GB Blower Instruction Manual F Aspirateur Manuel d’instructions D Gebläse Betriebsanleitung I Soffiatrice-Aspiratore Istruzioni per l’uso NL Blazer Gebruiksaanwijzing E Sopladora Aspiradora Manual de instrucciones P Soprador Aspirador Manual de instruções DK Blæser Brugsanvisning S Blåsmaskin Bruksanvisning N Blåsemaskin Bruksanvisning SF Puhallin Käyttöohje GR Φυοητήρας Οδηγίες χρήσεως UB1100 UB1101
2 1 4 1 3 1 2 5 7 6 3 4 6 8 7 9 10 5 6 13 7 2 11 12
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 Nozzle Blower outlet Suction inlet Dust bag Fastener 6 7 8 9 10 Switch trigger Lock button Speed control screw Higher Lower 11 Limit mark 12 Screwdriver 13 Brush holder cap SPECIFICATIONS Model UB1100 Capacities Air pressure (water column)..................................................................... 5.5 kPa Max. air volume ....................................................................................... 2.8 m3/min. No load speed (min–1) ......
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 5 Buse Goulotte de sortie de l’air Goulotte d’entrée de l’air Sac à poussières Barrette 6 7 8 9 10 Gâchette Bouton de blocage Molette de réglage Plus rapide Plus lent 11 Trait de limite d’usure 12 Tournevis 13 Bouchon du porte-charbon SPECIFICATIONS Modèle UB1100 Capacités Pression d’air (Colonne d’eau) .................................................. 5,5 kPa Volume max. d’air......................................................................
Modèle UB1101 (Fig. 5) Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse de l’outil augmente. Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil quand il est réglé pour l’utilisation continue, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la. L’outil comporte une molette de réglage de la vitesse qui permet de limiter la vitesse maximale (variable).
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 Saugdüse Gebläsestutzen Saugstutzen Staubsack Verschlußschiene 6 7 8 9 10 Schalter Schalterarretierung Drehzahl-Stellrad Hoch Niedrig 11 Verschleißgrenze 12 Schraubendreher 13 Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Modell UB1100 Kapazität Unterdruck (Wassersäule)....................................................................... 5,5 kPa Max. luftfördermenge .............................................................................. 2,8 m3/min. Leerlaufdrehzahl/min.-1 ...
WARTUNG VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist. Kohlebürsten wechseln (Abb. 6 u. 7) Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paarweise ersetzen.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 5 Becco Attacco soffiatura Attaco di aspirazione Sacchetto per la polvere Chiusura di sicurezza 6 7 8 9 10 Interruttore Bottone di bloccaggio Vite controllo di velocit à Superiore Inferiore 11 Segno limite 12 Cacciavite 13 Coperchio delle spazzole a carbone DATI TECNICI Modello UB1100 Capacità Pressione dell’aria (colonna dell’acqua).................................................. 5,5 kPa Volume massimo dell’aria.......................................................
MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di corrente. Sostituzione delle spazzole di carbone (Fig. 6 e 7) Sostituite la spazzole di carbone quando sono usurate fino alla linea di delimitazione. Sostituite entrambe le spazzore con tipi di spazzore identici.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 Mondstuk Luchtuitlaat Luchtinlaat Stofzak Sluiting 6 7 8 9 10 Trekschakelaar Vastzetknop Snelheidschroef Hoger Lager 11 Limietaanduiding 12 Schroevedraaier 13 Koolborsteldop TECHNISCHE GEGEVENS Model UB1100 Capaciteit Luchtdruk (waterkolom)........................................................................... 5,5 kPa Max. luchtvolume .................................................................................... 2,8 m3/min.
ONDERHOUD LET OP: Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onderhoud aan de machine uit te voeren. Vervangen van koolborstels (Fig. 6 en 7) Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 Boquilla Salida del soplador Entrada de succión Bolsa para el polvo Fijador 6 7 8 9 Interruptor de gatillo Botón de seguro Tornillo de control de la velocidad Alta 10 11 12 13 Baja Marca de límite Tapón de escobilla Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo UB1100 Capacidades Presión de aire (columna de agua) ......................................................... 5,5 kPa Volumen máximo de aire.................................................................
MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté desconectada y desenchufada antes de realizar ninguna reparación en ella. Substitución de las escobillas de carbón (Fig. 6 y 7) Substituya las escobillas de carbón cuando estén desgastadas hasta la marca del límite. Las dos escobillas de carbón idénticas deberian ser substituidas al mismo tiempo.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 5 Boquilha Saída do soprador Entrada de aspiração Saco para o pó Fecho 6 7 8 9 Gatilho do interruptor Botão de bloqueio Parafuso de controlo de velocidade Alta 10 11 12 13 Baixa Marca limite Tampas do porta-escovas Chave de fendas ESPECIFICAÇÕES Modelo UB1100 Capacidades Pressão de ar (coluna de água) .............................................................. 5,5 kPa Volume max. de ar................................................................................
MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta. Substituição das escovas de carvão (Fig. 6 e 7) As escovas de carvão devem ser substituídas quando o desgaste atingir a marca de limite. As duas escovas de carvão devem ser substituídas ao mesmo tempo.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 Mundstykke Udblæsning Indsugning Støvpose Lås 6 7 8 9 10 Afbryderkontakt Låseknap Hastighedskontrolskrue Højere Lavere 11 Slidmarkering 12 Skruetrækker 13 Kuldæksel SPECIFIKATIONER Model UB1100 Kapacitet Lufttryk (vandsøjle) .................................................................................. 5,5 kPa Max. luftmængde..................................................................................... 2,8 m3/min. Omdrejninger (min-1)....................
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 5 Munstycke Utblås Insug Dammpåse Plastlås 6 7 8 9 10 Strömställare Låsknapp Skruv för justering av varvtal Högre Lägre 11 Slitgränsmarkering 12 Spårmejsel 13 Kolhållarlock TEKNISKA DATA Modell UB1100 Kapacitet Lufttryck (vattenstapel) ............................................................................ 5,5 kPa Maximal luftvolym .................................................................................... 2,8 m3/min.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 5 Munnstykke Blåseravløp Sugeinngang Støvpose Lukkeanordning 6 7 8 9 10 Startbryter Låseknapp Hastighetsskrue Høyere Lavere 11 Grensemerke 12 Børsteholderhette 13 Skrutrekker TEKNISKE DATA Modell UB1100 Kapasiteter Lufttrykk (vannsøyle) ............................................................................... 5,5 kPa Maks. luftmengde ....................................................................................
SUOMI Yleisselostus 1 2 3 4 5 Suutin Puhaltimen poistoaukko Imuaukko Pölypussi Suljin 6 7 8 9 10 Liipaisinkytkin Lukituspainike Nopeudensäätöruuvi Nopeammin Hitaammin 11 Rajamerkki 12 Ruuvitaltta 13 Hiilisuojus TEKNISET TIEDOT Malli UB1100 Suorituskyky Ilmanpaine (vesipatsas)........................................................................... 5,5 kPa Enimmäisilmamäärä ................................................................................ 2,8 m3/min Tyhjäkäyntinopeus (k/min-1) .........
HUOLTO VARO: Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. Hiilien vaihto (Kuva 6 ja 7) Hiilet on vaihdettava kun ne ovat kuluneet kulumisrajaan. Hiilet on vaihdettava aina parittain. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoastaan Makitan hyväksymä huoltopiste.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3 4 5 Ακροστ µιο Εξοδος φυσητήρα Είσοδος απορρ φησης Σάκκος σκ νης Συνδετήρας Περιγραφή γενικής άποψης 6 7 8 9 10 Σκανδάλη διακ πτης Κουµπί ασφάλισης Βίδα ελέγχου ταχύτητας Ψηλ τερα Χαµηλώτερα 11 Σηµάδι ορίου 12 Κατσαβίδι 13 Κάλυµµα θήκης καρβουνάκι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο UB1100 Ικαν τητες Πίεση αέρα (στήλη νερού).................................................................... 5,5 kPa Μεγ. γκος αέρα ..............................................................................
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. Αντικατάσταση καρβουνάκια (Εικ. 6 και 7) Τα καρβουνάκια πρέπει να αντικαθίστανται, ταν έχουν φθαρεί µέχρι το σηµείο µαρκαρίσµατος. Και τα δύο καρβουνάκια πρέπει να αντικαθίστανται ταυτ χρονα. Για τη διασφάλιση της σιγουριάς και αξιοπιστίας των προϊ ντων µας πρέπει οι επισκευές, εργασίες συντήρησης ή ρυθµίσεις να εκτελούνται απ εξουσιοδοτηµένα εργαστήρια σέρβις πελατών Μάκιτα.
GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner. F ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
• • • • • • • • • • • • Joint Raccord Verbindungselement Giunto Verbindingsstuk Junta Junta Led Koppling Skjøte Liitoskappale Σύνδεσµος • • • • • • • • • • • • Flexible hose Tuyau flexible Schlauch Manicotto Buigzame slang Manguera flexible Mangueira flexível Flexslange Böjbar slang Bøyelig slange Joustava letku Εύκαµπτος σωλήνας • • • • • • • • • • • • Corner nozzle Bec pour coin Winklige Düse Boccaglio per angoli Hoekmondstuk Boquilla para esquinas Bocal de canto Kantsuger Hörnmunstycke Hjørnemunnsty
• • • • • • • • • • • • Nozzle assembly (Long size) Buse (long format) D\x9f seneinheit (Lang) Gruppo bocchettone (lungo) Mondstuk (lang) Tobera (tamaño grande) Conjunto do bocal (Tamanho longo) Mundstykke (lang sørrelse) Munstycke (långt) Munnstykkesett (Lang) Suutinsarja (Pitkä malli) Σύνολο ακροφυσίου (Μακρύ µέγεθος) • • • • • • • • • • • • Dust bag asssembly Sac à poussières Staubsackeinheit Gruppo sacchetto polvere Stofzak Bolsa de polvo Conjunto do saco para o pó Støvpose Dammpåse Støvposesett Pöly
ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards or standardized documents, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas ou documentos normalizados, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
ENGLISH Noise And Vibration Of Models UB1100/UB1101 The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 86 dB (A) sound power level: 99 dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2. FRANÇAISE Bruit et vibrations du modèle UB1100/UB1101 Les niveaux de bruit pondérés A types sont: niveau de pression sonore: 86 dB (A) niveau de puissance du son: 99 dB (A) – Porter des protecteurs anti-bruit.
Makita Corporation Japan 884393B998