T221D (cover) (’100. 3.
T221D (illust) (’100. 3.
master (illust) (’100. 3.
T221D (E) (’100. 3. 20) ENGLISH 1 2 3 4 5 6 Battery cartridge Set plate Charging light Trigger Safety lever Plate spring Explanation of general view 7 8 9 0 q Slide backward Press Staples Push Nut SPECIFICATIONS Model T221D/T221DW Staple width ................................................... 10 mm Applicable staples length ...... 10, 13, 16, 19, 22 mm Staple magazine capacity .......................... 100 pcs. Dimensions (L x W x H) ............ 199 x 58 x 193 mm Net weight ........................
T221D (E) (’100. 3. 20) ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MACHINE 1. Always wear safety goggles or safety glasses with side shield, and a full face shield when needed. 2. Do not point the ejection port at anyone in the vicinity (especially his face). Keep hands and feet away from the ejection port area. 3. Always remove the battery cartridge before loading the staples, adjustment, inspection, maintenance or after operation is over. 4. Make sure no one is nearby before operation.
T221D (E) (’100. 3. 20) Tips for maintaining maximum battery life 1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop machine operation and charge the battery cartridge when you notice less machine power. 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. 3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it. Safety system (Fig.
T221D (F) (’100. 3. 17) FRANÇAIS 1 2 3 4 5 6 Batterie Capot arrière Voyant lumineux Gâchêtte Palpeur de sécurité Ressort Descriptif 7 8 9 0 q Tirer pour ouvrir Presser sur les 2 faces Barrette d’agrafes Pousser pour fermer Molette carrée SPECIFICATIONS Modèle T221D/T221DW Largeur d’agrafe ............................................ 10 mm Hauteurs d’agrafe compatibles ............................ 10, 13, 16, 19, 22 mm Contenance du magasin d’agrafes .......... 100 unités Dimensions (L x I x H) .......
T221D (F) (’100. 4. 7) 9. N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une boı̂te ou d’un conteneur de quelque sorte que ce soit. La batterie devra se trouver dans un endroit bien ventilé pendant la recharge. Protection de l’environnement (Pour la Suisse uniquement) Afin de préserver l’environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel. 12.
T221D (F) (’100. 3. 20) ATTENTION : • Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni pour des batteries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement. Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie complètement après l’avoir déchargée complètement deux ou trois fois de suite.
T221D (F) (’100. 3. 17) ATTENTION : Ne faites pas fonctionner l’outil s’il ne contient pas d’agrafes ; cela reduirait sa durée de service. Si l’outil se coince, procédez comme suit : d’abord, retirez la batterie. Ouvrez ensuite le tiroir et retirez l’agrafe coincée à l’aide d’un tournevis, etc. Regard (Fig. 11) Une fenêtre a été placée commodement sur le côté gauche de l’outil (en regardant celui-ci depuis l’avant). Servez-vous-en pour vérifier les agrafes restant dans le chargeur.
T221D(G-rev) (’100. 3. 17) DEUTSCH 1 2 3 4 5 6 Akku Verschlußklammer Ladekontrolleuchte Schalter Sicherheitseinschaltsperre Feder Übersicht 7 8 9 0 q Ziehen Drücken Klammern Schieben Tiefenbegrenzer TECHNISCHE DATEN Modell T221D/T221DW Klammernbreite ............................................ 10 mm Klammernlänge ..................... 10, 13, 16, 19, 22 mm Magazin-Kapazität .................................... 100 Stck. Abmessungen (L x B x H) .......... 199 x 58 x 193 mm Gewicht .....................
T221D(G-rev) (’100. 3. 20) 8. Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallen gelassen, Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt wird. 9. Laden Sie den Akku niemals innerhalb eines Kartons oder eines geschlossenen Behälters. Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort geladen werden. Umweltschutz Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerüstet.
T221D(G-rev) (’100. 3. 20) 6. Nach dem Laden den Akku vom Ladegerät abnehmen und das Ladegerät von der Stromquelle trennen. Akku Leistung (mAh) 9100 1 300 Anzahl der Zellen 8 VORSICHT: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt.
T221D(G-rev) (’100. 3. 20) Betrieb (Abb. 9 u. 10) WARTUNG Setzen Sie die Maschine mit der vorderen und hinteren Gerätesohle gleichmäßig auf der Werkstück. Verkanten Sie die Maschine nicht nach links oder rechts. Drücken Sie die Maschine fest gegen das Werkstück. Betätigen Sie den Schalter zum Einschlagen der Klammern. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Ausführung von Arbeiten am Gerät grundsätzlich, daß das Gerät abgeschaltet und der Akku herausgenommen ist.
T221D (It) (’100. 3. 17) ITALIANO 1 2 3 4 5 6 Capsula delle batterie Piastra di inserione Luce spia de carica Grilletto Leva di sicurezza Molla a piastra Visione generale 7 8 9 0 q Far scivolare indietro Esercitare pressione Graffe Spingere Pomello DATI TECNICI Modello T221D/T221DW Larghezza graffe ............................................ 10 mm Lunghezza utile graffe ........... 10, 13, 16, 19, 22 mm Capacità cartuccia graffe .......................... 100 pezzi Dimensioni (L x A x P) .............
T221D (It) (’100. 4. 7) 9. Non caricare la batteria dentro una scatola o un qualsiasi altro contenitore. Durante la carica, la batteria deve trovarsi in un luogo ben ventilato. (Per la Svizzera soltanto) Protezione dell’ambiente La Vostra contribuzione per la protezione del ambiente: Porta la batteria al collettivo ufficiale. 12. Non ponete mai in funzione l’interruttore e la leva di sicurezza allo stesso tempo finchè non siete pronti per la lavorazione.
T221D (It) (’100. 3. 20) • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa. Ciò è normale e non indica un problema. La cartuccia batteria può essere caricata del tutto dopo che è stata scaricata completamente e ricaricata un paio di volte.
T221D (It) (’100. 3. 20) Finestra laterale (Fig. 11) MANUTENZIONE Sul lato sinistro dell’utensile c’è una comoda finestrella (guardando l’utensile da davanti). Usatela per controllare se ci sono graffe nella cartuccia. Se non vedete graffe attraverso la finestrella, caricatele nella cartuccia. ATTENZIONE: Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sulla macchina, assicuratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia rimossa. Graffe • Tenete con cura le graffe e la loro scatola.
T221D (Nl) (’100. 3. 17) NEDERLANDS 1 2 3 4 5 6 Batterij Sluitplaat Oplaadlampje Trekschakelaar Veiligheidshendel Veerplaat Verklaring van algemene gegevens 7 8 9 0 q Naar achter schuiven Indrukken Nietjes Naar voren drukken Moer TECHNISCHE GEGEVENS Model T221D/T221DW Niet-breedte ................................................... 10 mm Bruikbare niet-lengte .............. 10, 13, 16, 19, 22 mm Capaciteit van magazijn ................................. 100 st. Afmetingen (L x B x H) ...............
T221D (Nl) (’100. 3. 20) 8. Wees voorzichtig dat u het batterijpak niet laat vallen en het niet aan schokken of stoten blootstelt. 9. Laad het batterijpak niet op in een kist, een container e.d. Om het batterijpak op te laden, dient u dit in een goed geventileerde ruimte te plaatsen. 13. Breng geen wijzigingen aan de veiligheidshendel. Controleer de veiligheidshendel dikwijls op mankementen. BIJGEVOEGDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE MACHINE Plaatsen en uithalen van batterij (Fig. 1) 1.
T221D (Nl) (’100. 3. 17) • Wanneer u de batterij van een zojuist gebruikt gereedschap wilt laden, of een batterij die voor langere tijd aan direct zonlicht of hitte werd blootgesteld, moet u deze eerst laten afkoelen. Steek daarna de batterij erin en laad hem op. • Bij het laden van een nieuwe batterij of een batterij die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, gebeurt het soms dat het oplaadlampje na korte tijd uitgaat. Neem in zo’n geval de batterij eruit en steek deze weer erin.
T221D (Nl) (’100. 3. 17) Controleglaasje (Fig. 11) ONDERHOUD Op de linker zijkant van de machine (gezien vanaf de voorkant van de machine) is een controlevenstertje aangebracht. Kijk in dit venstertje om te controleren of er nog nietjes in het magazijn zitten. Indien er door dit venstertje geen nietjes zichtbaar zijn, dient u nietjes in het magazijn te plaatsen. LET OP: Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voeren aan de machine.
T221D (Sp) (’100. 3. 17) ESPAN x OL 1 2 3 4 5 6 Cartucho de baterías Cierre de Batería Luz de carga Disparador Palanca de seguridad Resorte del carro Explicación de los dibujos 7 8 9 0 q Correr hacia atrás Apretar Grapas Empujar Tuerca ESPECIFICACIONES w e r t y Girar Punta de la herramienta (A) Menos de 2 mm Material Mirilla Sugerencias de seguridad Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad incluidas. 8.
T221D (Sp) (’100. 4. 7) 7. Nunca queme el cartucho de baterías incluso en el caso de que esté dañado seriamente, ni cuando esté gastado. El cartucho de baterías podrá explotar cuando se tire al fuego. 8. Tenga cuidado para no dejar caer, sacudir o golpear la batería. 9. No la cargue en el interior de una caja o recipiente de cualquier clase. La batería deberá ponerse en un lugar bien ventilado durante la carga. NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA 1.
T221D (Sp) (’100. 3. 20) Tipo de batería 9100 Capacidad (mAh) 1.300 Número de elementos 8 PRECAUCIÓN: • El cargador de batería es para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya utilizado durante largo tiempo, tal vez no admita una carga completa. Esto es una condición normal y no denota ningún tipo de problema.
T221D (Sp) (’100. 3. 17) Para clavar las grapas (Fig. 9 y 10) MANTENIMIENTO Coloque la herramienta sobre el material en el que habrán de clavarse las grapas de manera tal que tanto la parte delantera como la trasera de la herramienta quede en contacto plano con el material. No ladee la herramienta hacia la derecha o hacia la izquierda. Sujete la herramienta bien fuerte contra el material. Luego apriete el disparador para clavar las grapas.
T221D(Por) (’100. 3. 17) PORTUGUÊS 1 2 3 4 5 6 Bateria Suporte da bateria Luz de carga Gatilho Corrediça de segurança Trinco de pressão Explicação geral 7 8 9 0 q w Deslize para trás Pressione Agrafos Empurre Porca Rode ESPECIFICAÇÕES Modelo T221D/T221DW Largura do agrafo .......................................... 10 mm Comprimento dos agrafos utilizáveis .............................. 10, 13, 16, 19, 22 mm Capacidade do carregador de agrafos ...........................................
T221D(Por) (’100. 3. 20) REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A FERRAMENTA 1. Use sempre óculos de protecção ou óculos com protector lateral e uma máscara completa para a cara quando necessário. 2. Não aponte o orifício de ejecção dos agrafos a ninguém na sua proximidade (especialmente à cara). Mantenha as mãos e os pés afastados do orifício de ejecção dos agrafos. 3. Retire sempre a bateria antes de carregar agrafos, fazer ajustes, verificações, manutenção ou quando acabar o trabalho. 4.
T221D(Por) (’100. 3. 17) • Quando carrega uma bateria nova ou que não foi utilizada durante um longo período de tempo, algumas vezes a luz de carga apaga-se passado pouco tempo. Se isto acontecer, retire a bateria e volta a colocá-la. Se a luz de carga se apagar no espaço de um minuto, mesmo depois de repetir esta operação várias vezes, a bateria está gasta. Substitua-a por uma nova.
T221D(Por) (’100. 3. 17) MANUTENÇA xO GARANTIA PRECAUÇA x O: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta. Garantimos as ferramentas Makita de acordo com as regulamentações específicas do país. Estão excluídos da garantia os danos causados pelo desgaste normal, sobrecarga ou utilização inadequada da ferramenta.
T221D (Dan) (’100. 3. 17) DANSK 1 2 3 4 5 6 Akku Låsebøjle Ladelampe Afbryderkontakt Sikkerhedstrykfod Fladfjeder Illustrationsoversigt 7 8 9 0 q Skub bagud Tryk Klammer Skub Møtrik SPECIFIKATIONER Model T221D/T221DW Klammebredde ............................................... 10 mm Anvendelig klammelængde ... 10, 13, 16, 19, 22 mm Klamme magasinkapacitet ........................... 100 stk. Mål (L x B x H) ........................... 199 x 58 x 193 mm Vægt .............................................
T221D (Dan) (’100. 3. 20) YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR MASKINEN 1. Brug altid beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller med sideskærm, og fuld beskyttelsesmaske om nødvendigt. 2. Ret ikke udkastningsåbningen mod nogen i nærheden (især ikke vedkommendes ansigt). Hold også hænder og fødder væk fra udkastningsåbningen. 3. Fjern altid akkuen før der sættes klammer i, justeres, foretages eftersyn og vedligeholdese, eller efter anvendelse. 4. Forvis Dem inden anvendelse om, at ingen er i nærheden.
T221D (Dan) (’100. 3. 17) Tips til sikring af maksimal akku-levetid Klammeindslag (Fig. 9 og 10) 1. Oplad akkuen, før den er fuldt afladet. Stop altid med at bruge maskinen, og oplad akkuen, når De bemærker reduceret maskinkraft. 2. Oplad aldrig en fuldt opladet akku. Over-opladning forkorter akkuens levetid. 3. Oplad akkuen ved en rumtemperatur på 10°C – 40°C. Lad en varm akku køle, før den oplades.
T221D (Sw) (’100. 3. 17) SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q Kraftkassett Kassettspärr Laddlampa Strömställare Säkerhetsspärr Bladfjäder Skjut bakåt Tryck ihop Häftklammer Tryck in Mutter TEKNISKA DATA Modell T221D/T221DW Ryggbredd klammer ...................................... 10 mm Benlängd klammer ................ 10, 13, 16, 19, 22 mm Magasinets kapacitet (antal klammer) .............................................. 100 st. Storlek (L x B x H) ......................
T221D (Sw) (’100. 3. 20) 7. Kontaktblecken på kraftkassetten måste skyddas från metallföremål. Vid en ev. kortslutning kan mycket höga strömmar uppträda och dessa kan förstöra såväl laddare som kraftkassett och i värsta fall förorsaka brand. Lägg t.ex. aldrig kraftkassetten i en verktygsväska. 8. Förbrukad kraftkassett skall lämnas in till särskilt uppsamlingsställe för batterier eller till auktoriserad Makita-verkstad.
T221D (Sw) (’100. 3. 17) • Når du lader opp et batteri fra et verktøy som nettopp har vært i bruk eller et batteri som har ligget i solen eller har vært utsatt for varme en lang stund, må det avkjøles først. Sett det inn på nytt og prøv igjen. • Når du lader opp et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk på en lang stund, kan det forekomme at ladelampen slukker raskt. Hvis dette skjer, tar du ut batteriet og setter det inn på nytt.
T221D (Sw) (’100. 3. 17) UNDERHÅLL GARANTI FÖRSIKTIGHET! Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att batteriet tagits ur maskinen innan Du utför arbete på denna. Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lagstadgade föreskrifter i olika länder. Skador och felaktigheter som kan hänföras till normal förslitning, överbelastning och felaktig hantering omfattas ej av denna garanti.
T221D (Nor) (’100. 3. 20) NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q Batteri Deksel Ladelampe Startbryter Sikkerhetshendel Platefjær Skyv bakover Trykk Stifter Skyv Mutter TEKNISKE DATA Modell T221D/T221DW Stiftbredde ...................................................... 10 mm Anvendelige stiftlengde .......... 10, 13, 16, 19, 22 mm Stiftmagasinets kapasitet .............................. 100 stk Mål (L x B x H) ........................... 199 x 58 x 193 mm Nettovekt ..............
T221D (Nor) (’100. 3. 20) 4. Sjekk alltid at det ikke befinner seg noen i nærheten før maskinen tas i bruk. Gjør aldri forsøk på å stifte både fra innsiden og utsiden av veggen samtidig. Stiften kan trenge igjennom og/eller sprette av og medføre stor fare. 5. Sørg for godt fotfeste så du holder balansen mens maskinen er i bruk. Se alltid etter at det ikke befinner seg noen under når arbeidet foregår i høyden. 6.
T221D (Nor) (’100. 3. 17) Sikkerhetssystem (Fig. 3) Sørg for at alle sikkerhetssystemer er i god stand før bruk. Maskinen skal ikke kunne brukes hvis bare startbryteren trykkes inn eller hvis bare sikkerhetshendelen trykkes ned mot materialet. Den skal fungere kun når begge bryterne aktiveres. Kontroller at maskinen fungerer som den skal ved å la den gå uten stifter i magasinet, og pekende bort både fra deg selv og eventuelle tilstedeværende.
T221D (Fin) (’100. 3. 20) SUOMI 1 2 3 4 5 6 Akku Pohjalevy Latausvalo Liipaisin Turvakytkin Levyjousi Yleisselostus 7 8 9 0 q Siirrä taaksepäin Paina Niitit Työnnä Mutteri TEKNISET TIEDOT Malli T221D/T221DW Niitin leveys .................................................... 10 mm Mahdolliset niittileveydet ........ 10, 13, 16, 19, 22 mm Niittisäiliön kapasiteetti .................................. 100 kpl Mitat (P x L x K) .......................... 199 x 58 x 193 mm Paino ..............................
T221D (Fin) (’100. 3. 20) LISÄTURVAOHJEITA KÄYTTÖOHJEET 1. Käytä aina suojalaseja, joissa on sivusuojus ja tarvittaessa kasvosuojusta. 2. Älä suuntaa koneen suuaukkoa kehenkään näköpiirissä olevaan henkilöön (varsinkaan kasvoihin). Pidä kädet ja jalat loitolla suuaukosta. 3. Irrota aina akku ennen niittien lataamista, säätöjä, laitteen tarkastelua, huoltoa sekä käytön jälkeen. 4. Varmista, että ketään ei ole lähettyvillä, ennen kuin alat käyttää laitetta.
T221D (Fin) (’100. 3. 17) Vinkkejä akun käyttöiän maksimoimiseksi 1. Lataa akku, ennen kuin se on kokonaan tyhjennyt. Lopeta aina laitteella työskentely ja lataa akku, jos huomaat voiman vähenevän laitteesta. 2. Älä koskaan lataa täyteen ladattua akkua. Liiallinen lataaminen lyhentää akun käyttöikää. 3. Lataa akku huoneenlämmössä 10°C – 40°C. Anna kuuman akun viilentyä ennen sen lataamista.
T221D (Gr) (’100. 3. 20) ∂§§∏¡π∫∞ 1 2 3 4 5 6 ∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ¶Ï¿Î· Ú‡ıÌÈÛ˘ ºˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ™Î·Ó‰¿ÏË ªÔ¯Ïfi˜ ·Ûˇ·Ï›·˜ ¶Ï¿Î· ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ô„˘ 7 8 9 0 q ∆Ú·‚‹ÍÂÙ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ¶·Ù‹ÛÙ ™˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜ ™ÚÒÍÂÙ ¶·ÍÈÌ¿‰È ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ w e r t y ™ÙÚÔˇ‹ ∞ÎÚË Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (A) §ÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 2 ¯ÈÏ. ÀÏÈÎfi ¶·Ú¿ı˘ÚÔ ·Ú·Ù‹ÚËÛ˘ Àԉ›ÍÂȘ ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜ °È· ÙËÓ ÚÔÛˆÈ΋ Û·˜ ·Ûˇ¿ÏÂÈ·, ·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ ÛÙȘ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜. 8.
T221D (Gr) (’100. 3. 17) 7. ªË ο„ÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ·ÎfiÌ· Î·È ·Ó ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ ˙ËÌȤ˜ ‹ ¤¯ÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ˇı·ÚÙ›. ∏ Ì·Ù·Ú›· ÌÔÚ› Ó· ÂÎÚ·Á› ÛÙËÓ ˇˆÙÈ¿. 8. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌË Ú›˙ÂÙ οو, Ù·Ú·ÎÔ˘Ó‹ÛÂÙ ‹ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·. 9. ªË ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ̤۷ Û ¤Ó· ÎÔ˘Ù› ‹ ‰Ô¯Â›Ô ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ›‰Ô˘˜. ∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ¤Ó· ηϿ ÂÍ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ¯ÒÚÔ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘. ∞Ôˇ‡ÁÂÙ ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ηۤٷ˜ ∂¶π¶ƒ√™£∂∆∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °π∞ ∆√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ 1.
T221D (Gr) (’100. 3. 20) ∆‡Ô˜ Ì·Ù·Ú›·˜ 9100 ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· (mAh) 1.300 ∞ÚÈıÌfi˜ ΢„ÂÏÒÓ 8 ¶ƒ√™√Ã∏: • √ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Â›Ó·È ÁÈ· Ó· ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ηۤÙ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ª¿ÎÈÙ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜ ÛÎÔÔ‡˜ ‹ ÁÈ· ̷ٷڛ˜ ¿ÏÏˆÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙÒÓ. • √Ù·Ó ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ÌÈ· ηÈÓÔ‡ÚÈ· ηۤٷ Ì·Ù·Ú›·˜ ‹ ÌÈ· Ì·Ù·Ú›· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi, ›Ûˆ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ï‹Ú˘ ˇfiÚÙÈÛË. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Î¿ÙÈ ÙÔ ˇ˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ¤Ó‰ÂÈÍË ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.
T221D (Gr) (’100. 3. 17) ∆ÔÔı¤ÙËÛË Û˘Ó‰ÂÙ‹ÚˆÓ (∂ÈÎ. 9 Î·È 10) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÛÙÂÚˆı› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î·È ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ó· ¡¿ÙÔÓÙ·È Â›Â‰· ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi. ªËÓ ÎÏ›ÓÂÙ·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ‹ ÚÔ˜ ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿. ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿Óˆ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi. ªÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÛηӉ¿ÏË ÁÈ· Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜. ∞Ó ÔÈ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜ ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Ôχ ÂÈˇ·ÓÂȷο, ȤÛÙ ÙËÓ Î¡·Ï‹ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ fiˆ˜ ˇ·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ∂ÈÎ.
T221D/DW (’100. 3.
T221D/DW (’100. 3.
T221D/DW (’100. 3.
T221D/DW (’100. 3.
T221D/DW (back) (’100. 3.