GB Cordless Impact Driver F Visseuse à chocs sans fil Instruction manual Manuel d’instructions D Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung I Istruzioni per l’uso Avvitatore a massa battente a batteria NL Accuslagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing E Atornillador de impacto a batería Manual de instrucciones P Berbequim de impacto sem fios Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning GR Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας Οδηγίες χρήσης TD090D
1 2 3 1 2 A B 4 5 3 4 6 5 6 6 7 2 8 7 8 7
9 13 N.m (kgf.cm) 80 (816) N.m (kgf.cm) 80 (816) M12 60 (612) 10 M10 40 (408) 20 (204) 0 60 (612) M12 12 10 M10 M8 2.0 M10 M8 40 (408) 0 3.0 (S) 11 1.0 2.0 11 9 10 11 12 12 M8 20 (204) M8 1.0 M10 3.
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Button Battery cartridge Switch trigger Lamp Reversing switch lever Bit Sleeve Bit-piece Standard bolt Fastening torque 11. Fastening time 12. Proper fastening torque 13.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F). 7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. 8. Be careful not to drop or strike battery. 9. Do not use dropped or struck battery. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Tips for maintaining maximum battery life 1. Charge the battery cartridge before completely discharged.
bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above. OPERATION (Fig. 8) The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fastening torque and fastening time is shown in the figures. (Fig. 9 & 10) Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head.
EC Declaration of Conformity ENH101-12 We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Impact Driver Model No.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bouton Batterie Gâchette Lampe Levier de l’inverseur Foret Manchon Partie d’embout Boulon standard Couple de serrage 11. Durée de serrage 12. Couple de serrage adéquat 13.
5. Évitez de court-circuiter la batterie : (1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer un fort courant, une surchauffe, des brûlures et même une panne. 6.
Pour les pays d’Amérique du nord et du sud et européens, l’Australie et la Nouvelle-Zélande A = 12 mm N’utilisez que ces types de forets. Suiver la B = 9 mm procédure (1). (Remarque) la partie d’embout n’est pas nécessaire. Pour les autres pays A = 17 mm Pour installer ces types de foret suivez la B = 14 mm procédure (1). (Remarque) les forets Makita sont ces types A = 12 mm Pour installer ces types de foret suivez la B = 9 mm procédure (2).
• • • • • • Embouts Embouts à douille Partie d’embout Holster Étui en plastique Divers types de batteries et chargeurs de marque Makita. Pour l’Europe uniquement ENG102-2 Bruit Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 92 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 103 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Portez des protections auditives.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Taste Akkublock Ein/Aus-Schalter Lampe Umschalthebel Einsatz Kranz Einsatzteil Standardbolzen Anzugsmoment 11. Anzugszeit 12. Richtiges Anzugsmoment 13. Höherfester Bolzen TECHNISCHE DATEN Modell TD090D Maschinenschraube 4 bis 8 mm Standardbolzen 5 bis 14 mm Höherfester Bolzen 5 bis 10 mm Leistungen Leerlaufdrehzahl (U/min-1) 0 - 2.400 Schläge pro Minute 0 - 3.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihr Augenlicht verlieren. 5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen. (2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände (beispielsweise Nägel, Münzen usw.) befinden.
MONTAGE ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen. Einsetzen oder Entfernen des Dreh- oder Steckeinsatzes (Abb. 5) Verwenden Sie ausschließlich Einsätze mit einem in der Abbildung dargestellten Montagekopf. Für Europa, Nord- und Süd-Amerika, Australien und Neuseeland A = 12 mm Verwenden Sie nur diese Art von Einsatz. B = 9 mm Befolgen Sie die Vorgehensweise (1). (Hinweis) Einsatzteil ist nicht notwendig.
WARTUNG ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. Pulsante Batteria Interruttore Lampada Leva di inversione della rotazione 6. 7. 8. 9. 10. Punta Manicotto Componente della punta Bullone standard Coppia di serraggio 11. Tempo di serraggio 12. Coppia di serraggio corretta 13.
6. 7. 8. 9. (1) Non toccare i terminali della batteria con materiale in grado di condurre elettricità. (2) Evitare di riporre le batterie a contatto con oggetti metallici quali chiodi, monete e così via. (3) Non esporre le batterie all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito può provocare un elevato flusso di corrente, surriscaldamento, ustioni o rotture. Non conservare l’utensile e la batteria a una temperatura superiore a 50°C. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o esaurite bruciandole.
Per altri paesi A=17 mm B=14 mm Per installare questi tipi di punte, seguire la procedura (1). (Nota) Le punte Makita sono di questi tipi. A=12 mm B=9 mm Per installare questi tipi di punte, seguire la procedura (2). (Nota) Il componente della punta è necessario per l’installazione della punta. 1. Per installare la punta, tirare il manicotto nella direzione della freccia e inserire completamente la punta nel manicotto. Quindi rilasciare il manicotto per fissare la punta. (Fig. 6) 2.
• Valigetta di trasporto in plastica • Diversi modelli di batterie e caricabatteria originali Makita Solo per i paesi europei ENG102-2 Rumore Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in conformità con la norma EN60745: Livello di pressione sonora (LpA): 92 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 103 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Indossare una protezione acustica.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Knop Accu Aan/uit-schakelaar Lamp Omkeerschakelaar Bit Bus Bit-adapter Standaardbout Draaikoppel 11. Draaitijd 12. Juiste draaikoppel 13. Bout met grote treksterkte TECHNISCHE GEGEVENS Model TD090D Machineschroef 4 mm t/m 8 mm Standaardbout 5 mm t/m 14 mm Bout met grote treksterkte 5 mm t/m 10 mm Vermogen Nullasttoerental (min-1) 0 - 2.400 Slagen per minuut 0 - 3.
5. 6. 7. 8. 9. een arts. Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen. Sluit de accu niet kort: (1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend materiaal. (2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in aanraking kan komen met andere metalen voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz. (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge stroomsterkte, oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een defect.
De schroefbit of dopsleutelbit aanbrengen en verwijderen (zie afb. 5) Gebruik uitsluitend bits met een insteekgedeelte zoals aangegeven in de afbeelding. Voor Europese landen, Noord- en Zuid-Amerikaanse landen, Australië en Nieuw-Zeeland A = 12 mm Gebruik uitsluitend dit type bits. Volg B = 9 mm procedure (1). (Opmerking) De bit-adapter is niet nodig. Voor andere landen A = 17 mm Om deze typen bits te plaatsen, volgt u B = 14 mm procedure (1). (Opmerking) Makita-bits zijn van dit type.
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Botón Cartucho de la batería Interruptor disparador Lámpara Palanca del interruptor de inversión Broca Camisa Pieza de punta Perno estándar Par de apriete Tiempo de apriete 12. Par de apriete real 13. Perno de alta tensión ESPECIFICACIONES Modelo TD090D Tornillo para máquinas Capacidades 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 14 mm Perno de alta tensión 5 mm - 10 mm Velocidad en vacío (mín-1) 0 - 2.
4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión. 5. No cortocircuite el cartucho de la batería: (1) No toque los terminales con material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de la batería en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a la lluvia.
Instalación o extracción de la punta del destornillador o de la broca de vaso (Fig. 5) Utilice sólo brocas que tengan la parte de inserción mostrada en la figura. Para países de Europa, Norteamérica, Sudamérica, Australia y Nueva Zelanda A=12 mm B=9 mm Utilice sólo este tipo de broca. Siga el procedimiento (1). (Nota) La pieza de punta no es necesaria. Para otros países A=17 mm B=14 mm Para instalar estos tipos de brocas, siga el procedimiento (1). (Nota) Las brocas de Makita son de estos tipos.
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. Botão Bateria Gatilho Lâmpada Manípulo de mudança de rotação 6. 7. 8. 9. 10. Broca Manga Monta-brocas Parafuso padrão Força de aperto 11. Tempo de aperto 12. Força de aperto adequada 13. Parafuso de elevada tracção ESPECIFICAÇÕES Modelo TD090D Parafuso da máquina 4 mm - 8 mm Parafuso padrão 5 mm - 14 mm Parafuso de elevada tracção 5 mm - 10 mm Capacidades Sem velocidade de rotação em carga (mín.-1) 0 - 2.
6. 7. 8. 9. grande carga eléctrica, sobreaquecimento, incêndio e um corte de corrente. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 50°C. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver irremediavelmente danificada ou completamente gasta. Pode explodir e causar um incêndio. Não a deixe cair e evite o choque com outros objectos. Não utilizar uma bateria após quedas ou batidas. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Sugestões para o máximo de tempo de vida da bateria 1.
na manga com a extremidade pontiaguda virada para dentro. De seguida, solte a manga para fixar a broca. (Fig. 7) Para remover a broca, puxe a manga na direcção da seta e puxe a broca para fora com firmeza. NOTA: • Se a ponta não estiver suficientemente inserida na manga, esta não volta à posição original e a ponta não fica segura. Neste caso, tente inserir novamente a ponta de acordo com as instruções acima. FUNCIONAMENTO (Fig.
Emissão de vibração (ah): 10 m/s2 Imprecisão (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • O valor da emissão de vibração declarado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra. • O valor da emissão de vibração declarado pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Knap Batteripakke Kontaktgreb Lampe Skiftekontakthåndtag Bit Muffe Bitstykke Standardbolt Stramningsmoment 11. Stramningstid 12. Korrekt stramningsmoment 13. Bolt med stor trækstyrke SPECIFIKATIONER Model TD090D Maskinskrue 4 mm - 8 mm Standardbolt 5 mm - 14 mm Bolt med stor trækstyrke 5 mm - 10 mm Kapaciteter Hastighed uden belastning (min-1) 0 - 2,400 Slag pr.
6. 7. 8. 9. voldsom strøm, overophedning, mulige forbrændinger og endog nedbrud. Undgå at opbevare værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 50°C (122°F). Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er alvorligt beskadiget eller helt udtjent. Batteripakken kan eksplodere ved brand. Undgå at tabe eller slå på batteriet. Brug ikke et batteri, der har været tabt eller udsat for stød. GEM DISSE INSTRUKTIONER. Tips til, hvordan du forlænger batteriets levetid 1.
ind igen i overensstemmelse med ovenstående instruktioner. BETJENING (Fig. 8) Det korrekte stramningsmoment kan variere afhængigt af skruens/boltens type eller størrelse, materialet af det arbejdsemne, der skal fastgøres, osv. Forholdet mellem stramningsmoment og stramningsstid er vist i figurerne. (Fig. 9 og 10) Hold ordentligt fast i værktøjet og placer skruebittens spids i skruehovedet.
f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i tomgang ud over triggertiden). EC-erklæring vedrørende overholdelse af standarder ENH101-12 Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Akku slagskruetrækker Modelnummer/ type: TD090D er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 98/37/EC indtil den 28. december 2009 og derefter 2006/42/EC fra den 29.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Κουμπί Μπαταρία Σκανδάλη-διακόπτης Λάμπα Αντιστροφή μοχλού διακόπτη Μύτη Περίβλημα Τεμάχιο μύτης Τυπικό μπουλόνι Ροπή σύσφιξης 11. Χρόνος σύσφιξης 12. Κατάλληλη ροπή σύσφιξης 13. Μπουλόνι υψηλής αντοχής ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο TD090D Μηχανική βίδα 4 mm - 8 mm Τυπικό μπουλόνι 5 mm - 14 mm Μπουλόνι υψηλής αντοχής 5 mm - 10 mm Χωρητικότητες Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min-1) 0 - 2.400 Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.
6. 7. 8. 9. (1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο υλικό. (2) Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα, κτλ. (3) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή βροχή. Αν βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί να προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος, υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακόμη καταστροφή της μπαταρίας. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και τη μπαταρία σε μέρη όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C (122°F).
Για χώρες της Ευρώπης και της Βόρειας & Νότιας Αμερικής, την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία A=12 mm B=9 mm Χρησιμοποιείστε μόνο μύτες αυτών των τύπων. Ακολουθήστε τη διαδικασία (1). (Σημείωση) Δεν είναι απαραίτητο το τεμάχιο της μύτης. Για άλλες χώρες A=17 mm B=14 mm Για να τοποθετήσετε τις μύτες αυτών των τύπων, ακολουθήστε τη διαδικασία (1). (Σημείωση) Οι μύτες της Μakita είναι αυτών των τύπων. A=12 mm B=9 mm Για να τοποθετήσετε τις μύτες αυτών των τύπων, ακολουθήστε τη διαδικασία (2).
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μόνο όπως καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση ατομικού τραυματισμού. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884802B997 ALA www.makita.