vendosini mjetet e fikura në ambiente të brendshme - Kur nuk janë në përdorim, mjetet duhet të ruhen në ambiente të brendshme, në vende të thata dhe të larta ose të kyçura - larg fëmijëve. 6.
• Futni përshtatësin e çantës në prizën e ajërfryrësit. Bllokojeni përshtatësin e çantës me butonin e bllokimit. Për të hequr çantën, thjesht shtypni butonin e bllokimit dhe hiqni çantën. (Shikoni te Fig. 4.) SHËNIM: • Mund të nevojitet të hiqni tubin fryrës ose tubat e thithjes për të pastruar një tub të bllokuar ose helikat. INSTALIMI I ÇANTËS ME RRIPIN E SUPIT (Fig. 4) • Gjatë qëndrimit në pozicion operimi rregulloni gjatësinë për t’iu përshtatur përmasave të operatorit.
PASTRIMI I NJË TUBI/HELIKE TË BLLOKUAR PARALAJMËRIM: • Për të shmangur plagosje personale serioze, sigurohuni se mjeti është OFF (Fikur) dhe i hequr nga priza para se të pastroni helikën. PARALAJMËRIM: • Për të shmangur plagosjet personale serioze, gjithmonë mbani doreza për të mbrojtur veten tuaj nga helikat e ventilatorit apo objektet e mprehta të tjera. • Rrëshqisni çelësin me rrëshqitje të energjisë/shpejtësisë në pozicionin OFF (Fikur) dhe prisni derisa pajisja të ndalojë plotësisht.
ZGJIDHJA E PROBLEMEVE PROBLEMI SHKAKU I MUNDSHËM ZGJIDHJA Mjeti nuk fryn ose thith ajër. 1. Çanta është plot 1. Boshatiseni çantën. 2. Tubi është bllokuar 2. Pastrojeni bllokimin. 3. Helika e bllokuar 3. Pastrojeni bllokimin. 4. Çanta është e ndotur 4. Pastrojeni çantën. 5. Çanta është e grisur 5. Zëvendësojeni çantën. 6. Çanta është e hapur 6. Mbylleni çantën me zinxhir. 7. Mjeti është i hequr nga priza 7. Futeni në një prizë ose në një kordon zgjatues. 1. Mjeti është i hequr nga priza.
Vetëm për vendet e bashkimit evropian Deklarata e Pajtueshmërisë së KE Ne, Makita Corporation si prodhuesi i përgjegjshëm deklarojmë se makineria(të) vijuese Makita: Përshkrimi i makinerisë: Fryrës Elektrik Nr. i modelit./Tipi: UB0800 Specifikimet: shikoni tabelën “SPECIFIKIMET”. vijnë nga prodhimi në seri dhe Pajtohet me Udhëzimet Evropiane në vijim: 2006/42/KE, 2000/14/KE përfsh.
БЪЛГАРСКИ (Ръководство за експлоатация) ОПИСАНИЕ (Фиг. 1 и Фиг.
• Въртящи се витла. Пазете ръцете и краката си от отворите, докато машината работи. • Извадете щепсела от машината преди поддръжка или ако кабелът е повреден. • Електрическото оборудване не трябва да се изхвърля заедно с битовите отпадъци. Моля, рециклирайте го, ако има такава възможност. Обърнете се към местните власти или магазина, откъдето сте закупили уреда, за съвет относно рециклирането му. • Двойна изолация ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1.
• Използвайте уреда само на дневна или на добра изкуствена светлина. • Не се протягайте и винаги запазвайте равновесие и положението си стабилно. • Винаги се уверявайте, че сте стъпили стабилно на наклонена повърхност. • Вървете, никога не тичайте. • Поддържайте отворите за охлаждащ въздух чисти. • Никога не издухвайте боклука по посока на хора. • Уредът трябва да се захранва чрез допълнително устройство с прекъсващ ток не повече от 30 мА. 5.
Уредът има няколко компонента, които не са предварително сглобени. За да ги сглобите, направете следното: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • За да се избегнат сериозни телесни повреди, уверете се, че ключът е в положение "ИЗКЛ", уредът е изключен от захранването и витлата са напълно спрели, преди да монтирате или сваляте тръби. СГЛОБЯВАНЕ КАТО ДУХАЛКА (Фиг. 3) • Плъзнете тръбата на духалката напред, докато зъбчетата на корпуса на духалката щракнат в слотовете на тръбата.
• Почиствайте след като използвате духалката и друго оборудване. Изхвърлете отпадъците по подходящ начин. БЕЛЕЖКА: • Моля, уверете се, че капакът на отвора за дробилката е затворен и заключен. ВЕНТИЛАЦИОННИ ОТВОРИ • Никога не покривайте вентилационните отвори. Поддържайте ги чисти от боклуци и запречващи части. Те трябва да са свободни, за да осигурят правилно охлаждане на двигателя.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Уредът не духа или не дроби. 1. Торбата е пълна 1. Изпразнете торбата. 2. Задръстена тръба 2. Отстранете задръстването. 3. Блокирало витло 3. Отстранете задръстването. 4. Мръсна торба 4. Изтупайте торбата. 5. Скъсана торба 5. Сменете торбата. 6. Разкопчана торба 6. Затворете ципа на торбата. 7. Уредът не е включен в захранването 7. Включете го в контакт или удължител. 1. Уредът не е включен в захранването. 1.
Само за Европа ЕС декларация за съответствие Makita Corporation, в качеството си на отговорен производител, декларира, че следните уреди, произведени от Makita: Наименование на машината: Електрическа духалка Модел No./Тип: UB0800 Спецификации: Вж. таблицата "СПЕЦИФИКАЦИИ". са в серийно производство и са в съответствие със следните европейски директиви: 2006/42/EC, 2000/14/EC вкл.
HRVATSKI (Izvorne upute) OPIS (Slika 1 i slika 3) 1 Klizni prekidač za napajanje/ brzinu Pomoćna ručka Kabel za napajanje Držač kabela 2 3 4 5 6 7 8 9 Vratašca za malčiranje Gumb za zaključavanje Cijev puhalice Cijev malčera Vrpca za nošenje preko ramena 10 11 12 13 14 Vreća Dio s urezima Odvod zraka Utor Gumb za zaključavanje SPECIFIKACIJA Model UB0800 Napon 220–240 V Frekvencija 50–60 Hz Ulazni napon 1650 W Izolacija Klasa II velika 83 m/s mala 42 m/s veliki 11 m3/min S cijevi puhali
• Rotirajući ventilatori. Držite ruke i stopala dalje od otvora dok stroj radi. • Skinite utikač sa stroja prije održavanja ili ako je kabel oštećen. • Otpadni električni proizvodi ne bi se trebali odlagati s kućanskim otpadom. Reciklirajte gdje za to postoje pogoni. Savjet za recikliranje potražite kod lokalnih vlasti ili kod trgovca na malo. • Dvostruka izolacija OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA 1.
6. Dodatna sigurnosna pravila za puhalicu/malčer • Kad rukujete alatom uvijek nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću kako biste izbjegli ozljede lica, očiju, ruku, stopala, glave ili oštećenje sluha. Nosite zaštitne naočale i štitnik za lice, visoke čizme ili čvrste cipele, duge hlače, radne rukavice, čvrsti šešir i štitnike za uši. • Alat ne uključujte dok je okrenut naopako ili kad nije u radnom položaju.
• Spojite ženski kraj produžnog kabela u utičnicu jedinice. POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE MALČERA (slika 6) PUHALICE/ • Za uključivanje pogurajte klizni prekidač za napajanje/ brzinu. ‘1’ označava da alat radi malom brzinom, a ‘2’ velikom brzinom. • Za isključivanje pogurajte prekidač na ‘0’. VAŽNO: • Dok je u načinu rada malčiranja (dodatni pribor), puhalica MORA biti u položaju velike brzine. DRŽANJE ALATA Prije rukovanja jedinicom, stanite u radni položaj.
ČIŠĆENJE VREĆE ZA PRIKUPLJANJE • Ispraznite vreću za prikupljanje nakon svakog korištenja kako biste izbjegli kvarenje i prepreke u protoku zraka što će smanjiti performanse jedinice. • Vreću za prikupljanje čistite po potrebi. Sa zaštitom za oči izvrnite vreću nakon što ste je ispraznili i žustro iz nje istresite prašinu i otpad. ODLAGANJE Otpadni električni proizvodi ne bi se trebali odlagati zajedno s kućanskim otpadom. Reciklirajte gdje za to postoje pogoni.
Samo za europske zemlje EZ Izjava o sukladnosti Mi, Makita Corporation, kao odgovoran proizvođač izjavljujemo da su sljedeći Makita stroj(evi): Namjena stroja: Električna puhalica Br./Vrsta modela: UB0800 Specifikacije: vidi tablicu “SPECIFIKACIJE”. serijske proizvodnje i sukladni sljedećim Europskim direktivama: 2006/42/EZ, 2000/14/EZ uklj.
МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства) ОПИС (Сл. 1 и Сл.
• Опасен отвор за полнење. Дланките и стапалата држете ги понастрана од отворите додека машината е во функција. • Ротирачки вентилатори. Дланките и стапалата држете ги понастрана од отворите додека машината е во функција. • Извадете го приклучокот од машината пред одржување или доколку е оштетен кабелот. • Електричниот отпад не смее да се фрла во отпад заедно со отпадот од домаќинствата. Таму каде што постојат соодветни капацитети, тој треба да се рециклира.
• Со алатот ракувајте само при дневна светлина или при добро вештачко осветлување. • Не истегнувајте се и секогаш одржувајте ја вашата рамнотежа. • Проверувајте каде стоите на падини. • Одете, никогаш немојте да трчате. • Одржувајте ги чисти од отпад сите доводи на воздух за ладење. • Никогаш не дувајте го отпадот во правец на луѓе што стојат во близина. • Алатот треба да се испорача со дополнителен уред за прекин на струјата која не е посилна од 30 mA. 5.
Алатот се испорачува со одредени делови кои не се составени. За да ги составите, постапете на следниот начин: ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: • За да спречите сериозна телесна повреда, прекинувачот треба да биде во позиција на ИСКЛУЧЕНО, алатот не треба да виде вклучен во струја, а вентилаторите треба да бидат сопрени пред да ги прикачувате или отстранувате цевките. СКЛОПУВАЊЕ КАКО ДУВАЛКА (Сл.
• Внимавајте на децата и домашните миленици, отворените прозорци или свежо измиените автомобили и внимателно издувајте го настрана отпадот. • Исчистете после користење на дувалки и друг вид на опрема. Отпадот фрлете на соодветен начин. НАПОМЕНА: • Отворот на смукалката треба да биде целосно затворен и заклучен. ОТВОРИ ЗА ВОЗДУХ • Внимателно отстранете го материјалот што ја блокира цевката или вентилаторот. Проверете ги перките за да видите дали се оштетени.
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Алатот не дува или не смука. 1. Полна вреќа 1. Испразнете ја вреќата. 2. Блокирана цевка 2. Исчистете ја блокадата. 3. Блокиран вентилатор 3. Исчистете ја блокадата. 4. Нечиста вреќа 4. Исчистете ја вреќата. 5. Скината вреќа 5. Заменете ја вреќата. 6. Вреќата е отворена 6. Затворете ја вреќата. 7. Алатот е исклучен од струја 7. Вклучете го во штекер или во продолжен кабел. 1. Алатот е исклучен од струја. 1.
Само за европски земји Потврда за сообразност со ЕК Ние, Корпорацијата Makita, како одговорен производител потврдуваме дека следните машини Makita: Назив на машината: Електрична дувалка Бр. на модел / Вид: UB0800 Спецификации: видете ја табелата „СПЕЦИФИКАЦИИ“. се од сериско производство и се сообразни со следните европски директиви: 2006/42/ЕК, 2000/14/ЕК вкл.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) DESCRIERE (Fig. 1 şi Fig. 3) 1 2 3 4 Comutator culisant de pornire/ oprire/viteză Mâner suplimentar Cablu de alimentare Suport pentru cablu 5 6 7 8 9 Grilă de protecţie pentru tocare Buton de blocare Tub pentru suflare Tub pentru tocare Curea de umăr 10 11 12 13 14 Sac Zonă canelată Ieşire aer Fantă Buton de blocare DATE TEHNICE Model UB0800 Tensiune 220–240 V Frecvenţă 50–60 Hz Putere de intrare 1.
• Palete în mişcare. Nu ţineţi mâinile şi picioarele în apropierea orificiilor în timpul funcţionării uneltei. • Deconectaţi cablul de la maşină înainte de a efectua lucrări de întreţinere şi dacă acesta este deteriorat. • Deşeurile de echipamente electrice nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere obişnuite. Reciclaţi-le la centrele specializate. Adresaţi-vă autorităţilor locale sau distribuitorului pentru informaţii despre reciclare. • Dublă izolaţie REGULI DE SIGURANŢĂ GENERALE 1.
• Unealta trebuie alimentată prin intermediul unui dispozitiv de curent rezidual cu un curent de decuplare de maximum 30 mA. 5. Întreţinerea şi depozitarea • Pentru o funcţionare în condiţii de siguranţă, verificaţi întotdeauna dacă şuruburile şi piuliţele sunt bine strânse. • Verificaţi regulat dacă unealta prezintă semne de uzură sau deteriorare. • Înlocuiţi piesele uzate sau deteriorate. • Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale.
• Introduceţi capătul de fixare al tubului pentru tocare în urechea din spate. (Vezi Fig. 2.2.) Introduceţi capătul de blocare (de tip cârlig) al tubului pentru tocare în urechea din faţă. (Vezi Fig. 2.3.) Trageţi înapoi butonul de blocare pentru a fixa tubul pentru tocare. (Vezi Fig. 2.4.) • Pentru a demonta tuburile pentru tocare, urmaţi paşii de mai sus în ordine inversă. • Introduceţi adaptorul pentru sac în orificiul de ieşire al suflantei. Fixaţi adaptorul în poziţie cu ajutorul butonului de blocare.
UTILIZAREA CA TOCĂTOR (cu accesoriul opţional) Ţineţi unealta ferm, înclinaţi tuburile de tocare (5–10 cm) şi efectuaţi o mişcare circulară pentru a aduna resturile uşoare. Resturile se vor aduna în sac. Frunzele mici şi crengile subţiri vor fi tocate în momentul trecerii prin carcasa rotorului. Pentru a prelungi durata de utilizare a sacului şi o funcţionare mai bună a uneltei, goliţi sacul în mod regulat.
REMEDIEREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIERE Unealta nu suflă sau nu toacă. 1. Sac plin 1. Goliţi sacul. 2. Tub blocat 2. Îndepărtaţi resturile blocate. 3. Rotor blocat 3. Îndepărtaţi resturile blocate. 4. Sac murdar 4. Curăţaţi sacul. 5. Sac rupt 5. Înlocuiţi sacul. 6. Fermoar deschis 6. Închideţi fermoarul. 7. Cablul de alimentare nu este introdus în priză 7. Introduceţi în priză cablul de alimentare sau cablul prelungitor. 1. Cablul de alimentare nu este introdus în priză.
Numai pentru ţările din Europa Declaraţie de conformitate CE Noi, Makita Corporation, în calitate de producător responsabil, declarăm că următorul utilaj/următoarele utilaje Makita: Denumirea maşinii: Suflantă electrică Nr. model/tip: UB0800 Date tehnice: vezi tabelul “DATE TEHNICE”.
СРПСКИ (Оригинална упутства) ОПИС (сл. 1 и сл. 3) 1 Клизни прекидач за напајање/ брзину Помоћни рукохват Кабл за напајање Држач кабла 2 3 4 5 6 7 8 9 Вратанца усисивача Дугме за закључавање Цев дувалице Цев усисивача Каиш за раме 10 11 12 13 14 Торба Назубљена површина Излаз за ваздух Прорез Дугме за закључавање СПЕЦИФИКАЦИЈА Модел UB0800 Напон 220–240 V Фреквенција 50–60 Hz Улазна снага 1.
• Ротирајући вентилатори. Руке и стопала држите ван отвора док машина ради. • Одвојите утикач од машине пре одржавања или уколико је кабл оштећен. • Електрични отпад не треба одлагати заједно са кућним отпадом. Рециклирајте тамо где постројења постоје. Проверите код локалних власти или продаваца за савет о рециклажи. • Двострука изолација ОПШТА БЕЗБЕДНОСНА ПРАВИЛА 1.
5. Одржавање и складиштење • Све навртке, вијке и завртње одржавајте затегнутим да бисте осигурали безбедно радно стање. • Често проверавајте алат на знаке хабања или пропадања. • Замените похабане или оштећене делове. • Користите искључиво оригиналне резервне делове и додатке. • Алате које не користите складиштите у затвореном простору - Када се не користе, алате треба складиштити у затвореном простору на сувом и високом или закључаном месту - ван домашаја деце. 6.
• Убаците квачицу на „клинастом“ крају цеви усисивача у стражњу квачицу. (Погледај слику 2.2.) Гурните квачицу на „закривљеном“ крају на цеви усисивача у предњу квачицу. (Погледај слику 2.3.) Притисните дугме за закључавање назад тако да захвати цев усисивача. (Погледај слику 2.4.) • Да бисте цев уклонили цеви усисивача, примените обрнути редослед. • Убаците адаптер за кесу у излаз дувалице. Закључајте адаптер кесе уз помоћ дугмета за закључавање.
РУКОВАЊЕ ДУВАЛИЦОМ Држите дувалицу чврсто. Померајте са стране на страну тако да је млазница десетак центиметара изнад земље или пода. Лагано померајте јединицу напред, држећи нагомилани отпад испред вас. Већина операција дувања се боље обављају при нижим брзинама, уместо на вишим. Дување већом брзином је бољи начин за померање тежих предмета попут великог отпада или шљунка. ОДЛАГАЊЕ Електрични отпад не треба одлагати заједно са кућним отпадом. Рециклирајте тамо где постројења постоје.
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА ПРОБЛЕМ МОГУЋИ УЗРОК РЕШЕЊЕ Јединица неће да издувава или да обавља усисавање. 1. Кеса је пуна 1. Испразните кесу. 2. Блокирана цев 2. Уклоните блокаду. 3. Блокирани ротор 3. Уклоните блокаду. 4. Прљава кеса 4. Очистите кесу. 5. Поцепана кеса 5. Замените кесу. 6. Кеса је отворена 6. Затворите кесу. 7. Јединица није прикључена 7. Прикључите утикач или продужни кабл. 1. Јединица није прикључена. 1.
Само за европске државе ЕК Декларација о усклађености Ми, компанија Makita Corporation, као одговоран произвођач, изјављујемо да следеће машине компанија Makita: Назив машине: Електрична дувалица Бр. модела/тип: UB0800 Спецификације: погледајте табелу „СПЕЦИФИКАЦИЈЕ“. су део серијске производње и да су усклађене са следећим Европским директивама: 2006/42/ЕК, 2000/14/ЕК укљ.
РУССКИЙ (Оригинальная инструкция) ОПИСАНИЕ (Рис. 1 и Рис.
• Прочитайте инструкции по безопасности и по эксплуатации в данной брошюре и сохраните ее в надежном месте для дальнейших справок. • Опасность попадания в отверстие. Держите руки и ноги на расстоянии от отверстий во время работы машины. • Вращающиеся вентиляторы. Держите руки и ноги на расстоянии от отверстий во время работы машины. • Отсоедините вилку от механизма перед техническим обслуживанием или при повреждении шнура. • Использованные электрические изделия нельзя выкидывать вместе с бытовыми отходами.
4. Функционирование • Всегда направляйте кабель назад от инструмента. • Если шнур повредится во время использования, немедленно отсоедините шнур от источника питания. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К ШНУРУ ДО ОТСОЕДИНЕНИЯ ОТ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ. Не используйте инструмент, если шнур поврежден или изношен. • Не переносите инструмент за кабель. • Избегайте опасного окружения - Не используйте инструмент во влажных или сырых местах.
• Регулярно проверяйте, закручены ли винты. • Используйте только запасные части и принадлежности, рекомендованные производителем. • Не пытайтесь ремонтировать инструмент или получить доступ к внутренним частям. Обращайтесь только в уполномоченные центры технического обслуживания. • Рекомендуется, чтобы инструмент использовался с устройством защиты по дифференциальному отоку (УЗО) с током отключения не более 30 мА. СБОРКА РАСПАКОВКА • Аккуратно извлеките изделие и принадлежности из коробки.
• Крепко держите переднюю и заднюю рукоятки или захваты. • Для уменьшения опасности потери слуха, связанной с уровнем(ями) шума, требуется защита для органов слуха. • Используйте наплечный ремень при использовании устройства в качестве всасывателя. • Убедитесь, что мешок прикреплен правильно и закрыт на молнию (при использовании в качестве всасывателя). • Используйте силовое оборудование только в подходящее для этого время - не рано утром и не поздно ночью, чтобы не беспокоить окружающих.
УТИЛИЗАЦИЯ Использованные электрические изделия нельзя выкидывать вместе с бытовыми отходами. Пожалуйста, сдавайте их на повторную переработку, где для этого есть условия. Обратитесь в местные органы власти или к продавцу для получения информации об утилизации. ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ Перед очисткой или другим техническим обслуживанием обязательно убедитесь, что сетевая вилка отсоединена электрической сети.
Только для европейских стран Сертификат соответствия ЕC Корпорация Makita, как ответственный производитель, заявляет, что следующий(е) механизм(ы) Makita: Наименование устройства: Электрическая Воздуходувка № модели/Тип: UB0800 Технические характеристики: см. таблицу “ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ”. является серийным изделием и Удовлетворяет следующим Европейским Сертификатам: 2006/42/EC, 2000/14/EC, вкл.
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) ОПИС (мал. 1 і мал.
• Небезпечний отвір подачі. Тримайте руки і ноги подалі від отворів, поки пристрій працює. • Обертання лопатей. Тримайте руки і ноги подалі від отворів, поки пристрій працює. • Перед тим як виконувати обслуговування інструмента або якщо пошкоджено кабель, вийміть штекер із розетки. • Виведені з експлуатації електричні пристрої заборонено викидати разом із побутовим сміттям. Їх утилізацію слід проводити у визначених для цього місцях.
• Завжди відключайте інструмент від джерела живлення, коли залишаєте його без нагляду, перш ніж усувати забивання, перед перевіркою, очищенням чи технічним обслуговуванням інструмента. У раз появи незвичної вібрації негайно вимкніть інструмент, відключіть його від мережі живлення та огляньте на предмет забивання чи пошкодження. • Використовуйте інструмент лише у світлу пору доби або за умов належного штучного освітлення.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати або розбирати інструмент. Із цими питаннями слід звертатися лише в уповноважені центри обслуговування. • Радимо використовувати інструмент у поєднанні із пристроєм залишкового струму, при цьому струм розмикання не має перевищувати 30 мА. ЗБІР РОЗПАКУВАННЯ • Обережно вийміть виріб та все приладдя з коробки. • Уважно огляньте виріб на предмет пошкоджень, завданих під час перевезення.
• Упевніться, мішок для сміття встановлено належним чином (у випадку використання інструмента для мульчування). • Користуйтеся електроінструментом у дозволений для цього час, щоб не турбувати людей надто рано чи пізно ввечері. Дотримуйтеся правил, які діють в відповідному регіоні. Зазвичай рекомендаціями передбачено період для роботи з 9.00 до 17.00 з понеділка по суботу. • Щоб зменшити рівень шуму, не користуйтеся кількома інструментами одночасно.
УТИЛІЗАЦІЯ Виведені з експлуатації електричні пристрої заборонено викидати разом із побутовим сміттям. Їх утилізацію слід проводити у визначених для цього місцях. Щоб отримати консультацію з питань утилізації, звертайтеся до місцевих органів або торгового посередника. ВІДОМОСТІ ПРО ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ Перш ніж проводити очищення або будь-яке технічне обслуговування, обов’язково відключайте пристрій від розетки.
Лише для країн Європи Декларація про сумісність ЄС Ми, корпорація Makita, як відповідальний виробник засвідчуємо, що описані нижче пристрої Makita: Найменування пристрою: Електрична повітродувка Номер моделі/ Тип: UB0800 Технічні характеристики: дивіться таблицю «ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ».
Makita Corporation UB0800-29L-0813 IDE 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.