MAKITA SG150 / SG180 Makita Corporation BG CS DA DE EN ES ET FI FR HR HU IT LT Превод на оригиналното ръководство за обслужване Překlad původního návodu k obsluze Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Original-Bedienungsanleitung Translation of the Original Instruction Manual Traducción de las instrucciones de manejo originales Originaalkasutusjuhendi tõlge Alkuperäisen käyttöoppaan käännös Traduction de l‘original du mode d‘emploi Prijevod originalnih uputa za uporabu Az eredeti kezelési útm
BG Превод на оригиналното ръководство за обслужване – диамантени фрези CS Překlad původního návodu k obsluze – diamantové frézy 19 – 32 DA Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – diamantfræser 33 – 46 DE Original-Bedienungsanleitung – Diamantfräsen 47 – 60 EN Translation of the Original Instruction Manual – Diamond Cutters 61 – 74 ES Traducción de las instrucciones de manejo originales – Fresas de diamante 75 – 88 ET Teemantfreesi originaalkasutusjuhendi tõlge FI Alkuperäise
1 2 3 BG CS DA DE EN ES ET FI FR HR HU IT LT Лява резба Levotočivý závit.
5 6 7 8 |4|
Изходни данни Съдържание Версия: V01 / 2015-02 Авторско право: 1 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Белгия Предоставянето, както и възпроизвеждането на този документ, използването и съобщаването на неговото съдържание са забранени, освен ако изрично не е указано друго. Нарушителите ще носят отговорност за вреди. Запазваме си правата в случай на регистрация, на патент, потребителска мостра или дизайн. Това ръководство за обслужване беше създадено старателно.
BG 1 Относно това ръководство за обслужване Това ръководство за обслужване съдържа важна информация за безопасна работа с диамантената фреза. Диамантената фреза е наричана в това ръководство за обслужване също и „уред“ или „машина“. Внимание „ВНИМАНИЕ“ указва грозяща опасност, която може да има леки или средни телесни наранявания или материални щети. ÎÎ Тази стрелка показва съответните мерки, за да бъде избегната грозящата заплаха.
2.2 Електрическа безопасност a) Щепселът на електроинструмента трябва да съответства на контакта. Щепселът не трябва да бъде удължаван по никакъв начин. Не използвайте адаптерен щепсел заедно с електроинструменти с предпазно заземяване. Непромененият щепсел и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар. b) Избягвайте контакта на тялото с заземени повърхности, като тръби, нагреватели, плочи и хладилни витрини. Налице е повишен риск от електрически удар, когато вашето тяло е заземено.
BG c) Изтегляйте щепсела от контакта и / или отстранявайте акумулатора, преди да предприемете настройки на уреда, да смените принадлежности или да оставите уреда. Тези предпазни мерки предотвратяват пуска по невнимание на електроинструмента. d) Съхранявайте неизползваните електроинструменти извън достъпа на деца. Не допускайте употребата на уреда от хора, които не са запознати с него или не са прочели тези инструкции. Електроинструментите са опасни, когато бъдат използвани от неопитни хора.
ff Препоръчва се употреба на дихателна маска с клас на филтъра Р2 или Р3 (по DIN EN 149 2001). Спазвайте действащите във Вашата страна разпоредби за обработваните материали. 2.6.3 Електрическа безопасност • • • • • • • • Проверявайте преди всяка употреба електроинструмента, свързващия кабел и щепсела за повреди. Един повреден уред е опасен и повече не е безопасен за употреба.
BG • • • • • • Осигурете при наличие на други хора безопасно разстояние до вашата работна зона. Всеки, който се намира в работната зона, трябва да носи лична предпазна екипировка. Счупени парчета от детайла или счупени поставени инструменти могат да излетят и да причинят наранявания и извън пряката работна зона. Дръжте уреда само за изолираните дръжки, когато изпълнявате работи, при които поставеният инструмент може да засегне електрически проводници или собствения свързващ кабел.
• • • • • • Проверявайте след монтажа на диамантения диск за сухо рязане преди включване дали диамантеният диск за сухо рязане е правилно монтиран и може да се върти свободно. Уверете се, че диамантеният диск за сухо рязане не се допира в предпазния кожух или в други части. Не излагайте електроинструментите на екстремна топлина и студ. При екстремна топлина и / или студ могат да възникнат механични и електрически повреди.
BG • • • Не включвайте отново електроинструмента, докато той се намира в детайла. Оставете първо диамантения диск за сухо рязане да достигне своите пълни обороти преди да продължите внимателно разреза. В противен случай дискът може да се зацепи, да отскочи от детайла или да причини откат. Укрепете плочите или големите детайли, за да намалите риска от откат поради заклинен диамантен диск за сухо рязане. Големите детайли могат да се огънат под собственото си тегло.
3 Технически характеристики 3.1 Технически данни Тип на диамантения фрезер SG150 Производител SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
BG 3.2 ЕС декларация за съответствие Makita декларира с настоящата, че следната машина: Описание: диамантена фреза Модел / тип: SG150, SG180 съответства на всички основни разпоредби на европейските директиви: 2006 / 42 / ЕО 2014 / 30 / EC 2011 / 65 / EC Производството е осъществено при спазване на следните стандарти и спецификации: EN 60745 Техническата документация съгласно 2006 / 42 / ЕО може да се поръча от: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Белгия 2.2.2015 г.
4 Преди започване на работа За да се гарантира безопасна работа с диамантената фреза, преди всяка употреба трябва да бъде обърнато внимание на следните точки: • Прочетете всички инструкции за безопасност и наличие на опасности в това ръководство за обслужване. • Носете предпазно облекло като предпазна каска, маска за лице или предпазни очила, предпазни ръкавици и когато е необходимо престилка. • Указаното на фабричната табелка напрежение трябва да е идентично с това на електрическата мрежа.
BG • • • 2 / 3 С шестостенния винт (4) завинтете притискащия диск (2) върху задвижващия вал (3) (лява резба). 3 Затегнете с отворен гаечен ключ SW13 (8) (10 Nm), при което задръжте притискащия диск (2) с ключа с кука (7). Проверете затягането на диамантените дискове за сухо рязане. Диамантените дискове за сухо рязане трябва да бъдат монтирани, както е описано по-горе и да могат да се въртят свободно.
Ако не бъде обърнато внимание на този предупредителен сигнал, т.е. подаването не бъде намалено, електрониката извършва изключване поради претоварване. Опасност Опасност от нараняване поради неконтролируем откат на диамантената фреза, причинена от заклинване на диамантената фреза във фрезования прорез. ÎÎ Винаги изчаквайте пълното спиране на диамантените дискове за сухо рязане и едва след това изтегляйте диамантената фреза от фрезования прорез.
BG 6 Почистване Опасност Опасност от нараняване поради удар от електрически ток. 8 • Използвайте и съхранявайте диамантените дискове за сухо рязане винаги съгласно указанията на производителя. • Твърде меки диамантени сегменти: ff Диамантените дискове за сухо рязане се износват твърде бързо при много висока производителност на снемане. Отстраняване: Обработваният материал изисква диамантени дискове за сухо рязане с по-твърд свързващ материал.
Tiráž Obsah Verze: V01/2015-02 Copyright: 1 1.1 1.2 O tomto návodu k obsluze ................... 20 Důležité informace .................................. 20 Symboly použité v návodu k obsluze . .... 20 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Bezpečnostní pokyny . ......................... Bezpečnost na pracovišti ........................ Bezpečnost z hlediska elektriky ............. Bezpečnost osob . ................................... Použití a manipulace s elektrickým nářadím . ...........................................
CS 1 O tomto návodu k obsluze Pozor Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o bezpečném zacházení s diamantovými frézami. Diamantová fréza je v tomto návodu k obsluze označována jako „přístroj“ nebo „stroj“. „POZOR“ označuje hrozící nebezpečí, které může mít za následek lehké nebo středně těžké nebo hmotné škody. Odkazy na obrázky ÎÎ Tato šipka odkazuje na vhodná opatření k odvrácení hrozícího nebezpečí.
2.2 Bezpečnost z hlediska elektriky a) Zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. U nářadí s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptéry. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b) Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy např. potrubí, topení, vařičů a chladniček. Pokud je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm nebo vlhkostí.
CS e) Elektrická nářadí pečlivě udržujte. Zkontrolujte, zda bez problémů fungují pohyblivé části stroje a zda nedrhnou, dále zda nejsou díly zlomené nebo poškozené, což by mělo negativní dopad na fungování elektrického nářadí. Poškozené díly nechejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je zapříčiněno špatnou údržbou elektrických nářadí. f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrým ostřím se méně zadrhávají a snáze se vedou.
ff Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2 nebo P3 (dle DIN EN 149: 2001). Dodržujte předpisy platné ve vaší zemi pro materiály, které mají být zpracovány. 2.6.4 Bezpečnost osob • 2.6.3 Bezpečnost z hlediska elektriky • • • • • • • • Kompletní ochrana obličeje, ochrana očí nebo ochranné brýle, přilba a speciální zástěra Chraňte se před poletujícími částečkami ochrannou helmou, ochrannými brýlemi nebo ochranou obličeje, a pokud je to nutné zástěrou.
CS • • • • • Elektrické nářadí vždy držte za izolované rukojeti, pokud provádíte práci, při které by se elektrické nářadí mohlo dostat do kontaktu se skrytě vedenými elektrickými vodiči nebo s vlastním síťovým kabelem. Pokud by se nářadí dostalo do kontaktu s elektrickým vedením pod napětím, mohly by se dostat pod napětí i kovové části nářadí a uživatel by mohl utrpět úraz elektrickým proudem. Síťový kabel veďte mimo rotující vložné nástroje.
• • • Na kryt motoru, rukojeti, převodovky a ochranný kryt se nesmí přišroubovat nebo nýtovat žádné další štítky nebo podobné díly, které nepocházejí od společnosti MAKITA. Elektrické nářadí se tím může poškodit nebo může dojít k poruchám. • • • Zabraňte zbytečnému vytváření hluku. Dodržujte bezpečnostní a pracovní pokyny pro použité příslušenství.
CS 2.6.6 Servis / údržba / oprava • • • • Při pádu nebo namočení nechejte elektrické nářadí zkontrolovat. Poškozené elektrické nářadí je nebezpečné a jeho provoz již není bezpečný. Před dalším používáním musíte elektrické nářadí nechat opravit v našem servisu pro zákazníky nebo v autorizované servisní dílně společnosti MAKITA. Opravy a údržbu smí provádět pouze autorizované dílny společnosti MAKITA. Jinak zaniká jakýkoliv nárok vyplývající ze záruky poskytované společností MAKITA.
3 Technická charakteristika 3.1 Technická data Typ diamantové frézy SG150 Výrobce SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Provozní napětí (V / Hz) ~230 / 50 / 60 Příkon (Watt) 1800 Ochranná třída 1800 / II / II 7800 4100 Průměr kotouče (mm) 150 185 Max.
CS 3.2 ES prohlášení o shodě Makita tímto prohlašuje, že následující stroj: Označení: Diamantová fréza Model / typ: SG150, SG180 odpovídá všem příslušným požadavkům následujících evropských směrnic: 2006 / 42 / ES 2014 / 30 / EU 2011 / 65 / EU Výroba probíhá v souladu s následujícími normami a specifikacemi: EN 60745 Technickou dokumentaci dle 2006 / 42 / ES je možné získat na adrese: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie 02 .02.
4 Před zahájením práce Pro zajištění bezpečné práce s diamantovou frézou respektujte před každým použitím následující body: • Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a upozornění na rizika v návodu k obsluze. • Používejte ochranné oblečení jako ochrannou helmu, ochranné brýle, pracovní rukavice, a pokud je to nutné, zástěru. • Napětí uvedené na typovém štítku musí souhlasit se síťovým napětím. • Před každým použitím zkontrolujte stroj, přípojná vedení a zástrčky. • Připojte vhodné odsávání prachu (např.
CS • Zkontrolujte usazení diamantových kotoučů pro řezání za sucha. Diamantové kotouče pro řezání za sucha musí být namontované, jak je výše popsáno, a musí se volně otáčet. Upozornění Pokud nejsou diamantové kotouče pro řezání za sucha pevně usazeny, musí se pod přítlačnou destičku namontovat další distanční podložka o tloušťce 2 mm.
Upozornění Pokud nemá diamantový kotouč pro řezání za sucha příslušný řezný výkon, diamantová fréza se rovněž vypne. V tomto případě zkontrolujte, zda jste zvolili správný diamantový kotouč pro příslušnou oblast použití. Dodržujte pokyny pro manipulaci s diamantovými kotouči pro řezání za sucha (viz stranu 32). 5.5 Ukončení frézování Nebezpečí Nebezpečí zranění nečekaným zpětným rázem diamantové frézy, který byl způsoben vzpříčením diamantové frézy ve frézované drážce.
CS Manipulace s diamantovými kotouči pro řezání za sucha 8 • Diamantové kotouče pro řezání za sucha používejte a uschovejte vždy dle pokynů výrobce. • Příliš měkké diamantové segmenty: ff Diamantové kotouče pro řezání za sucha se při velkém úběrovém výkonu příliš rychle opotřebují. Náprava: Zpracovávaný materiál vyžadujte diamantové kotouče pro řezání za sucha s tvrdší vazbou. Příliš tvrdé diamantové segmenty: ff Diamantová zrna se ztupí a nevylamují se z vazby.
Kolofon Indhold Version: V01 / 2015-02 Copyright: 1 1.1 1.2 Om denne betjeningsvejledning ......... 34 Vigtige oplysninger . ................................ 34 Anvendte symboler i betjeningsvejledningen ........................... 34 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Sikkerhedshenvisninger ...................... Arbejdspladssikkerhed . .......................... Elektrisk sikkerhed .................................. Personsikkerhed ..................................... Anvendelse og behandling af elektroværktøjet ..
DA 1 Om denne betjeningsvejledning Denne betjeningsvejledning indeholder alle vigtige oplysninger for sikker omgang med diamantfræserne. I denne betjeningsvejledning kaldes diamantfræseren også ”apparat” eller ”maskine”. Forsigtig ”FORSIGTIG” henviser til en overhængende fare, som kan medføre let eller middel tilskadekomst eller materielle skader. ÎÎ Denne pil viser den tilhørende forholdsregel til afvendelse af den overhængende fare.
2.2 Elektrisk sikkerhed a) Elektroværktøjets tilslutningsstik skal passe i kontakten. Der må ikke foretages ændringer på stikket på nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen med beskyttelsesjordet elektroværktøj. Uændrede stik og passende stikdåser reducerer risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordede overflader såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, når kroppen er jordforbundet. c) Beskyt elektroværktøj mod regn og væde.
DA e) Vedligehold elektroværktøjet omhyggeligt. Kontroller, at bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke sidder fast, og at dele ikke er knækket eller beskadiget, så maskinens funktion begrænses. Få beskadigede dele repareret, før apparatet bruges. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektroværktøj. f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhyggeligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hyppigt fast og er lettere at føre.
ff Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. ff Det anbefales at bruge en åndedrætsmaske med filterklasse P2 eller P3 (iht. DIN EN 149:2001). Overhold de nationale gældende forskrifter for de materialer, der bearbejdes. 2.6.4 Personsikkerhed • fuldmaske, øjenværn eller sikkerhedsbriller, sikkerhedshjelm og specialforklæde Beskyt dig mod omkringflyvende dele vha. sikkerhedshjelm, sikkerhedsbriller eller ansigtsværn og om nødvendigt med et forklæde. 2.6.
DA • • • • • Hold kun fast i maskinen på de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor det påmonterede værktøj kan komme i kontakt med skjulte elledninger eller maskinens netkabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte metalliske maskindele under spænding og medføre elektrisk stød. Hold netkablet borte fra roterende, påmonteret værktøj.
• • • Yderligere skilte eller andre dele, der ikke er MAKITA-specifikke, må ikke skrues eller nittes på motorhuset, grebet, gearenheden eller beskyttelseshuset. Dette kan beskadige elektroværktøjet og forårsage funktionsforstyrrelser. • • Undgå unødig støjudvikling. Følg sikkerheds- og arbejdsanvisningerne for det anvendte tilbehør. Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedsanvisninger Tilbageslag er den pludselige reaktion af et roterende påmonteret værktøj, der bliver hængende eller blokerer, som f.eks.
DA 2.6.6 Service / vedligeholdelse / reparation • • • • Få elektroværktøjet kontrolleres efter fald eller fugtpåvirkning. Eventuelt beskadiget elektroværktøj er farligt og ikke mere driftssikkert. Inden elektroværktøjet fortsat anvendes, skal det kontrolleres af vores kundeservice eller et værksted, som er autoriseret af MAKITA. Reparations- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af et værksted, som er autoriseret af MAKITA.
3 Tekniske egenskaber 3.1 Tekniske data Diamantfræsertype SG150 Producent SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Driftsspænding (V / Hz) ~230 / 50 / 60 Effektforbrug (Watt) 1800 Beskyttelsesklasse / II / II 7800 4100 Skivediameter (mm) 150 185 Maks.
DA 3.2 EF-overensstemmelseserklæring Makita erklærer hermed, at den følgende maskine: Betegnelse: Diamantfræser Model / type: SG150, SG180 opfylder alle gældende bestemmelser i de følgende europæiske direktiver: 2006 / 42 / EF 2014 / 30 / EU 2011 / 65 / EU Produktionen sker i overensstemmelse med f'lgende standarder og specifikationer: EN 60745 De tekniske dokumenter kan iht. 2006 / 42 / EF rekvireres hos: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 02.02.2015 Yasushi Fukaya Adm.
4 Før arbejdet påbegyndes Vær opmærksom på følgende punkter, før arbejdet påbegyndes, så det er sikkert at arbejde med diamantfræseren: • Gennemlæs alle sikkerhedsan- og farehenvisninger i denne betjeningsvejledning. • Brug beskyttelsesudstyr såsom sikkerhedshjelm, ansigtsværn eller sikkerhedsbriller, sikkerhedshandsker og om nødvendigt et forklæde. • Den på typeskiltet anførte spænding skal være identisk med netspændingen. • Kontroller altid maskinen, tilslutningsledningen og stikket før ibrugtagning.
DA Henvisning Hvis diamant-tørskæreskiverne ikke skulle sidde fast, skal der monteres en yderligere afstandsskive med 2 mm tykkelse under trykskiven. ADVARSEL Risiko for tilskadekomst, hvis diamanttørskæreskiven springer (omkringflyvende dele) forårsaget af beskadigede, eksede eller vibrerende diamant-tørskæreskiver. ÎÎ Hold diamant-tørskæreskiverne væk fra kroppen, og rør ikke ved dem under prøvekørsel af maskinen. Beskadigede, eksede eller vibrerende diamanttørskæreskiver skal omgående udskiftes.
Henvisning Hvis diamant-tørskæreskiven ikke har tilstrækkelig skæreeffekt, slår diamantfræseren også fra. Kontroller i så fald, om der er valgt den rigtige diamant-tørskæreskive til formålet. Følg anvisningerne om håndtering af diamanttørskæreskiver (se side 46). 5.5 Afslutning af fræsningen Fare Risiko for tilskadekomst pga. ukontrolleret tilbageslag af diamantfræseren forårsaget af en skråstilling af diamantfræseren i fræsespalten.
DA Håndtering af diamanttørskæreskiver 8 • Skæreskiver skal opbevares, håndteres og monteres i henhold til producentens anvisninger. • For bløde diamantsegmenter: ff Diamant-tørskæreskiver slides for hurtigt ved meget høj slibeeffekt. Afhjælpning: Materialet, der skal bearbejdes, kræver diamant-tørskæreskiver med en hårdere binding. For hårde diamantsegmenter: ff Diamantkornene bliver sløve og bryder ikke mere ud af bindingen. Diamanttørskæreskiverne har ingen skæreeffekt mere.
Impressum Inhalt Version: V01 / 2015-02 Copyright: 1 1.1 1.2 Über diese Bedienungsanleitung ....... 48 Wichtige Informationen ........................... 48 In der Bedienungsanleitung verwendete Symbole . ............................. 48 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Sicherheitshinweise ............................. Arbeitsplatzsicherheit ............................. Elektrische Sicherheit ............................. Sicherheit von Personen .........................
DE 1 Über diese Bedienungs anleitung Diese Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen für einen sicheren Umgang mit den Diamantfräsen. Die Diamantfräse wird in dieser Bedienungsanleitung auch als „Gerät“ oder „Maschine“ bezeichnet. Abbildungsverweise Verweise auf Abbildungen, die sich am Anfang der Bedienungsanleitung befinden werden im Text mit diesem Symbol 1 dargestellt (hier wird beispielsweise auf die Abbildung Nummer 1 verwiesen). 1.
2.2 Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
DE c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
• Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metallen können gesundheitsschädlich sein und zu allergischen Reaktionen, Atemwegserkrankungen und / oder Krebs führen. Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. ff Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung (z. B. ein Spezial-Entstauber von MAKITA). ff Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
DE • • • • • • Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
• • • • • • Überprüfen Sie nach der Montage der Diamant-Trockenschnittscheiben vor dem Einschalten, ob die Diamant-Trockenschnittscheiben korrekt montiert sind und sich frei drehen können. Stellen Sie sicher, dass die Diamant-Trockenschnittscheiben nicht an der Schutzhaube oder anderen Teilen streifen. Elektrowerkzeuge nicht extremer Wärme und Kälte aussetzen. Bei extremer Wärme und / oder Kälte können mechanische und elektrische Schäden auftreten.
DE • • • Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Diamant-Trockenschnittscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Diamant-Trockenschnittscheibe zu vermindern.
3 Technische Merkmale 3.1 Technische Daten Diamantfräsentyp SG150 Hersteller SG180 M AKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
DE 3.2 EG-Konformitätserklärung Makita erklärt hiermit, dass die folgende Maschine: Bezeichnung: Diamantfräser Modell / Typ: SG150, SG180 allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Europäischen Richtlinien entspricht: 2006 / 42 / EG 2014 / 30 / EU 2011 / 65 / EU Die Herstellung erfolgt in Übereinstimmung mit den folgenden Normen und Spezifikationen: EN 60745 Die technischen Unterlagen gemäß 2006 / 42 / EG können angefordert werden bei: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 02.02.
4 Vor Beginn der Arbeit Um ein sicheres Arbeiten mit der Diamantfräse zu gewährleisten, sind vor jedem Einsatz folgende Punkte unbedingt zu beachten: • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise in dieser Bedienungsanleitung durchlesen. • Schutzkleidung tragen wie Schutzhelm, Gesichtschutz oder Schutzbrille, Schutzhandschuhe und wenn notwendig eine Schürze. • Die auf dem Typenschild aufgeführte Spannung muss mit der Netzspannung identisch sein.
DE Hinweis Sollten die Diamant-Trockenschnittscheiben nicht fest sitzen, muss eine weitere 2 mm Distanzscheibe unter die Anpressscheibe montiert werden. WARNUNG Verletzungsgefahr durch ein Platzen der DiamantTrockenschnittscheibe (herumfliegende Teile), hervorgerufen durch beschädigte, unrund laufende oder vibrierende Diamant-Trockenschnittscheiben. ÎÎ Beim Probelauf der Maschine die Diamant-Trockenschnittscheiben vom Körper entfernt halten und weder berühren noch anfassen.
Hinweis Hat die Diamant-Trockenschnittscheibe keine ausreichende Schnittleistung, so schaltet die Diamantfräse ebenfalls ab. Überprüfen Sie in diesem Fall, ob Sie die richtige Diamant-Trockenschnittscheibe für den entsprechenden Einsatzbereich gewählt haben. Hinweise zum Umgang mit Diamant-Trockenschnittscheiben beachten (siehe Seite 60). 5.
DE Umgang mit Diamant- Trockenschnittscheiben 8 • Diamant-Trockenschnittscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbewahren. • Zu weiche Diamantsegmente: ff Diamant-Trockenschnittscheiben verschleißen zu schnell bei sehr hoher Abtragsleistung. Abhilfe: Das zu bearbeitende Material erfordert Diamant-Trockenschnittscheiben mit einer härteren Bindung. Zu harte Diamantsegmente: ff Die Diamantkörner werden stumpf und brechen nicht aus der Bindung aus.
Imprint Contents Version: V01 / 2015-02 Copyright: 1 1.1 1.2 About this instruction manual ............ 62 Important information .............................. 62 Symbols used in the instruction manual . 62 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Safety Notes .......................................... Workplace safety . ................................... Electrical safety ....................................... Personal safety . ...................................... Power tool use and care . .....................
EN 1 About this instruction manual This instruction manual contains all important information necessary for safe handling of the diamond cutter. The diamond cutter is also referred to as the “tool” or “machine” in this instruction manual. Caution “CAUTION” indicates an imminent hazard, which can result in minor or moderate physical injuries or damage to property. ÎÎ This arrow indicates appropriate measures to avert the pending hazard.
2 Safety Notes General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 2.1 Workplace safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
EN 2.4 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
i) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
EN g) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. h) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut.
2.7.3 Electrical safety • • • • • • Non-slip safety footwear Before each use, check the power tool, connection cable and plug for damage. Damaged equipment is dangerous, and no longer safe to use. Dust mask, half-face filter mask or face mask respirator Inhaling fine mineral dust can cause health damage. We recommend wearing a face mask respirator with filter class P2 or P3 (to EN 149:2001). Working with diamond dry-cutting discs is a grinding process in which extremely fine dust is produced.
EN • • • • Allow the insert tools, tool holders and other parts cool in the immediate vicinity of the work area after use. The equipment can be very hot after use. Do not touch or grip the parts. Risk of injury. Additional signs or other, non MAKITA- specific parts may not be screwed or riveted onto the motor, handle, gearbox or protective housing. This could damage the power tool and cause malfunctions to occur. Avoid unnecessary noise emissions.
3 Technical Characteristics 3.1 Technical specifications Diamond channel cutter type SG150 Manufacturer SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Operating voltage (V / Hz) ~230 / 50 / 60 Power consumption (watt) 1800 Protection class 1800 / II / II 7800 4100 Disc diameter (mm) 150 185 Max. disc thickness (mm) 3.5 3.
EN 3.2 EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Diamond Cutter Model No. / Type: SG150, SG180 Conforms to the following European Directives: 2006 / 42 / EC 2014 / 30 / EC 2011 / 65 / EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents: EN60745 The Technical file in accordance with 2006 / 42 / EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 02.02.
4 Before Starting Work To ensure safe working with the diamond cutter, the following points must be observed before each use: • Read through all safety instructions and warnings in this instruction manual. • Wear protective clothing such as hard hat, hearing protection or safety goggles, safety gloves and if necessary an apron. • The voltage on the rating plate must be identical with the mains voltage. • Before using the machine, always check the connection cable and plug.
EN Note If the diamond dry-cutting discs do not fit tightly, a further 2 mm spacer disc must be fitted under the washer. WARNING Risk of injuries due to cracking and breaking of the diamond dry-cutting disc (bits of disc flying around), caused by damaged, untrue running or vibrating diamond dry-cutting discs. ÎÎ During the trial run of the machine, hold the diamond dry-cutting discs away from your body and do not touch or grip them.
Note The diamond cutter also switches off if the diamond dry-cutting disc has insufficient cutting power. In this case, check whether you have chosen the correct diamond driy-cutting disc for the relevant use. Note and follow the information and instructions on handling diamond dry-cutting discs (see page 74). 5.5 Finish cutting process Danger Risk of injury due to uncontrolled kickback of the diamond cutter, caused by canting of the diamond cutter in the cut chase.
EN Handling diamond drycutting discs 8 • Diamond dry-cutting discs must be stored, handled and fitted carefully in accordance with the manufacturer’s instructions. • Too soft diamond segments: ff Diamond dry-cutting discs wear too quickly at very high removal rate. Remedy: The material to be machined requires diamond dry-cutting discs with a harder bond. Too hard diamond segments: ff The diamond grains become blunt and do not break out of the bond.
Pie de imprenta Contenido Versión: V01 / 2015-02 Copyright: 1 1.1 1.2 Sobre estas instrucciones de manejo . 76 Información importante ........................... 76 Símbolos empleados en las instrucciones de manejo ......................... 76 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Indicaciones de seguridad .................. Seguridad del lugar de trabajo . .............. Seguridad eléctrica ................................. Seguridad de las personas .....................
ES 1 Sobre estas instrucciones de manejo Estas instrucciones de manejo contienen toda la información importante para una manipulación segura con las fresas de diamante. La fresa de diamante se denomina en estas instrucciones de manejo también como “Dispositivo” o “Máquina”. Precaución “PRECAUCIÓN” hace referencia a un peligro inminente, que posiblemente puede tener como consecuencia ligeras o medias lesiones físicas o daños materiales.
2.2 Seguridad eléctrica a) El conector de conexión de la herramienta eléctrica debe adaptarse a la caja de enchufe. El enchufe no se puede modificar en modo alguno. No emplee ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas protegidas por puesta a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas adecuadas minimizan el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como las de tuberías, calefacciones, cocinas y neveras.
ES c) Antes de realizar ajustes, sustituir accesorios o retirar el dispositivo, extraiga el conector de la caja de enchufe y / o retire la batería. Esta medida de precaución evita una puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica. d) Mantenga las herramientas eléctricas sin utilizar fuera del alcance de los niños. No permita que utilicen el aparato personas que no se encuentren familiarizadas con él o que no hayan leído las presentes instrucciones.
2.6.3 Seguridad eléctrica 2.6.4 Seguridad de las personas • • • • • • • • • Antes de cada uso, compruebe los posibles desperfectos de la herramienta eléctrica, el cable de conexión y el enchufe. Un aparato estropeado es peligroso y ya no es fiable. Protección completa de rostro, protección ocular o gafas de protección, casco de protección y faldón especial Protéjase contra piezas arrojadas mediante casco de protección, gafas de protección y protección de rostro y en caso necesario con un faldón.
ES • • • • • Sujete el aparato solo por las superficies de manejo aisladas cuando ejecute trabajos en los que la herramienta insertable pueda encontrarse con conductos eléctricos ocultos o con el propio cable de red. El contacto con una línea conductora también puede poner bajo tensión las partes metálicas del aparato y producir una descarga eléctrica. Mantenga alejado el cable de red de las herramientas insertables giratorias.
• • • • Cuando haya terminado de usar las herramientas insertables, deje enfriar los portaherramientas y otras piezas de las inmediaciones de la zona de trabajo. Los aparatos pueden estar muy calientes tras su uso y no se deben tocar ni coger porque existe peligro de lesiones. No se deben atornillar ni remachar letreros adicionales u otras piezas que no sean específicas de MAKITA en la carcasa del motor, empuñaduras, carcasa de la transmisión y de protección.
ES • Sea especialmente cuidadoso con los «cortes de bolsillo» en paredes existentes o en otras zonas no visibles. El disco de corte en seco de diamante que se introduce puede provocar un contragolpe por corte de las conducciones de gas o de agua, las conducciones eléctricas u otros objetos. 2.6.6 Servicio técnico / Mantenimiento / Reparación • • • • Haga revisar la herramienta eléctrica tras una caída o por efecto de la humedad.
3 Características técnicas 3.1 Datos técnicos Modelo de fresa de diamante SG150 Fabricante SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
ES 3.
4 Antes de comenzar los trabajos Para garantizar un trabajo seguro con la fresa de diamante, tenga en cuenta imprescindiblemente los siguientes puntos antes de cada uso: • Lea todas las indicaciones de seguridad y peligro de las presentes instrucciones de uso. • Llevar puesta ropa protectora, como casco, protección de rostro o gafas protectoras, guantes protectores y, si es necesario, un faldón. • La tensión indicada en la placa de características tiene que ser idéntica con la tensión de red.
ES • • 3 Apretar con una llave de boca entrecaras SW13 (8) (10 Nm), en este caso sujetar el disco de apriete (2) con la llave de gancho (7). Comprobar el asiento de los discos de corte en seco de diamante. Los discos de corte en seco de diamante se deben montar tal y como se ha descrito anteriormente y deberán poder girar libremente. Nota En caso de que los discos de corte en seco de diamante no asiente firmemente, se debe montar otra arandela distanciadora de 2 mm debajo del disco de apriete.
Si no se tiene en cuenta esta señal de advertencia, es decir, no se reduce el avance, el sistema electrónico se desconecta por sobrecarga. Precaución ¡Peligro de rotura de los discos de corte en seco de diamante! Peligro Peligro de lesiones por el retroceso incontrolado de la fresa de diamante debido a la inclinación de la fresa de diamante en la ranura de fresado.
ES 6 Limpieza Peligro Peligro de lesiones por descarga eléctrica. ÎÎ Antes de realizar cualquier trabajo, desconectar el enchufe de red. La máquina se deberá limpiar después de cada trabajo de fresado. • Limpiar la máquina con cuidado y aplicar aire comprimido. • Procurar que los mangos estén secos y libres de grasa. 7 8 • Los discos tronzadores tienen que ser almacenados, manipulados y colocados con cuidado según las indicaciones del fabricante.
Trükiandmed Sisu Versioon: V01 / 2015-02 Autoriõigus: 1 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia Käesoleva dokumendi levitamine ja paljundamine, selle sisu kasutamine ja teatavakstegemine on keelatud, kui seda pole selgesõnaliselt lubatud. Keelust üleastumise korral tuleb kahju hüvitada. Kõik õigused patendi, kasuliku mudeli või disainilahenduse registreerimiseks kaitstud. Käesolev kasutusjuhend on koostatud äärmiselt hoolikalt.
ET 1 Teave käesoleva kasutusjuhendi kohta Käesolev kasutusjuhend sisaldab kogu olulist teavet teemantfreesi ohutuks käsitsemiseks. Teemantfreesi kohta kasutatakse käesolevas kasutusjuhendis ka nimetusi „seade” või „masin”. Viited joonistele Ettevaatust „ETTEVAATUST” viitab võimalikule ohule, mis võib põhjustada kergeid või keskmise raskusega kehavigastusi või varalist kahju. ÎÎ See nool viitab meetmetele, millega võimalikku ohtu vältida.
2.2 Elektriohutus a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupessa sobima. Pistikut ei tohi mingil viisil muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid kaitsemaandusega elektritööriistadega. Muutmata pistik ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega, nt torude, küttesüsteemide, pliitide ja külmikutega. Kui teie keha on maandatud, tekib suurem elektrilöögi oht. c) Kaitske elektritööriistu vihma ja niiskuse eest.
ET e) Hooldage elektritööriistu hoolikalt. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad häireteta ega pole kinni kiilunud, ega mõni osa pole murdunud või nii kahjustatud, et piirab elektritööriista tööd. Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist ära parandada. Paljud õnnetused juhtuvad halvasti hooldatud elektritööriistade tõttu. f) Hoidke lõiketerad teravate ja puhastena. Hästi hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketerad kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
• Pliid sisaldava värvi, mõnede puiduliikide, mineraalide ja metallide tolm võib olla tervist kahjustav ning põhjustada allergilisi reaktsioone, hingamisteede haigusi ja / või vähki. Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda ainult spetsialistid. ff Kasutage võimalusel vastava materjali jaoks ette nähtud tolmu väljatõmbeseadet (nt MAKITA spetsiaalset tolmuärastit). ff Tagage hea õhutus töökohas. ff Soovitatav on kanda hingamismaski filtriklassiga P2 või P3 (standardi DIN EN 149:2001 järgi).
ET • • • • • • Jälgige, et teised inimesed hoiduksid teie tööpiirkonnast ohutusse kaugusesse. Igaüks, kes siseneb tööpiirkonda, peab kandma isikukaitsevarustust. Tooriku või purunenud tööotsaku lahti murdunud tükid võivad eemale paiskuda ja ka väljaspool otsest tööpiirkonda vigastusi tekitada. Hoidke seadet ainult isoleeritud käepidemest, kui teete töid, mille käigus tööotsak võib sattuda varjatud elektrijuhtmetele või seadme enda toitejuhtmele.
• • • Lisasilte või muid, mitte MAKITA spetsiifilisi osi ei tohi mootori-, käepideme-, ülekandeega kaitsekorpuse külge kruvida ega neetida. See võib kahjustada elektritööriista ja põhjustada talitlustõrkeid. Vältige asjatut müra. • • • Järgige kasutatavate tarvikute ohutus- ja tööjuhiseid. Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised Tagasilöök on äkiline reaktsioon pöörleva tööotsaku, nt teemant-kuivlõikeketta kinnikiilumisele või blokeerumisele.
ET 2.6.6 Teenindus / hooldus / remont • • • • Pärast kukkumist või veega kokkupuudet laske elektritööriista kontrollida. Kahjustatud elektritööriist on ohtlik ja pole enam töökindel. Enne järgmist kasutamist laske elektritööriista meie klienditeeninduses või MAKITA volitatud eritöökojas kontrollida. Remondi- ja hooldustöid võib lasta teha ainult MAKITA volitatud eritöökojas. Muidu kaotab MAKITA garantii kehtivuse.
3 Tehnilised tunnused 3.1 Tehnilised andmed Teemantfreesi tüüp SG150 Tootja SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
ET 3.2 EÜ vastavusdeklaratsioon Makita kinnitab käesolevaga,et järgmine masin: nimetus: teemantfrees mudel / tüüp: SG150, SG180 vastab järgmiste Euroopa direktiivide kõikidele määrustele: 2006 / 42 / EÜ 2014 / 30 / EL 2011 / 65 / EL Tootmine toimub kooskõlas järgmiste standardite ja spetsifikatsioonidega: EN 60745 Tehnilisi dokumente 2006 / 42 / EÜ järgi võib küsida: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia 02.02.2015 Yasushi Fukaya tegevjuht Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia 3.
4 Enne töö alustamist Teemantfreesiga töötamisel ohutuse tagamiseks tuleb kindlasti iga kord enne kasutamist järgida alljärgnevaid punkte. • Lugege läbi kõik selles kasutusjuhendis olevad ohutus- ja ohujuhised. • Kandke kaitseriietust, nt kaitsekiivrit, näokaitset või kaitseprille, kaitsekindaid ja vajaduse korral põlle. • Tüübisildil esitatud pinge peab võrgupingega identne olema. • Kontrollige iga kord enne kasutamist masinat, ühendusjuhet ja pistikut.
ET Suunis Kui teemant-kuivlõikekettad ei ole kõvasti kinni, tuleb paigaldada surveketta alla 2 mm paksune vaheseib. 5.4 • • • HOIATUS Vigastusoht teemant-kuivlõikeketta lõhkemise tõttu (eemalepaiskuvad osad), mida põhjustavad kahjustatud, ebaühtlaselt pöörlevad või vibreerivad teemant-kuivlõikekettad. ÎÎ Hoidke masina proovikäituse ajal teemantkuivlõikekettad kehast eemal ja ärge neid puudutage. Vahetage kahjustatud, ebaühtlaselt pöörlevad või vibreerivad teemant-kuivlõikekettad kohe välja.
Suunis Kui teemant-kuivlõikekettal pole piisavat lõikevõimsust, lülitub teemantfrees samuti välja. Sellisel juhul kontrollige, kas valisite kasutusala jaoks õige teemant-kuivlõikeketta. Järgige teemant-kuivlõikeketaste käsitsemise suuniseid (vt lehekülge 102). 5.5 Freesimise lõpetamine Oht Vigastusoht teemantfreesi kontrollimatu tagasilöögi tõttu, mida põhjustab teemantfreesi väändumine lõikesoones.
ET Teemant-kuivlõikeketaste käsitsemine 8 • Kasutage ja hoiustage teemant-kuivlõikekettaid alati tootja andmete kohaselt. • Liiga pehmed teemantsegmendid ff Teemant-kuivlõikekettad kuluvad liiga kiiresti väga suure kulumiskoormuse juures Abinõu: töödeldav materjal nõuab kõvema sideainega teemant-kuivlõikekettaid. Liiga kõvad teemantsegmendid ff Teemandigraanulid muutuvad nüriks ega murdu sideainest välja. Teemantkuivlõikekettad ei lõika enam.
Impressum Sisällysluettelo Versio: V01 / 2015-02 Tekijänoikeus: 1 1.1 1.2 Tietoja tästä käyttöoppaasta . ........... 104 Tärkeää tietoa . ...................................... 104 Käyttöoppaassa käytetyt symbolit ........ 104 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.6.1 Turvaohjeet .......................................... Työpisteen turvallisuus . ........................ Sähköturvallisuus .................................. Henkilöturvallisuus ................................ Sähkötyökalun käyttö ja käsittely .
FI 1 Tietoja tästä käyttöoppaasta Varo Tämä käyttöopas sisältää kaikki tärkeät tiedot timanttijyrsinten turvallista käyttöä varten. Timanttijyrsintä kutsutaan tässä käyttöoppaassa myös ”laitteeksi” tai ”koneeksi”. ”VARO” viittaa uhkaavaan vaaraan, josta voi aiheutua vähäinen tai keskivaikea vamma tai esinevahinkoja. Kuvien viittaukset ÎÎ Tämä nuoli näyttää toimenpiteet, joilla torjutaan uhkaava vaara.
2.2 Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen on oltava pistorasian kannalta sopiva. Pistokkeeseen ei saa tehdä mitään muutoksia. Älä käytä sovitinpistoketta yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta fyysisesti maadoitettuja pintoja kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä ja jääkaappeja. Jos vartalo on altistettu maadoitukselle, on olemassa kasvanut sähköiskun vaara.
FI e) Huolla sähkötyökaluja varoen. Tarkista, että sähkötyökalun kaikki liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja juuttumatta ja onko siinä toimintaa heikentäviä rikkoutuneita tai vaurioituneita osia. Korjauta vialliset osat ennen laitteen käyttöä. Moni onnettomuus johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista. f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huolellisesti huolletut leikkuutyökalut, joiden leikkuureunat ovat teräviä, juuttuvat vähemmän ja ovat helpommin ohjattavia.
• Materiaalipölyt, kuten lyijypitoinen maali, eräät puulajit, mineraalit ja metallit voivat olla terveydelle haitallisia ja aiheuttaa allergisia reaktioita, hengitysteiden sairauksia ja / tai syövän. Asbestipitoista materiaalia saavat käsitellä vain ammattihenkilöt. ff Jos mahdollista, käytä materiaalille sopivaa pölynimuria (esim. MAKITA:n erikoispölynimuria). ff Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
FI • • • • • • Varmista, että muut henkilöt ovat turvallisen etäisyyden päässä työalueeltasi. Jokaisen työalueelle astuvan täytyy käyttää henkilökohtaisia suojavarusteita. Työkappaleista murtuvia palasia tai murtuneita käyttötyökaluja voi lennellä ja ne voivat aiheuttaa vammoja myös työalueen ulkopuolella. Pidä laitteesta kiinni töiden aikana vain eristetyistä kahvapinnoista, kun käyttötyökalu voi osua piilossa oleviin virtajohtoihin tai omaan verkkojohtoon.
• • • • • Sähkötyökaluja ei saa altistaa äärimmäiselle lämmölle tai kylmyydelle. Äärimmäisessä lämmössä ja / tai kylmyydessä voi ilmetä mekaanisia ja sähköisiä vaurioita. Anna käyttötyökalujen, työkaluistukoiden ja muiden osien jäähtyä käytön jälkeen työalueen välittömässä läheisyydessä. Laitteet voivat olla käytön jälkeen erittäin kuumia. Niitä ei saa koskettaa eikä niistä saa ottaa kiinni, tapaturmavaara.
FI • • Tue levyjä ja suuria työkappaleita, jotta pienennetään juuttuvan timanttikuivaleikkauslaikan aiheuttamaa takapotkun vaaraa. Suuret työkappaleet saattavat taipua niiden oman painonsa alla. Työkappaletta täytyy tukea molemmilta puolilta ja nimenomaan sekä katkaisuleikkauksen läheltä että reunalta. Ole erityisen varovainen tehdessäsi ”taskuleikkauksia” olemassa oleviin seiniin tai muihin näkymättömissä oleviin alueisiin.
3 Tekniset ominaisuudet 3.1 Tekniset tiedot Timanttijyrsintyyppi SG150 Valmistaja SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
FI 3.2 EUvaatimustenmukaisuusvakuutus Makita ilmoittaa, että seuraava kone: Nimike: Timanttijyrsin Malli / tyyppi: SG150, SG180 on kaikkien seuraavien asiaankuuluvien EU-direktiivien määräysten mukainen: 2006 / 42 / EY 2014 / 30 / EU 2011 / 65 / EU Kone valmistetaan seuraavien standardien ja erittelyiden mukaisesti: EN 60745 2006 / 42 / EY:n mukaisia teknisiä asiakirjoja voidaan pyytää osoitteesta: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia 3.
Ennen töiden aloittamista 4 Jotta varmistetaan turvallinen työskentely timanttijyrsimellä, kiinnitä ehdottomasti huomiota seuraaviin kohtiin ennen jokaista käyttökertaa: • Lue läpi kaikki tässä käyttöohjeessa olevat turva- ja vaaraohjeet. • Käytä suojavaatetusta kuten suojakypärää, kasvosuojainta tai suojalaseja, suojakäsineitä ja tarpeen vaatiessa esiliinaa. • Arvokilvessä ilmoitetun jännitteen täytyy vastata verkkojännitettä. • Tarkasta kone, liitäntäjohto ja pistoke ennen jokaista käyttökertaa.
FI VAROITUS 5.4 Timanttikuivaleikkauslaikkojen halkeaminen aikaansaa tapaturmavaaran (ympäriinsä lentäviä osia); se johtuu vioittuneiden, epäkeskisesti pyörivien ja tärisevien timanttikuivaleikkauslaikkojen käytöstä. • ÎÎ Koneen koekäytön aikana timanttikuivaleikkauslaikat on pidettävä etäällä vartalosta, niitä ei saa koskettaa eikä niihin saa tarttua. Vahingoittuneet, epäkeskisesti pyörivät tai tärisevät timanttikuivaleikkauslaikat on vaihdettava välittömästi.
Huomautus Ellei timanttikuivaleikkauslaikkojen leikkuuteho ole riittävä, myös tuolloin timanttijyrsin sammuu. Tarkasta tässä tapauksessa, oletko valinnut oikeat timanttikuivaleikkauslaikat kyseiseen käyttötarkoitukseen. Noudata timanttikuivaleikkauslaikkojen käsittelyohjeita (katso sivu 116). 5.5 Jyrsintätoimenpiteen päättäminen Vaara Loukkaantumisvaara timanttijyrsimen hallitsemattoman takapotkun vuoksi, jos timanttijyrsin poikkeaa jyrsintäurasta.
FI Timanttikuivaleikkauslaikkojen käsittely 8 • Katkaisulaikkojen säilyttämisessä, käsittelemisessä ja kiinnittämisessä pitää huolellisesti noudattaa valmistajan ohjeita. • Liian pehmeät timanttisegmentit: ff Timanttikuivaleikkauslaikat kuluvat liian nopeasti korkeassa aineenpoistotehossa. Ratkaisu: Työstettävä materiaali edellyttää timanttikuivaleikkauslaikkoja, jotka ovat kovempaa seosta. Liian kovat timanttisegmentit: ff Timanttirakeet tylsyvät eivätkä irtoa kiinnityksestä.
Mentions légales Sommaire Version : V01 / 2015-02 Droits d’auteur : 1 1.1 1.2 Au sujet de ce mode d'emploi ........... 118 Informations importantes ...................... 118 Pictogrammes utilisés dans ce mode d'emploi ................................................. 118 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Notices de sécurité ............................. Sécurité du poste de travail .................. Sécurité électrique ................................ Sécurité des personnes ........................
FR 1 Au sujet de ce mode d'emploi Ce mode d'emploi contient toutes les informations importantes pour une utilisation fiable de la rainureuse diamant. La rainureuse diamant est également désignée par les termes « appareil » ou « machine » dans ce mode d'emploi. Renvois aux figures Les renvois aux figures au début de ce mode d'emploi sont reproduits dans le texte à l'aide de ce pictogramme 1 (ce pictogramme renvoie par exemple à la figure numéro 1). 1.
2.2 Sécurité électrique a) La fiche de raccordement de l'outil électrique doit coïncider avec la prise au secteur. Ne modifiez jamais quoi que ce soit sur le connecteur. N’utilisez pas d'adaptateurs ensemble avec des outils électriques mis à la terre. Les fiches d'origine et prises au secteur appropriées réduisent le risque d'électrocution. b) Évitez tout contact avec les surfaces mises à la terre en travaillant, notamment celles des tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs.
FR c) Retirez la fiche de la prise au secteur et / ou retirez l'accu avant de procéder à des ajustages sur l'appareil, au remplacement des accessoires ou de ranger l'appareil. Cette précaution évite que l'outillage électrique puisse se mettre en circuit par inadvertance. d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée de main des enfants. Interdisez l'utilisation de l'outil aux personnes non familiarisées avec son emploi ou qui n’ont pas lu le présent mode d’emploi.
ff Veillez à une bonne ventilation du poste de travail. ff Le port d'un masque de protection respiratoire équipé d'un filtre de catégorie P2 ou P3 (selon DIN EN 149:2001) est recommandé. Respectez les dispositions applicables aux matériaux à traiter dans votre pays. 2.6.3 Sécurité électrique • • • • • • • Contrôlez l'absence de dégradations de l'outil électrique, des conduites de raccordement et de la fiche avant chaque utilisation.
FR • • • • • • Veillez à ce que les personnes non concernées respectent une distance de sécurité appropriée par rapport à votre zone de travail. Chaque personne accédant à la zone de travail doit porter un équipement de protection personnelle. Les fragments de la pièce à usiner ou les pièces rapportées rompues risquent d'être propulsés et de causer des blessures même au-dehors de la zone de travail directe.
• • • • • • Vérifiez, avant de mettre l'appareil en circuit, que les disques diamant de coupe à sec ont été montés correctement et qu'ils tournent librement après le montage. Assurez-vous que les disques diamant de coupe à sec n'effleurent pas le capot de protection ou d'autres pièces. N'exposez jamais les outils électriques à la chaleur et au froid extrêmes. La chaleur et / ou le froid extrême risquent de provoquer des dommages mécaniques et électriques.
FR • • • Ne remettez jamais l'outil électrique en circuit tant qu'il se trouve dans la pièce à usiner. Patientez jusqu'à ce que le disque diamant de coupe à sec tourne à nouveau à plein régime, avant de poursuivre le rainurage avec précaution. Il se pourrait, au cas contraire, que le disque risque de rester accroché, de sauter hors de la pièce à usiner ou de provoquer un recul.
3 Données techniques 3.1 Données techniques Modèle de rainureuse diamant SG150 Fabricant SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
FR 3.
4 Avant de commencer le travail Pour garantir un travail en toute sécurité avec la rainureuse diamant, veuillez suivre les points suivants impérativement avant chaque utilisation : • Lire toutes les notices de sécurité et de danger de ce mode d’emploi. • Porter des vêtements de protection, notamment un casque de protection, une protection faciale ou des lunettes de protection, des gants de protection et un tablier au besoin.
FR • • • 2 / 3 Se servir de la vis hexagonale (4) pour visser la rondelle de pression (2) sur l'arbre d'entraînement (3) (filetage à gauche). 3 Serrer à bloc avec une clé à fourche d'une ouverture de 13 (8) (10 Nm), en maintenant la rondelle de pression (2) avec la clé à crochet (7). Contrôler le logement correct du disque diamant de coupe à sec. Les disques diamant de coupe à sec doivent être montés suivant la description cidessus et tourner librement.
• Danger Risque de blessures dû à un effet de retour incontrôlé de la rainureuse diamant provoqué par l'inclinaison de la rainureuse diamant dans la rainure. ÎÎ Patienter toujours jusqu'à l'immobilisation intégrale des disques diamant de coupe à sec avant de retirer la rainureuse diamant de la rainure. L’opération de rainurage peut alors être commencée et se poursuivre comme décrit ci-dessus (voir « chap. 5.4 Mise en circuit de la rainureuse diamant et rainurage »).
FR Manipulation des disques diamant de coupe à sec 8 • Stocker, manipuler et mettre en place les disques à tronçonner conformément aux instructions du fabricant. • Segments diamantés trop tendres : ff les disques diamant de coupe à sec s'usent trop rapidement lors d'une sollicitation très élevée. Remède: Le matériau à usiner exige des disques diamant de coupe à sec d'un alliage plus dur. Segments diamantés trop durs : ff Les grains de diamant s'émoussent et ne s'ébrèchent pas de l'alliage.
Impressum Sadržaj Verzija: V01/2015-02 Autorsko pravo: 1 1.1 1.2 O ovim uputama za uporabu ............. 132 Važne informacije . ................................ 132 Simboli korišteni u uputama za uporabu . ................................................ 132 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Sigurnosne napomene ....................... Sigurnost na radnom mjestu ................. Električna sigurnost .............................. Sigurnost osoba ....................................
HR 1 O ovim uputama za uporabu Oprez Ove upute za uporabu sadrže sve važne informacije za sigurno rukovanje dijamantnim frezama. Dijamantna freza se u ovim uputama za uporabu naziva i „uređaj” ili „stroj”. „OPREZ“ upućuje na prijeteću opasnost koja može dovesti do lake ili srednje teške tjelesne ozljede ili do materijalnih šteta. Upućivanja na slike ÎÎ Ova strelica pokazuje odgovarajuće mjere za uklanjanje prijeteće opasnosti.
2.2 Električna sigurnost a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač ni u kom slučaju ne smijete mijenjati. Adapterske utikače nemojte upotrebljavati zajedno s električnim alatima koji su zaštitno uzemljeni. Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara. b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što su to cijevi, grijalice, štednjaci i hladnjaci. Postoji povišeni rizik od električnog udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
HR e) Pažljivo održavajte električne alate. Provjerite funkcioniraju li rotirajući dijelovi uređaja ispravno, da nisu zaglavljeni, jesu li dijelovi puknuti ili toliko oštećeni da to utječe na rad električnog alata. Prije uporabe uređaja oštećene dijelove dajte popraviti. Veliki broj nezgoda događa se zbog lošeg održavanja električnih alata. f) Rezni alati trebaju uvijek biti oštri i čisti. Pažljivo njegovani rezni alati s oštrim bridovima manje se zaglavljuje i lakše pokreću.
• Prašine materijala kao što su to premazi koji sadrže olovo, neke vrste drveta, minerali i metali mogu biti opasni po zdravlje i uzrokovati alergične reakcije, oboljenja dišnih putova i/ili rak. Materijal koji sadrži azbest smije obrađivati samo stručno osoblje. ff Po mogućnosti upotrebljavajte usisavanje prašine prikladno za materijal (npr. poseban otprašivač marke MAKITA). ff Pobrinite se za dobru prozračenost na radnom mjestu. ff Preporučujemo uporabu zaštitne maske za disanje s filtrom klase P2 odn.
HR • • • • • Uređaj držite samo za izolirane ručke dok izvodite radove kod kojih bi rezni alat mogao udariti o skrivene vodove struje ili vlastiti mrežni kabel. Dodir s vodovima koji provode napon može dovesti napon i do metalnih dijelova uređaja i uzrokovati električan udar. Mrežni kabel držite podalje od električnih alata koji se okreću. Ako izgubite kontrolu nad uređajem, mrežni kabel može puknuti ili biti zahvaćen, a vaša šaka ili ruka dospjeti u rotirajući priključni alat.
• • • • Pustite da se priključni alat, prihvat alata i drugi dijelovi u neposrednoj blizini područja rada ohlade nakon uporabe. Uređaji mogu biti nakon uporabe jako vrući, nemojte dodirivati ni primati dijelove jer postoji opasnost od ozljeda. Na kućište motora, ručke, prijenosnika ili zaštitno kućište ne smiju se vijcima ili zakovicama pričvršćivati dodatne pločice ili drugi dijelovi koje nije specificirala tvrtka MAKITA. Time se može oštetiti električan alat i mogu se pojaviti smetnje funkcija.
HR 2.6.6 Servis / održavanje / popravak • • • • Nakon pada ili utjecaja vlage električan alat trebate dati provjeriti. Eventualno oštećen alat je opasan i nije više siguran za rad. Prije daljnje uporabe električan alat trebate dati na provjeru našoj servisnoj službi ili stručnoj radionici koju je ovlastila tvrtka MAKITA. Radove popravaka i održavanja smije izvoditi samo stručna radionica koju je ovlastila tvrtka MAKITA. U protivnom se gube sva jamstvena prava tvrtke MAKITA. 2.6.
3 Tehnička svojstva 3.1 Tehnički podatci Tip dijamantne freze SG150 Proizvođač SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
HR 3.2 CE izjava o sukladnosti Tvrtka MAKITA ovime izjavljuje da sljedeći stroj: Naziv: dijamantna freza Model/tip: SG150, SG180 odgovara svim važećim odredbama sljedećih europskih direktiva: 2006 / 42 / EZ 2014/30/EU 2011/65/EU Proizvodnja se odvija u skladu sa sljedećim normama i specifikacijama: EN 60745 Tehnička dokumentacija u skladu s 2006/42/EZ može se zatražiti od: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija 02.02.2015.
4 Prije početka rada Da biste osigurali siguran rad dijamantnom frezom, prije svake primjene treba obavezno poštivati sljedeće točke: • Pročitati sve sigurnosne napomene i napomene o opasnostima u ovim uputama za uporabu. • Nositi zaštitnu odjeću kao što su zaštitna kaciga, zaštita za lice ili zaštitne naočale, zaštitne rukavice ili ako je potrebno, pregača. • Napon naveden na tipskoj pločici treba odgovarati mrežnom naponu. • Prije svake uporabe provjeriti stroj, priključni vod i utikač.
HR • Provjerite dosjed dijamantnih ploča za suho rezanje. Dijamantne ploče za suho rezanje trebaju se montirati kao što je gore opisano, a pritom se trebaju moći slobodno okretati. Napomena Ako dijamantne ploče za suho rezanje ne dosjednu čvrsto, ispod pritisne ploče treba montirati još jednu razmačnu ploču debljine 2 mm. 5.
Napomena Ako dijamantna ploča za suho rezanje nema dovoljan učin rezanja, dijamantna freza će se također isključiti. U tom slučaju provjerite jeste li odabrali ispravnu dijamantnu ploču za suho rezanje za odgovarajuće područje primjene. Poštujte napomene o rukovanju dijamantnim pločama za suho rezanje (vidi stranicu 144). 5.5 Završetak postupka frezanja Opasnost Opasnost od ozljeda zbog nekontroliranog povratnog udara dijamantne freze, uzrokovano deformiranjem dijamantne freze u prorezu frezanja.
HR Rukovanje dijamantnim pločama za suho rezanje 8 • Dijamantne ploče za suho rezanje uvijek upotrebljavajte i čuvajte prema uputama proizvođača. • Premekani dijamantni segmenti: ff Dijamantne ploče za suho rezanje prebrzo se habaju uz vrlo visok učin skidanja. Uklanjanje problema: Za materijal koji treba obraditi potrebne su dijamantne ploče za suho rezanje s tvrđim vezom. Pretvrdi dijamantni segmenti: ff Dijamantna zrna otupljuju i ne izlaze iz veza.
Impresszum Tartalomjegyzék Verzió: V01 / 2015-02 Copyright: 1 1.1 1.2 Néhány szó a kezelési útmutatóról .. 146 Fontos információk ................................ 146 A kezelési útmutatóban használt jelölések . ............................................... 146 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Biztonsági utasítások . ....................... 146 Munkahely biztonsága .......................... 146 Elektromos biztonság . .......................... 147 Személyek biztonsága ..........................
HU 1 Néhány szó a kezelési útmutatóról Ez az útmutató tartalmazza a gyémántmaró biztonságos kezelésével kapcsolatos minden fontos információt. Ebben a kezelési útmutatóban a gyémántmarót „készülék” vagy „gép” néven is említjük. Utalás az ábrákra Vigyázat A „VIGYÁZAT” olyan fenyegető kockázatra hívja fel a figyelmet, melynek következtében könnyű vagy közepes testi sérülések, illetve anyagi károk történhetnek. ÎÎ Ez a nyíl mutatja a megfelelő intézkedéseket a fenyegető kockázat elhárításához.
2.2 Elektromos biztonság a) Az elektromos berendezés csatlakozódugójának illeszkednie kell a konnektorba. A csatlakozót semmilyen módon sem szabad módosítani. Védőföldeléssel ellátott elektromos berendezésekkel együtt ne használjon átalakítódugókat. A nem módosított csatlakozó és az illeszkedő konnektor csökkenti az áramütésveszély kockázatát. b) A testével ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint például csövekhez, fűtőtestekhez, tűzhelyekhez és hűtőszekrényekhez.
HU c) Mielőtt a készüléket beállítja, tároláshoz félreteszi vagy a tartozék alkatrészeit lecseréli, húzza ki a csatlakozót a konnektorból és / vagy válassza le az akkumulátort. Ezek a biztonsági intézkedések megakadályozzák, hogy az elektromos berendezést akaratlanul elindítsa. d) A nem használt elektromos berendezéseket tartsa gyerekek által nem hozzáférhető helyen. A készüléket ne engedje olyan embereknek használni, akik azt nem ismerik vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el.
• Káros lehet az egészségére, allergiás reakciókat válthat ki, légúti megbetegedéseket és / vagy rákot okozhat az olyan anyagokból származó por, mint az ólomtartalmú festék, néhány fafajta, ásványi anyagok és fémek. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek dolgozhatnak fel. ff Lehetőleg használjon az anyaghoz alkalmas porelszívást (pl. a MAKITA különleges portalanító készülékét). ff Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. ff Érdemes a (DIN EN 149:2001 szerinti) P2 ill.
HU • • • • • • Ügyeljen arra, hogy külső személyek biztonságos távolságban maradjanak a munkaterületétől. Aki oda mégis belép, viseljen védőfelszerelést. A munkadarabról letört részek vagy az eltört szerszámok elrepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen kívül is sérüléseket okozhatnak. Amikor a berendezésen dolgozik, csak annál a szigetelt fogantyúnál fogja meg, amelynél a szerszám rejtett áramvezetéke vagy a saját hálózati kábele találkozhat.
• • • • • Az elektromos berendezéseket ne tegye ki szélsőségesen nagy melegnek és hidegnek. Szélsőségesen nagy meleg és / vagy hideg környezetben mechanikus és elektromos sérülések keletkezhetnek. A szerszámokat, szerszámfelvevőket és egyéb alkatrészeket használat után a munkaterület közvetlen közelében hagyja lehűlni. Használat után a készülékek nagyon forrók lehetnek; az alkatrészeket ne érintse és ne fogja meg, mert sérülést okozhatnak.
HU • Különösen óvatos legyen meglévő falak „zsebvágásai” vagy más, nem belátható területek esetén. A bemélyedő szárazon vágó gyémánttárcsa gáz-, víz-, elektromos vezetékek vagy más tárgyak vágása esetén visszacsapódhat. 2.6.6 Szerviz / karbantartás / javítás • • • • Ha az elektromos berendezést leejti vagy nedvesség éri, vizsgáltassa meg. Az esetleg sérült elektromos berendezés veszélyes, és többé nem üzembiztos.
3 Műszaki jellemzők 3.1 Műszaki adatok Gyémántmaró típusa SG150 Gyártó SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
HU 3.2 EK megfelelőségi nyilatkozat A Makita ezennel kijelenti, hogy az alábbi gép: Megnevezés: Gyémántmaró Modell / típus: SG150, SG180 a következő európai irányelvek minden vonatkozó rendelkezésének megfelel: 2006 / 42 / EK 2014 / 30 / EU 2011 / 65 / EU A terméket a következő szabványokkal és leírásokkal összhangban gyártottuk: EN 60745 A 2006 / 42 / EK szerinti műszaki dokumentációk az alábbi címen igényelhetők: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 2015. feb. 2.
4 A munka megkezdése előtt A következő pontokat mindegyik használat előtt mindenképp tartsa be, hogy a gyémántmaróval végzett munka biztonságát garantálni lehessen: • Olvassa végig a jelen kezelési útmutatóban lévő összes biztonsági és veszélyekkel kapcsolatos utasítást. • Viseljen védőruházatot, mint pl. védősisakot, arcvédőt vagy védőszemüveget, védőkesztyűt, és szükség esetén kötényt. • A típustáblán közölt feszültség egyezzen meg a hálózati feszültséggel.
HU • Vizsgálja meg a szárazon vágó gyémánttárcsák elhelyezkedését. A szárazon vágó gyémánttárcsákat a fent leírtaknak megfelelően kell felszerelni, és szabadon kell tudni forogniuk. Megjegyzés Ha a szárazon vágó gyémánttárcsák nem szilárdan helyezkednek el, szereljen egy további 2 mm-es távtartó tárcsát a nyomótárcsa alá. 5.
A marási folyamat ezután a fent leírtaknak megfelelően (lásd: „5.4 Gyémántmaró bekapcsolása és marás” c. fejezet) kezdhető és folytatható. 6 Tisztítás Veszély Megjegyzés Ha a szárazon vágó gyémánttárcsa teljesítménye nem elég, a gyémántmaró is lekapcsol. Ebben az esetben vizsgálja meg, hogy az adott alkalmazási területhez megfelelő szárazon vágó gyémánttárcsát választotta-e ki. Tartsa be a szárazon vágó gyémánttárcsák kezelésére vonatkozó útmutatót (lásd: 158. oldal). 5.
HU A szárazon vágó gyémánttárcsák kezelése 8 • A szárazon vágó gyémánttárcsákat mindig a gyártó által előírtak szerint használja és tárolja. • Túl puha gyémántszelvények: ff Nagyon nagy lehordási teljesítményen a szárazon vágó gyémánttárcsák túl gyorsan kopnak. Megoldás: A feldolgozandó anyag keményebb kötésű szárazon vágó gyémánttárcsákat kíván. Túl kemény gyémántszelvények: ff A gyémántmagok tompává válnak, és nem törnek ki a kötésből. A szárazon vágó gyémánttárcsák már nem vágnak.
Informazioni editoriali Indice Versione: V01 / 2015-02 Copyright: 1 1.1 1.2 Informazioni su questo manuale ...... 160 Informazioni importanti ......................... 160 Simboli utilizzati nel manuale di istruzioni per l'uso ................................. 160 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Indicazioni di sicurezza ..................... Sicurezza sul posto di lavoro ................ Sicurezza elettrica ................................ Sicurezza delle persone .......................
IT 1 Informazioni su questo manuale Il presente manuale di istruzioni per l'uso contiene le informazioni importanti per un utilizzo sicuro delle frese diamantate. La fresa diamantata viene denominata “dispositivo” o “macchina” nel presente manuale di istruzioni per l'uso. Prudenza “PRUDENZA” richiama l'attenzione su un pericolo incombente che potrebbe causare lesioni o danni materiali di entità media o leggera. ÎÎ Questa freccia mostra i relativi provvedimenti per evitare tale minaccia incombente.
Non devono essere in nessun caso apportate modifiche alla spina. Non si deve usare nessun adattatore insieme a utensili elettrici con collegamento a terra di protezione. Spine non modificate e prese di corrente idonee riducono il rischio di una scossa elettrica. b) Si deve evitare che il proprio corpo entri in contatto con superfici collegate a terra, come tubazioni, riscaldamenti, stufe e frigoriferi.
IT d) Quando non vengono utilizzati, gli utensili elettrici devono essere conservati in un luogo non accessibile ai bambini. Questa apparecchiatura non deve essere usata da persone che non hanno familiarità con il suo funzionamento, oppure che non hanno letto le presenti istruzioni. Le apparecchiature elettriche sono pericolose, se vengono usate da persone inesperte. e) La manutenzione e la cura dell'utensile elettrico devono essere eseguite scrupolosamente.
la protezione delle vie respiratorie con classe di filtro P2 e / o P3 (conformemente alla Norma DIN EN 149:2001). Devono essere rispettate le norme vigenti nel proprio Paese con riferimento ai materiali che devono essere lavorati. 2.6.3 Sicurezza elettrica • • • • • • • Prima di usare la macchina è necessario ogni volta controllare l'eventuale presenza di danni all'utensile elettrico, alla linea di collegamento e alla spina.
IT • • • • • • In caso di presenza di altre persone, è necessario fare attenzione che si mantengano a distanza di sicurezza dall'area di lavoro dell'operatore. Chiunque entri nell'area di lavoro deve indossare i propri dispositivi di protezione individuale. Frammenti del pezzo o utensili ad inserto rotti possono volare via e provocare lesioni anche al di fuori dell'area di lavoro.
• • • • • • Gli utensili ad inserto danneggiati si rompono nella maggior parte dei casi durante questa fase di prova. Dopo il montaggio degli dischi diamantati per il taglio a secco, e prima dell'accensione, è necessario verificare che i dischi diamantati per il taglio a secco siano stati montati correttamente e siano in grado di ruotare liberamente. È necessario accertarsi che i dischi diamantati per il taglio a secco impiegati non striscino contro la calotta di protezione o contro altre parti.
IT • • • Non riattivare l'utensile elettrico fino a quando esso si trova incastrato nel pezzo da lavorare. Lasciare raggiungere al disco diamantato per il taglio a secco il massimo numero di giri prima di procedere nuovamente con cautela ad effettuare il taglio. Altrimenti il disco può incepparsi, fuoriuscire dal pezzo o causare un rinculo. Sostenere i pannelli o eventuali pezzi grandi da lavorare per ridurre il rischio di rinculo a causa di un disco diamantato per il taglio a secco incastrato.
3 Caratteristiche tecniche 3.1 Dati tecnici Tipo di fresa diamantata SG150 Produttore SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
IT 3.
4 Prima di iniziare i lavori Al fine di garantire un lavoro sicuro con la fresa diamantata, prima di ogni impiego si raccomanda di prestare attenzione ai seguenti punti: • Tutte le avvertenze di sicurezza e di pericolo riportate nel presente manuale di istruzioni devono essere lette attentamente. • È necessario indossare abbigliamento di protezione, come l'elmetto di protezione, la protezione del volto o gli occhiali di protezione, i guanti di protezione e se necessario un grembiule.
IT • Controllare la sede dei dischi diamantati per il taglio a secco. I dischi diamantati per il taglio a secco devono essere montato come descritto sopra e devono poter ruotare liberamente. Avvertenza Qualora i dischi diamantati per il taglio a secco non fossero saldi nella loro sede, bisogna inserire un ulteriore spessore da 2 mm sotto il disco di serraggio. 5.
Il processo di fresatura può essere poi ripreso e può proseguire come descritto sopra (vedere “Cap. 5.4 Attivare la fresa diamantata e iniziare la fresatura”). 6 Pericolo Avvertenza Se il disco diamantato per il taglio a secco non ha sufficiente potenza di taglio, allora anche la fresa diamantata si spegne. In questo caso è necessario verificare se è stato scelto il disco diamantato per il taglio a secco giusto per il corrispondete ambito d'impiego.
IT Approccio operativo con i dischi diamantati per il taglio a secco 8 • I dischi da taglio devono essere conservati, manipolati e montati con cura secondo le istruzioni del produttore. • Segmenti diamantati troppo morbidi: ff I dischi diamantati per il taglio a secco si usurano troppo rapidamente con una potenza di asportazione eccessiva. Rimedio: Il materiale da lavorare richiede dei dischi diamantati per il taglio a secco con un agglomerato più duro.
Redakciniai duomenys Turinys Versija: V01/2015-02 Copyright: 1 1.1 1.2 Apie šią naudojimo instrukciją .......... 174 Svarbi informacija . ................................. 174 Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai . ................................................ 174 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Saugos nuorodos . ............................... 174 Darbo vietos sauga ................................ 174 Elektrinė sauga ..................................... 175 Žmonių sauga . ..............................
LT 1 Apie šią naudojimo instrukciją Šioje naudojimo instrukcijoje pateikta visa svarbi informacija apie saugų elgesį su deimantine freza. Deimantinė freza šioje naudojimo instrukcijoje taip pat vadinama „prietaisu“ arba „mašina“. Nuorodos į paveikslėlius Atsargiai „ATSARGIAI“ nurodo gręsiantį pavojų, kurio pasekmė gali būti lengvi arba vidutiniai kūno sužalojimai arba daiktinė žala. ÎÎ Ši rodyklė žymi atitinkamą priemonę, kad būtų išvengta gręsiančio pavojaus.
2.2 Elektrinė sauga a) Elektrinio įrankio prijungimo kištukas turi tikti kištukiniam lizdui. Kištuko negalima modifikuoti jokiu būdu. Su elektriniais įrankiais su apsauginiu įžeminimu nenaudokite kištukų adapterių. Originalūs kištukai ir jiems tinkantys kištukiniai lizdai mažina elektros smūgio riziką. b) Stenkitės kūnu nesiliesti prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų. Kai Jūsų kūnas įžemintas, didėja elektros smūgio pavojus.
LT e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinius įrankius. Tikrinkite, ar nepriekaištingai veikia ir nestringa judrios dalys, ar nėra sulūžusių arba apgadintų dalių – visa tai trukdo elektrinio įrankio veikimui. Prieš naudodami prietaisą paveskite suremontuoti apgadintas dalis. Daug nelaimingų atsitikimų kyla dėl blogai prižiūrimų elektrinių įrankių. f) Pasirūpinkite, kad pjovimo įrankiai visada būtų aštrūs ir švarūs.
• Tokių medžiagų kaip dažų su švinu, kai kurios medienos rūšys, mineralai ir metalai, dulkės gali kenkti sveikatai ir sukelti alergines reakcijas, kvėpavimo takų susirgimus ir (arba) vėžį. Asbestines medžiagas leidžiama apdoroti tik specialistams. ff Stenkitės naudoti medžiagai tinkamą dulkių nusiurbimą (pvz., MAKITA specialųjį dulkių siurblį). ff Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų gerai vėdinama. ff Rekomenduotina dėvėti filtravimo klasės P2 ar P3 (pagal DIN EN 149:2001) kvėpavimo organų apsaugos kaukę.
LT • • • • • • Atkreipkite dėmesį, kad kiti asmenys laikytųsi saugaus atstumo iki Jūsų darbo vietos. Visi asmenys, įeinantys į darbo sritį, turi dėvėti asmeninės apsaugos priemones. Ruošinio gabalėliai arba sulūžę įstatomieji įrankiai gali būti išsviesti ir už tiesioginės darbo srities ribų ir ten sužeisti žmones. Kai atliekate darbus, kurių metu įstatomasis įrankis gali prisiliesti prie nematomų elektros laidų arba savo el. tinklo kabelio, prietaisą laikykite tik už izoliuotų rankenų.
• • • Prie variklio, rankenų, perdavimo mechanizmo ir apsauginio korpuso negalima prisukti arba prikniedyti papildomų lentelių arba kitų, ne MAKITA numatytų dalių. Tai gali apgadinti elektrinį įrankį ir sukelti jo veikimo sutrikimus. Stenkitės be reikalo nekelti triukšmo. • • • Laikykitės naudojamiems priedams taikomų saugos ir darbo nuorodų.
LT 2.6.6 Techninės priežiūra ir remontas • • • • Jei elektrinis įrankis buvo nukritęs arba sušlapęs, paveskite jį patikrinti. Galbūt apgadintas elektrinis įrankis kelia pavojų ir juo nebegalima saugiai dirbti. Prieš naudodami toliau paveskite mūsų klientų aptarnavimo skyriui arba MAKITA autorizuotoms dirbtuvėms patikrinti elektrinį įrankį. Remonto ir einamosios techninės priežiūros darbus leidžiama atlikti tik MAKITA autorizuotoms dirbtuvėms.
3 Techniniai parametrai 3.1 Techniniai duomenys Deimantinės frezos tipas SG150 Gamintojas SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Darbinė įtampa (V / Hz) ~230 / 50 / 60 Imamoji galia (vatais) 1800 Apsaugos klasė 1800 / II / II 7800 4100 Disko skersmuo (mm) 150 185 Maks.
LT 3.2 EB atitikties deklaracija Šiuo MAKITA patvirtina, kad toliau nurodyta mašina: Pavadinimas: deimantinė freza Modelis / tipas: SG150, SG180 atitinka visus esminius tokių Europos direktyvų reikalavimus: 2006/42/EB 2014/30/ES 2011/65/ES Pagaminta laikantis tokių standartų ir specifikacijų: EN 60745 Techninę dokumentacija pagal 2006/42/EB galima gauti iš: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija 2015-02-02 Yasushi Fukaya Įmonės vadovas Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija 3.
4 Prieš pradedant darbą Kad būtų užtikrintas saugus darbas su deimantine freza, prieš naudojant visada reikia būtinai atkreipti dėmesį į tokius punktus: • Perskaitykite visas šioje naudojimo instrukcijoje pateiktas saugos ir pavojaus nuorodas. • Dėvėkite apsaugines priemones: apsauginį šalmą, veido apsaugą arba apsauginius akinius, apsaugines pirštines ir, jei reikia, prijuostę. • Specifikacijų lentelėje nurodyta įtampa turi sutapti su el. tinklo įtampa.
LT • Patikrinkite, kaip laikosi deimantiniai sauso pjovimo diskai. Deimantiniai sauso pjovimo diskai turi būti uždėti, kaip aprašyta pirmiau, ir galėti laisvai suktis. Nuoroda Jeigu deimantiniai sauso pjovimo diskai tvirtai nesilaikytų, po prispaudžiamuoju disku reikia įdėti dar vieną 2 mm skečiamąjį diską. 5.
Nuoroda Deimantine freza taip pat išsijungia, jei deimantinis sauso pjovimo diskas pakankamai gerai nepjauna. Tokiu atveju patikrinkite, ar atitinkamai naudojimo sričiai pasirinkote teisingą deimantinį sauso pjovimo diską. Atkreipkite dėmesį į nuorodas dėl elgesio su deimantiniais sauso pjovimo diskais (žr. 186 psl.). 5.5 Frezavimo užbaigimas 6 Valymas Pavojus Sužeidimo dėl elektros smūgio pavojus. ÎÎ Prieš atlikdami bet kokius darbus su deimantine freza ištraukite el. tinklo kištuką.
LT Kaip elgtis su deimantiniais sauso pjovimo diskais 8 • Deimantinius sauso pjovimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo nurodymus. • Per minkšti deimantų segmentai: ff Deimantiniai sauso pjovimo diskai per greitai dėvisi, esant labai dideliam pjovimo našumui. Ką daryti: apdorojamai medžiagai reikia naudoti deimantinius sauso pjovimo diskus su kietesniu rišikliu. Per kieti deimantų segmentai: ff Deimantų grūdeliai atšimpa ir neiškrenta iš rišiklio.
Izlaides ziņas Saturs Versija: V01 / 2015-02 Autortiesības: 1 1.1 1.2 Par šo lietošanas instrukciju . ........... 188 Svarīga informācija ............................... 188 Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli . .................................................. 188 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Drošības norādījumi ........................... Drošība darba vietā . ............................. Elektrodrošība ....................................... Cilvēku drošība . ....................................
LV 1 Par šo lietošanas instrukciju Šī lietošanas instrukcija satur visu svarīgo informāciju drošam darbam ar dimanta frēzēm. Dimanta frēze šajā lietošanas instrukcijā tiek saukta par „ierīci“ vai „iekārtu“. Norādes uz attēliem Norādes uz attēliem, kas ir sniegti lietošanas instrukcijas sākumā, tekstā ir apzīmētas ar šādu simbolu 1 (šajā gadījumā, piemēram, ir sniegta norāde uz attēlu nr. 1). 1.
2.2 Elektrodrošība a) Elektroinstrumenta pieslēguma kabelim ir jāatbilst kontaktligzdas izmēram un formai. Kontaktspraudnī nedrīkst veikt nekāda veida izmaiņas. Neizmantojiet pārejas kontaktspraudni kopā ar elektroinstrumentiem, kuriem ir izveidots aizsargzemējums. Kontaktspraudņi, kuros nav veiktas nekāda veida izmaiņas, un atbilstoša izmēra un formas kontaktligzdas samazina strāvas trieciena gūšanas risku.
LV c) Pirms ierīces iestatīšanas, piederumu nomaiņas vai ierīces novietošanas glabāšanā atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas un / vai izņemiet akumulatoru. Šis piesardzības pasākums novērš nejaušu un pēkšņu elektroinstrumenta ieslēgšanos. d) Elektroinstrumentus, kas netiek izmantoti, uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet ierīci lietot cilvēkiem, kas nav iepazinušies ar ierīci un tās lietošanas principiem vai kuri nav izlasījuši šīs norādes.
• Materiālu putekļi, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu koku sugu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselībai un izraisīt alerģiskas reakcijas, elpošanas ceļu slimības un / vai vēzi. Azbestu saturošu materiālu drīkst apstrādāt tikai kvalificēti speciālisti. ff Iespēju robežās izmantojiet apstrādājamajam materiālam atbilstošu nosūcēju (piemēram, speciālo MAKITA putekļu nosūcēju). ff Darba vietā nodrošiniet labu ventilāciju.
LV • • • • • • Raugieties, lai citas personas atrastos drošā attālumā no Jūsu darba vietas. Katram, kas ienāk Jūsu darba zonā, ir jāvalkā individuālie aizsarglīdzekļi. Gaisā var tikt izsviesti apstrādājamā materiāla vai salūzuša ievietojamā instrumenta fragmenti, izraisot savainojumus arī ārpus Jūsu tiešās darba zonas. Veicot ar ierīci darbus, kuru laikā pastāv risks ar ievietojamo instrumentu aizskart strāvas vadus vai ierīces tīkla kabeli, turiet to tikai aiz izolētajiem rokturiem.
• • • • • • Pēc sausās griešanas dimanta griezējdisku montāžas un pirms to ieslēgšanas pārbaudiet, vai diski ir uzmontēti pareizi un tie spēj brīvi rotēt. Pārbaudiet, vai griezējdiski nestrīķējas gar aizsargpārsegu vai citām ierīces daļām. Nepakļaut elektroinstrumentus izteikti augstas vai zemas temperatūras ietekmei. Izteikti augstas un / vai zemas temperatūras iedarbības rezultātā ierīcē var rasties mehāniska vai elektriska rakstura bojājumi.
LV • • • Neieslēdziet atkārtoti elektroinstrumentu, kamēr tas vēl atrodas apstrādājamajā materiālā. Pirms Jūs uzmanīgi turpināt griešanu, ļaujiet griezējdiskam vispirms sasniegt savu maksimālo apgriezienu skaitu. Pretējā gadījumā disks var nosprūst, „izlēkt“ no apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu. Plātnes vai lielāka izmēra apstrādājamos materiālus atbalstiet, lai samazinātu atsitiena risku, ko izraisa ieķīlējies sausās griešanas dimanta griezējdisks.
3 Tehniskie parametri 3.1 Tehniskie dati Dimanta frēzes tips SG150 Ražotājs SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
LV 3.2 EK atbilstības deklarācija MAKITA deklarē, ka tālāk minētā ierīce: Nosaukums: dimanta frēze Modelis / tips: SG150, SG180 atbilst visiem attiecināmajiem šādu Eiropas direktīvu noteikumiem: 2006 / 42 / EK 2014 / 30 / ES 2011 / 65 / ES Ražošanas process notika atbilstoši šādiem standartiem un specifikācijām: EN 60745 Tehniskās dokumentācijas saskaņā ar standartu 2006 / 42 / EK var tikt pieprasītas, vēršoties pie: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Beļģija 02.02.2015.
4 Pirms darba sākšanas Lai garantētu drošu darbu izpildi ar dimanta frēzi, pirms katras tās lietošanas ir jāizpilda šādi nosacījumi: • jāizlasa visas šajā lietošanas instrukcijā ietvertās drošības un apdraudējuma norādes; • jāvalkā individuālie aizsarglīdzekļi, piemēram, aizsargķivere, sejas aizsargs vai aizsargbrilles, aizsargcimdi un vajadzības gadījumā arī priekšauts; • rūpnīcas plāksnītē norādītajam spriegumam ir jāatbilst elektrotīkla spriegumam; • pirms katras lietošanas jāpārbauda ierīce, pieslēgum
LV • Pārbaudīt dimanta griezējdisku sēžu. Griezējdiskiem jābūt uzmontētiem kā aprakstīts augstāk un tiem jāspēj brīvi griezties. 5.4 • Ievērībai Ja griezējdiskiem nav stabila sēža, zem piespiedējplāksnes jāuzmontē vēl viena 2 mm bieza starplika. BRĪDINĀJUMS Savainojumu gūšanas risks, pārlūstot sausās griešanas dimanta griezējdiskiem (gaisā izsviestas daļas), ko izraisa bojāti, ekscentriski rotējoši vai vibrējoši sausās griešanas dimanta griezējdiski.
Ievērībai Arī tad, ja sausās griešanas dimanta griezējdiski nesasniedz pietiekamu griešanas jaudu, dimanta frēze izslēdzas. Tādā gadījumā pārbaudiet, vai Jūs attiecīgajai pielietojuma sfērai esat izvēlējies atbilstošu sausās griešanas dimanta griezējdisku. Ņemt vērā norādes darbam ar sausās griešanas dimanta griezējdiskiem (skat. 200. lpp.). 5.5 Frēzēšanas procesa pabeigšana Bīstami Savainojumu gūšanas risks nekontrolēta dimanta frēzes atsitiena dēļ, ko izraisa frēzes sasvēršanās frēzēšanas atverē.
LV Darbs ar sausās griešanas dimanta griezējdiskiem 8 • Sausās griešanas dimanta giezējdiski vienmēr ir jāizmanto un jāuzglabā atbilstoši ražotāja norādījumiem. • Pārāk mīksti dimanta segmenti: ff Sausās griešanas dimanta griezējdiski ir pakļauti pārāk ātram nodilumam, ja frēzēšanas jauda ir ļoti augsta. Risinājums: Apstrādājamajam materiālam ir nepieciešami dimanta griezējdiski ar cietāku saistmateriālu. Pārāk cieti dimanta segmenti: ff Dimanta graudiņi kļūst neasi un neizlūst no saistmateriāla.
Импресум Содржина Верзија: V01 / 2015-02 Copyright: 1 1.1 1.2 За ова упатство за употреба .......... 202 Важни информации ................................ 202 Симболи што се користат во упатството за употреба ......................... 202 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Безбедносни напомени ................... Безбедност на работно место . ............ Безбедност при работа со струја ........ Безбедност на лица ............................... Употреба и чување на електричниот алат . ................................
МК 1 За ова упатство за употреба Ова упатство за употреба ги содржи сите важни информации за безбедно ракување со дијамантските фрези. Во ова упатство за употреба, дијамантската фреза се нарекува и „уред“ или „машина“. Референци кон илустрациите Референците кон илустрациите коишто се наоѓаат на почетокот на упатството за употреба се прикажани во текстот со овој симбол 1 (тука, на пример, се упатува на илустрација број 1). 1.
2.2 Безбедност при работа со струја a) Приклучникот за струја на електричниот алат мора да одговара на штекерот за струја. Приклучникот за струја не смее да се менува на ниеден начин. Не употребувајте штекер со адаптер заедно со вземјени електрични алати. Неизменетите приклучници за струја и штекери ја намалуваат опасноста од струен удар. b) Избегнувајте телесен допир со вземјени површини, како на пр. цевки, печки, шпорети и фрижидери.
МК c) Извлечете го приклучникот за струја од штекерот и / или извадете ја акумулаторската батерија пред да започнете со штелување на уредот, пред да почнете со замена на деловите и пред да го одложите уредот. Оваа безбедносна мерка го спречува ненамерното вклучување на електричниот алат. • d) Електричните уреди што не се користат мора да се чуваат подалеку од деца.
Запазете ги прописите коишто важат во Вашата земја за материјали што се обработуваат. 2.6.4 Безбедност на лица • 2.6.3 Безбедност при работа со струја • • • • • • • • Целосна заштита за лицето, заштита за очите или заштитни очила, заштитен шлем и специјална престилка Заштитете се од отфрлените делови со помош на заштитен шлем, заштитни очила или заштита за лицето, и, ако е потребно, со помош на престилка.
МК • • • • • Држете го уредот само за изолираните површини на држачите кога изведувате работи при кои работниот алат може да удри во скриени електрични проводници или во сопствениот кабел за струја. Допирот со електричен кабел под напон ќе ги стави под напон и металните делови на уредот и може да предизвика струен удар. Кабелот за струја држете го подалеку од ротирачкиот работен алат.
• • • • По употребата почекајте да се изладат работните алати, прифатите за алати и другите делови во непосредна близина на работната површина. По употребата уредите може да бидат многу жешки; затоа, не допирајте ги деловите, опасност од повреди. Дополнителни плочки и други делови што не се конкретно од MAKITA не смеат да се прицврстуваат на куќиштето на моторот, рачката, преносниот механизам и штитникот. Тоа може да доведе до оштетувања на електричниот алат и пречки во функционирањето.
МК • • Плочите или големите работни парчиња потпрете ги, за да го намалите ризикот од повретен удар како последица на заглавен дијамантски диск за суво сечење. Заради сопствената тежина, големите работни парчиња може да се превиткаат. Работното парче мора да биде потпрено на двата краја, како во близина на раздвојниот засек, така и на работ. Бидете посебно претпазливи при „џебните засеци“ во постоечките ѕидови, како и при други невидливи подрачја.
3 Технички карактеристики 3.1 Технички податоци Тип на дијамантска фреза SG150 Производител SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
МК 3.2 EG - Изјава за сообразност Makita изјавува дека следнава машина: Ознака: дијамантска фреза Модел / Тип: SG150, SG180 ги задоволува сите важечки одредби од следниве европски директиви: 2006 / 42 / EG 2014 / 30 / EU 2011 / 65 / EU Изработено согласно следниве норми и спецификации: EN 60745 Техничката документација според 2006 / 42 / EG може да се добие кај: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 02.02.2015 Yasushi Fukaya Извршен директор Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 3.
4 Пред почетокот на работата За безбедна работа со дијамантската фреза, пред секоја употреба задолжително запазете ги следниве точки: • Прочитајте ги сите безбедносни напомени во ова упатство за употреба. • Носете заштитна облека: заштитен шлем, заштита за лицето или заштитни очила, заштитни ракавици и ако е потребно, престилка. • Напонот што е наведен на типската плочка мора да биде идентичен со напонот во мрежата. • Пред секоја употреба на машината, проверете ги кабелот за струја и штекерот.
МК • • 3 Затегнете (10 Nm) со вилушкаст клуч SW13 (8) и притоа придржувајте го притисниот диск (2) со кукастиот клуч (7). Проверете ја налегнатоста на дијамантските дискови за суво сечење. Дијамантските дискови за суво сечење мора да бидат монтирани според претходниот опис и мора да можат да се вртат слободно. Напомена Доколку дијамантските дискови за суво сечење не налегнале цврсто, под притисниот диск мора да се монтира уште еден дистантен прстен од 2 mm.
Доколку не се запази овој сигнал за предупредување, т. е. ако не се намали притисокот нанапред, електрониката го исклучува уредот заради преоптоварување. Опасност Опасност од повреди при неконтролиран повратен удар на дијамантската фреза, предизвикан од заглавување на дијамантската фреза во фрезираниот прорез. ÎÎ Секогаш почекајте го целосното запирање на дијамантските дискови за суво сечење и дури тогаш извадете ја дијамантската фреза од фрезираниот прорез.
МК Ракување со дијамантски дискови за суво сечење 8 • Дијамантските дискови за суво сечење користете ги и чувајте ги секогаш според упатствата на производителот. • Премногу меки дијамантски сегменти: ff Дијамантските дискови за суво сечење се абат премногу брзо при многу големо отстранување на материјалот. Решение: За материјалот што се обработува неопходни се дијамантски дискови за суво сечење со потврда врска.
Colofon Inhoudsopgave Versie: V01 / 2015-02 Copyright: 1 1.1 1.2 Over deze gebruiksaanwijzing .......... 216 Belangrijke informatie ........................... 216 In de gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen ............................................... 216 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Veiligheidsvoorschriften ................... Veiligheid op de werkplek ..................... Elektrische veiligheid ............................ Veiligheid van personen ........................
NL 1 Over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat alle belangrijke informatie voor een veilig gebruik van de sleuvenzaag. De sleuvenzaag wordt in deze gebruiksaanwijzing ook wel aangegeven als „machine”. Voorzichtig „VOORZICHTIG” verwijst naar een dreigend gevaar, dat licht of middelzwaar lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben. ÎÎ De pijl geeft de desbetreffende maatregelen aan om het dreigende gevaar af te wenden.
2.2 Elektrische veiligheid a) De stekker van de machine moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden aangepast. Gebruik in combinatie met elektrisch gereedschap met randaarde geen verloopstekkers. Stekkers in originele toestand en passende stopcontacten verkleinen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals die van buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
NL c) Trek de stekker uit het stopcontact en / of verwijder de accu voordat u de machine instelt, accessoires vervangt of de machine opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat de machine onbedoeld wordt ingeschakeld. d) Berg elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt, buiten het bereik van kinderen op. Voorkom gebruik van het apparaat door personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
2.6.3 Elektrische veiligheid 2.6.4 Veiligheid van personen • • • • • • • • • Controleer voor elk gebruik van de machine, de voedingskabel en stekker op beschadigingen. Een beschadigde machine is gevaarlijk en niet meer bedrijfszeker. Let op de spanning van het lichtnet! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de opgaven op het typeplaatje op de machine.
NL • • • • • • Let erop dat andere mensen op een veilige afstand van de werkplek blijven. Een iedere die de werkplek betreedt, moet persoonlijke veiligheidsmiddelen dragen. Brokstukken die van het werkstuk loskomen of gebroken stukken gereedschap kunnen wegvliegen en ook buiten de directe werkplek lichamelijk letsel veroorzaken.
• • • • • • Controleer na de montage van de diamantschijf en voor het inschakelen of de diamantschijf correct gemonteerd is en vrij kan draaien. Controleer of de diamantschijf de beschermkap of andere onderdelen niet raakt. • De machine niet blootstellen aan extreme warmte of kou. Bij extreme warmte en / of kou kan mechanische en elektrische schade optreden. Laat gereedschap, gereedschapsbevestigingen en andere onderdelen in de onmiddellijke nabijheid van de werkplek na gebruik afkoelen.
NL • • • Schakel de machine niet opnieuw in zolang deze nog in het werkstuk zit. Laat de diamantschijf eerst op maximaal toerental draaien voordat u doorgaat met slijpen. Anders kan de schijf blijven haken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken. Ondersteun grote platen of grote werkstukken, om het risico van een terugslag door een klemzittende diamantschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder het eigen gewicht doorbuigen.
3 Technische eigenschappen 3.1 Technische gegevens Type sleuvenzaag SG150 Fabrikant SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
NL 3.
4 Voordat met de werkzaamheden wordt begonnen Houd voordat u de sleuvenzaag gaat gebruiken rekening met de volgende punten zodat u altijd op een veilige manier werkt: • Lees alle veiligheids- en gevareninstructies in deze bedieningshandleiding aandachtig door. • Draag beschermende kleding zoals veiligheidshelm, gezichtsbescherming of veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen en indien nodig een veiligheidsschort. • controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning gelijk is aan de netspanning.
NL • Controleren of de diamantschijven correct zijn bevestigd. De diamantschijven moeten zoals hierboven wordt beschreven zijn gemonteerd en moeten vrij kunnen draaien. Aanwijzing Wanneer de diamantschijven niet goed vastzitten, moet nog een 2 mm dikke vulring onder de aandrukschijf worden gemonteerd. 5.4 • • • • WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijk letsel door het breken van de diamantschijf (rondvliegende delen), veroorzaakt door beschadigde, onrond draaiende of vibrerende diamantschijven.
Aanwijzing Als de slijpprestatie van de diamantschijf niet voldoende is, dan wordt de sleuvenzaag eveneens uitgeschakeld. Controleer in dit geval of u de juiste diamantschijf voor de desbetreffende toepassing heeft gekozen. De aanwijzingen voor de omgang met diamantschijven in acht nemen (zie pagina 228). 5.5 Zagen beëindigen Gevaar Gevaar van lichamelijk letsel door een ongecontroleerd terugslaan van de sleuvenzaag, veroorzaakt door een kantelen van de sleuvenzaag in de geslepen sleuf.
NL De omgang met diamantschijven 8 • Slijpschijven dienen zorgvuldig, volgens de aanwijzingen van de producent, opgeslagen, behandeld en aangebracht te worden. • Te zachte diamantsegmenten: ff diamantschijven slijten bij een grote slijtcapaciteit erg snel. Remedie: Het te bewerken materiaal vereist diamantschijven met een harder bindmiddel. Te harde diamantsegmenten: ff de diamantkorrels wordt stomp en breken niet uit het bindmiddel. De diamantschijven slijpen niet meer.
Impressum Innhold Versjon: V01/2015-02 Copyright: 1 1.1 1.2 Om denne bruksanvisningen ............ 230 Viktig informasjon . ................................ 230 Symboler i bruksanvisningen ................ 230 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Sikkerhetsinformasjon . ..................... 230 Sikkerhet på arbeidsplassen . ............... 230 Elektrisk sikkerhet ................................. 231 Personsikkerhet . ................................... 231 Bruk og behandling av elektroverktøyet . ....................
NO 1 Om denne bruksanvisningen Forsiktig Denne bruksanvisningen inneholder all viktig informasjon for sikker omgang med diamantfresene. Diamantfresen kalles "apparat" eller "maskin" i denne bruksanvisningen. „FORSIKTIG“ varsler om en fare som kan forårsake lette eller middels personskader eller materielle skader. Bildehenvisninger ÎÎ Denne pilen viser de aktuelle tiltakene for å unngå faren.
2.2 Elektrisk sikkerhet a) Tilkoblingspluggen for elektroverktøyet må passe i stikkontakten. Pluggen må aldri forandres på noen måte. Ikke bruk adapterplugger sammen med maskiner med beskyttelsesjording. Uforandrede plugger og egnede stikkontakter reduserer faren for elektrisk støt. b) Unngå kroppskontakt med jordete flater, slik som rør, varmeapparater, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko of elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. c) Hold elektroverktøy unna regn eller fukt.
NO e) Ta godt vare på elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmer, om deler er brukket eller skadet og at elektroverktøyets funksjon ikke påvirkes. Få skadde deler reparert før du bruker maskinen. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdt elektroverktøy. f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Skjæreverktøy som tas godt vare på og har skarpe skjærekanter, kommer ikke så ofte i klem og er lettere å føre. g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, innsatsverktøy osv.
• Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metaller kan være helsefarlige og forårsake allergiske reaksjoner, luftveissykdommer og/eller kreft. Asbestholdig material skal kun bearbeides av fagfolk. ff Bruk en støvavsuging som passer for materialet så fremt det er mulig (f.eks. en spesialstøvsuger fra MAKITA). ff Sørg for god ventilasjon på arbeidsplassen. ff Det anbefales å bruke pustemaske med filterklasse P2 eller P3 (iht. DIN EN 149:2001).
NO • • • • • Hold apparatet bare i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeider hvor innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller egen nettkabel. Kontakt med en spenningsførende ledning kan overføre spenning til maskindeler og forårsake elektrisk støt. Hold nettkabelen unna bevegelige innsatsverktøy. Hvis du mister kontrollen over maskinen, kan nettkabelen bli kuttet av eller hekte seg fast og dra med seg hånden eller armen din inn i det roterende innsatsverktøyet.
• • Unngå unødig støyutvikling. Tilbakeslag og tilhørende sikkerhetsinformasjon Tilbakeslag er er en brå reaksjon på at et roterende innsatsverktøy kommer i klem eller blokkeres, f.eks. diamantskiven for tørrskjæring. Fastklemming eller blokkering fører til at det roterende innsatsverktøyet stopper brått. På denne måten akselereres et ukontrollert elektroverktøy mot innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringsstedet. Hvis f.eks.
NO 2.6.6 Service / vedlikehold / reparasjon • • • • Hvis elektroverktøyet har falt ned eller vært påvirket av fuktighet, må det kontrolleres. Et eventuelt skadet elektroverktøy er farlig og ikke lenger driftssikkert. Før videre bruk må elektroverktøyet kontrolleres av vår kundeservice eller av et godkjent MAKITAverksted. Reparasjons- og vedlikeholdsarbeider skal kun utføres av et godkjent MAKITA-verksted. Hvis ikke, gjelder ikke garantien fra MAKITA.
3 Tekniske karakteristikker 3.1 Tekniske data Diamantfrestype SG150 Produsent SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
NO 3.2 EU-samsvarserklæring Makita erklærer med dette at følgende maskin: Betegnelse: Diamantfres Modell/type: SG150, SG180 oppfyller alle bestemmelser i følgende europeiske direktiver: 2006/42/EG 2014/30/EU 2011/65/EU Produksjonen skjer i overensstemmelse med følgende normer og spesifikasjoner: EN 60745 Den tekniske dokumentasjonen iht. 2006/42/EG kan bestilles fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia 02.02.
4 Før arbeidet starter For å garantere sikkert arbeid med diamantfresen må følgende punkter tas hensyn til før all bruk: • Les all sikkerhetsinformasjon og alle fareanvisninger i denne bruksanvisningen nøye. • Bruk beskyttelsesklær som f.eks. hjelm, ansiktsbeskyttelse eller vernebriller, beskyttelseshansker og et forkle ved behov. • Spenningen som er oppført på typeskiltet, må være identisk med nettspenningen. • Kontroller maskinen, tilkoblingsledningen og pluggen før all bruk.
NO Merknad Hvis ikke diamantskivene for tørrskjæring sitter godt fast, må det monteres enda en 2 mm avstandsskive under presskiven. ADVARSEL Fare for personskader hvis diamantskiven for tørrskjæring brister (deler slynges ut), forårsaket av skadde diamantskiver som roterer ujevnt eller vibrerer. ÎÎ Ved testkjøring av maskinen holdes diamantskiven unna kroppen. Den må verken berøres eller gripes. Skadde diamantskiver for tørrskjæring som går ujevnt eller vibrerer, må skiftes umiddelbart.
Merknad Hvis diamantskiven ikke har god nok skjæreeffekt, slås diamantfresen seg også av. I slike tilfeller må du kontrollere om du har valgt riktig diamantskive for det aktuelle bruksområdet. Følg merknadene for omgang med diamantskiver for tørrskjæring (se side 242). 5.5 Avslutning av freseprosessen Fare Fare for skader på grunn av ukontrollert tilbakeslag i diamantfresen, forårsaket av at diamantfresen kommer på kant i fresespalten.
NO Omgang med diamantskiver for tørrskjæring 8 • Kappeskiver må oppbevares, behandles og plasseres i henhold til produsentens anvisninger. • For myke diamantsegmenter: ff Ved svært høy bortføringseffekt slites diamantskivene for raskt. Utbedring: Materialet som skal bearbeides, krever diamantskiver med hardere binding. For harde diamantsegmenter: ff Diamantkornene blir butte og bryter ikke ut av bindingen. Diamantskivene for tørrskjæring har ikke lenger skjæreeffekt.
Ficha técnica Índice Versão: V01 / 2015-02 Copyright: 1 1.1 1.2 Sobre este manual de instruções ..... 244 Informações importantes ...................... 244 Símbolos utilizados no manual de instruções .............................................. 244 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Indicações de segurança ................... Segurança no local de trabalho ............ Segurança elétrica ................................ Segurança de pessoas ......................... Uso e manipulação da ferramenta elétrica ........
PT 1 Sobre este manual de instruções Este manual de instruções contém todas as informações importantes para um manuseio seguro das fresas de diamante. A fresa de diamante também é designada neste manual de instruções como “aparelho” ou “máquina”. Cuidado “CUIDADO” alerta para um perigo iminente que poderá ter como consequência lesões físicas ligeiras ou moderadas ou danos materiais. ÎÎ Esta seta indica as medidas adequadas para evitar o perigo iminente.
2.2 Segurança elétrica a) A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve adequar-se à tomada. A ficha não deve ser modificada em hipótese alguma. Não utilizar nenhuma ficha de adaptação em conjunto com ferramentas elétricas protegidas por aterramento. Fichas não modificadas e tomadas adequadas diminuem o risco de um choque elétrico. b) Evitar o contacto corporal com superfícies aterradas, tais como tubos, sistemas de aquecimento, fogões e refrigeradores.
PT c) Retirar a ficha da tomada e / ou remover a bateria acumuladora, antes de executar ajustes no aparelho, trocar peças acessórias ou guardar o aparelho. Estas medidas de precaução impedem o arranque inadvertido da ferramenta elétrica. d) Guardar a ferramenta elétrica não utilizada fora do alcance das crianças. Não deixar que pessoas que não estão familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
ff Recomenda-se o uso de uma máscara de proteção respiratória com filtro da classe P2 ou P3 (conforme DIN EN 149:2001). Observar as prescrições válidas no respetivo país para os materiais a processar. 2.6.3 Segurança elétrica • • • • • • • • Controlar, antes de cada uso, a ferramenta elétrica, o cabo de ligação e a ficha quanto a danos. Um aparelho danificado é perigoso e não é mais seguro.
PT • • • • • • Assegurar que outras pessoas estão a uma distância segura em relação ao setor de trabalho. Todo aquele que entrar no setor de trabalho deve usar equipamento de proteção pessoal. Os estilhaços da peça de fabrico ou de uma ferramenta de aplicação quebrada podem ser ejetados e causar ferimentos mesmo fora do setor de trabalho direto.
• • • • • • Após a montagem dos discos de diamante de corte a seco e antes da ligação, verificar se os discos estão corretamente montados e podem rodar livremente. Assegurar-se de que os discos de diamante de corte a seco não tocam na tampa de proteção ou noutras peças. Não submeter ferramentas elétricas a calor ou frio extremo. No caso de calor e / ou frio extremo podem ocorrer danos mecânicos e elétricos.
PT • • • Jamais ligar novamente a ferramenta elétrica, enquanto esta se encontrar na peça de fabrico. Deixar o disco de diamante de corte a seco atingir primeiro a velocidade de rotação plena, antes de continuar cuidadosamente com o corte. Caso contrário, o disco pode enganchar, saltar da peça de fabrico ou ocasionar um retrocesso. Apoiar placas ou peças de fabrico de grandes dimensões para reduzir o risco de um retrocesso causado por um disco de diamante de corte a seco preso.
3 Características técnicas 3.1 Especificações técnicas Tipo de fresa de diamante SG150 Fabricante SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
PT 3.
4 Antes do início dos trabalhos Para assegurar trabalhos seguros com a fresa de diamante, antes de cada utilização, observar impreterivelmente os seguintes pontos: • Ler todas as indicações de segurança e de perigos neste manual de instruções. • Usar roupa de proteção, como capacete de proteção, proteção para o rosto ou óculos de proteção, luvas de proteção e, quando necessário, um avental. • A tensão apresentada na placa de identificação tem de ser idêntica à tensão da rede.
PT • • • 2 / 3 Aparafusar o disco de compressão (2) no eixo de acionamento (3) com o parafuso sextavado (4) (rosca à esquerda). 3 Apertar com uma chave de porcas comum SW13 (8) (10 Nm), segurando o disco de compressão (2) com a chave de gancho (7). Verificar o assentamento dos discos de diamante de corte a seco. Os discos de diamante de corte a seco devem ser montados como acima descrito e devem poder girar livremente.
Perigo Perigo de lesões devido a um retrocesso descontrolado da fresa de diamante, causado por um emperramento da mesma na fenda perfurada. ÎÎ Esperar sempre até à imobilização completa dos discos de diamante de corte a seco e, só então, retirar a fresa de diamante da fenda perfurada. Indicação Os discos de diamante de corte a seco rombos podem ser afiados novamente com material adequado, em caso de necessidade. Observar as indicações para o manuseio de discos de diamante de corte a seco (ver página 256).
PT Manuseio de discos de diamante de corte a seco 8 • Os discos de corte devem ser guardados, manuseados e aplicados de acordo com as instruções do fabricante. • Segmentos de diamante demasiado moles: ff Os discos de diamante de corte a seco desgastam-se muito rapidamente com um rendimento de remoção muito alto. Solução: o material a processar requer discos de diamante de corte a seco com uma ligação mais forte.
Despre noi Cuprins Versiunea: V01/2015-02 Copyright: 1 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia Transmiterea, precum şi multiplicarea acestui document, valorificarea şi punerea la dispoziţie a conţinutului său sunt interzise, dacă nu se prevede explicit altceva. Încălcările obligă la despăgubire. Toate drepturile rezervate în chestiuni de brevet, depunerea modelelor de utilizare sau preferenţiale. Prezentele instrucţiuni de utilizare au fost întocmite cu atenţie.
RO 1 Despre aceste instrucţiuni de utilizare Aceste instrucţiuni de utilizare conţin toate informaţiile importante pentru utilizarea în siguranţă a frezelor cu diamant. Freza cu diamant este denumită în aceste instrucţiuni de utilizare şi „dispozitiv” sau „aparat”. Referinţe la ilustraţii Referinţele la ilustraţiile disponibile la începutul instrucţiunilor sunt reprezentate în text cu acest simbol 1 (aici se face de exemplu referire la ilustraţia numărul 1). 1.
2.2 Siguranţa electrică a) Ştecherul de conectare a sculei electrice trebuie să se potrivească în priză. Acesta nu trebuie modificat sub nicio formă. Nu utilizaţi ştechere adaptoare împreună cu sculele electrice cu împământare. Ştecherele nemodificate şi prizele potrivite diminuează riscul electrocutării. b) Evitaţi contactul dintre corp şi suprafeţele împământate, cum ar fi cele ale conductelor, radiatoarelor, plitelor de gătit sau frigiderelor.
RO e) Îngrijiţi cu atenţie sculele electrice. Verificaţi funcţionarea ireproşabilă a componentelor mobile, fără a se bloca, dacă acestea sunt stricate sau într-atât de deteriorate încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Dispuneţi repararea componentelor deteriorate înainte de a utiliza dispozitivul. Numeroase accidente îşi au cauzele în scule electrice slab întreţinute. f) Păstraţi sculele de tăiere ascuţite şi curate.
• Pulberile provenite de la materiale cum ar fi tencuielile care conţin plumb, unele tipuri de lemn, minerale şi metale pot fi periculoase pentru sănătate, conducând la reacţii alergice, afecţiuni ale căilor respiratorii şi/ sau cancer. Materialul care conţine azbest poate fi prelucrat numai de către specialişti. ff Utilizaţi cel puţin un sistem de aspirare adecvat pentru material (de ex. un dispozitiv special de desprăfuire de la MAKITA). ff Asiguraţi buna aerisire a locului de muncă.
RO • • • • • • Asiguraţi-vă că celelalte persoane păstrează o distanţă de siguranţă faţă de zona de lucru. Oricine pătrunde în zona de lucru trebuie să poarte echipament de protecţie personal. Bucăţile rupte din piesa de prelucrat sau sculele electrice rupte pot fi proiectate şi cauza astfel vătămări corporale şi în afara zonei de lucru directe.
• • • • • • După montarea discurilor de tăiere uscată cu diamant, înainte de pornire, verificaţi dacă aceste discuri sunt montate corect şi dacă se pot roti liber. Asiguraţi-vă că discurile de tăiere uscată cu diamant nu ating capacul de protecţie sau alte componente. Nu supuneţi sculele electrice căldurii sau frigului extrem. În caz de căldură şi/sau frig extrem pot surveni deteriorări mecanice şi electrice.
RO • • Susţineţi plăcile sau piesele de prelucrat mari pentru a diminua riscul unui recul ca urmare a blocării discului de tăiere uscată cu diamant. Piesele de prelucrat mari se pot îndoi sub influenţa propriei greutăţi. Piesa de lucru trebuie susţinută pe ambele părţi, anume atât în apropierea tăieturii de secţionare, cât şi de pe margine. Exercitaţi o atenţie deosebită în timpul tăieturilor tip „buzunar” în pereţi existenţi sau alte zone fără vizibilitate.
3 Caracteristici tehnice 3.1 Date tehnice Tip freză cu diamant SG150 Producător SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Tensiune de funcţionare (V / Hz) ~230 / 50 / 60 Putere absorbită (W) 1800 Clasă de protecţie 1800 / II / II 7.
RO 3.2 Declaraţia de conformitate CE Makita declară prin prezenta că următorul aparat: Denumire: Freză cu diamant Model / Tip: SG150, SG180 corespunde tuturor reglementărilor în vigoare ale următoarelor directive europene: 2006/42/CE 2014/30/UE 2011/65/UE Fabricarea este în conformitate cu următoarele standarde şi specificaţii: EN 60745 Documentaţiile tehnice în conformitate cu 2006/42/CE pot fi solicitate la: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia 02.02.
4 Înainte de începerea lucrului Pentru a asigura un lucru în condiţii de siguranţă cu freza cu diamant, înainte de fiecare utilizare trebuie respectate următoarele puncte: • Citiţi toate indicaţiile privind siguranţa şi pericolele din aceste instrucţiuni de utilizare. • Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie precum cască, protecţie pentru faţă sau ochelari, mănuşi de protecţie şi, dacă este cazul, un şorţ. • Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip trebuie să fie identică cu tensiune de reţea.
RO • Verificaţi fixarea în poziţie a discului de tăiere uscată cu diamant. Discurile de tăiere uscată cu diamant trebuie montate conform celor de mai sus şi nu trebuie să se poată roti liber. Indicaţie Dacă discurile de tăiere uscată cu diamant nu sunt fixate în poziţie, sub discul de presare mai trebuie montat un distanţier de 2 mm. 5.
Indicaţie Dacă discul de tăiere uscată cu diamant nu are un randament de tăiere suficient, freza cu diamant se opreşte de asemenea. Verificaţi în acest caz dacă aţi ales discul de tăiere uscată cu diamant potrivit pentru domeniul de utilizare respectiv. Respectaţi indicaţiile cu privire la lucrul cu discurile de tăiere uscată cu diamant (vezi pagina 270). 5.
RO Manipularea discurilor de tăiere uscată cu diamant 8 • Discurile diamantate de tăiere uscată trebuie utilizate şi păstrate întotdeauna conform specificaţiilor producătorului. • Segmente de diamant prea moi: ff Discurile de tăiere uscată cu diamant se uzează prea repede în cazul unui randament de degroşare prea mare. Soluţie: Materialul de prelucrat necesită discuri de tăiere uscată cu diamant cu o structură mai dură.
Выходные данные Содержание Версия: V01/2015-02 Copyright: 1 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070,Belgium Запрещается передача и размножение этого документа, переработка и информирование о его содержании, если на это нет чётко выраженного разрешения. Нарушения обязывают к возмещению ущерба. Мы оставляем за собой все права на регистрацию патентов, промышленных и потребительских образцов. Эта инструкция по эксплуатации составлена с особой тщательностью.
RU 1 Об этой инструкции по эксплуатации Эта инструкция по эксплуатации содержит всю необходимую информацию о безопасной работе с алмазными штроборезами. Алмазный штроборез будет называться далее в этой инструкции как «машина» или «инструмент». Ссылки на рисунки Ссылки на рисунки, находящиеся в начале инструкции, обозначены в тексте знаком 1 (здесь, как пример, приведена ссылка на рисунок с номером 1). 1.
2.2 Электрическая безопасность a) Вилка подключения электроинструмента к сети должна соответствовать розетке. Не допускается изменение вилки. Не подключайте электроинструмент с защитным заземлением к электросети через штекер-переходник. Неизменённая вилка и подходящая розетка снижают опасность удара электрическим током. b) Старайтесь не дотрагиваться до заземлённых предметов, таких как трубы, отопительные приборы, плиты и холодильники.
RU c) Выньте вилку из розетки и/или удалите аккумулятор, прежде чем откладывать машину после работы, регулировать её или заменять режущие инструменты. Эти меры предосторожности предотвращают самопроизвольное включение электроинструмента. d) Храните неиспользуемый электроинструмент в недоступном для детей месте. Не разрешайте работать с инструментом людям, незнакомым с ним или не прочитавшим эту инструкцию. Электроинструменты представляют опасность, если ими пользуются неопытные люди.
Учитывайте действующие в вашей стране требования к обрабатываемым материалам. 2.6.3 Электрическая безопасность • • • • • • • • Перед каждым использованием электроинструмента проверяйте наличие повреждений провода и вилки. Повреждённая машина представляет опасность и не является надёжной в эксплуатации. Обратите внимание на напряжение в электросети! Напряжение источника электропитания должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке электроинструмента.
RU • • • • • • Следите за тем, чтобы другие люди находились на безопасном расстоянии от места выполнения работ. Каждый, кто входит в зону выполняемых работ, должен пользоваться средствами индивидуальной защиты. Обломки материала или сломанный сменный инструмент могут разлетаться и причинять травмы в т.ч. вне места выполнения работ. Держите машину только за изолированные ручки, если существует опасность перерезать скрытые электрические провода или собственный провод подключения к электросети.
• • • • • Не подвергайте электроинструмент экстремальным воздействиям тепла и холода. При таких воздействиях возможны механические и электрические повреждения машины. Оставьте сменные инструменты, их крепление и другие детали остыть после применения в непосредственной близости от места выполнения работ. Машина может сильно нагреваться во время работы. Не дотрагивайтесь до её частей. Это грозит получением травм.
RU • Будьте особенно осторожны при «попадании в пустоты» в существующих стенах или других невидимых областях. Проваливающийся алмазный диск может попасть на газопроводные или водопроводные трубы, электрические провода или другие предметы и получить обратный удар. 2.6.6 Сервис / техническое обслуживание / ремонт • • • • После падения или воздействия воды отдайте электроинструмент на проверку специалистам. Повреждённый электроинструмент представляет опасность и не является надёжным в эксплуатации.
3 Технические особенности 3.1 Технические характеристики Тип машины SG150 Изготовитель SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
RU 3.2 Декларация соответствия нормам ЕС Настоящим Makita заявляет, что следующая машина: Наименование: алмазный штроборез Модель / тип: SG150, SG180 соответствует всем действующим положениям следующих европейских директив: 2006 / 42 / EG 2014/30/EU 2011/65/EU Изготовление осуществляется в соответствии со следующими стандартами и спецификациями: EN 60745 Техническую документацию согласно 2006 / 42 / EG можно запросить на: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 02.02.
4 Перед началом работы Для безопасной работы с алмазным штроборезом перед каждым включением обязательно выполните следующее: • Прочитайте все правила техники безопасности и все предупреждения в этой инструкции по эксплуатации. • Пользуйтесь индивидуальными средствами защиты, такими как шлем, щиток для защиты лица или защитные очки и фартук при необходимости. • Напряжение, указанное на заводской табличке, должно соответствовать напряжению в электросети.
RU • Проверьте посадку алмазных дисков. Алмазные диски должны быть смонтированы, как указано выше и должны иметь возможность свободно вращаться. Указание Если алмазные диски не имеют жёсткую посадку, то подложите ещё одну распорную шайбу толщиной 2 мм под прижимную шайбу. 5.4 • • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность получения травм от разрушения алмазного диска (разлетающиеся осколки), вызванного повреждением, биением или вибрацией дисков.
Указание Если ухудшились режущие свойства алмазного диска, то также выключите штроборез. В этом случае проверьте, правильно ли выбран диск для выполняемых работ. Выполняйте указания по обращению с алмазными режущими дисками (см. стр. 284). 5.5 Завершение резания Опасность Опасность получения травм из-за неконтролируемого обратного удара штробореза, вызванного перекосом алмазных дисков в вырезанном пазу. ÎÎ Всегда дожидайтесь полной остановки алмазных дисков и только после этого вынимайте их из паза.
RU Обращение с алмазными режущими дисками 8 • Всегда храните и применяйте алмазные режущие диски в соответствии с рекомендациями изготовителя. • Мягкие алмазные сегменты: ff Алмазные диски быстро изнашиваются при высокой производительности резания. Рекомендации: для разрезаемого материала требуются алмазные диски с более жёстким соединением. Жёсткие алмазные сегменты: ff Алмазные зёрна затупляются и не выламываются из соединения. Алмазные диски не обеспечивают производительность резания.
Impresum Obsah Verzia: V01/2015-02 Autorské právo: 1 1.1 1.2 O tomto návode na obsluhu .............. 286 Dôležité informácie ............................... 286 Symboly použité v návode na prevádzku .............................................. 286 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Bezpečnostné pokyny . ...................... Bezpečnosť na pracovisku . .................. Elektrická bezpečnosť .......................... Bezpečnosť osôb ..................................
SK 1 O tomto návode na obsluhu Tento návod na obsluhu obsahuje všetky dôležité informácie pre bezpečnú prácu s diamantovými frézami. Diamantová fréza sa v tomto návode označuje tiež ako „zariadenie“ alebo „stroj“. Odkazy na obrázky Opatrnosť „OPATRNOSŤ“ poukazuje na hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť ľahké alebo stredné úrazy alebo vecné škody. ÎÎ Táto šípka upozorňuje na príslušné opatrenia na odvrátenie hroziaceho ohrozenia.
2.2 Elektrická bezpečnosť a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia musí odpovedať zásuvke. Zástrčka sa nesmie v žiadnom prípade meniť. Nepoužívajte prispôsobovaciu zástrčku spoločne s elektrickým náradím, ktoré je chránené uzemnením. Nezmenené zástrčky a odpovedajúce zásuvky znižujú riziko elektrického úrazu. b) Vyhnite sa telesnému kontaktu s uzemnenými plochami ako sú rúry, vykurovania, sporáky a chladničky. Je zvýšené riziko elektrického úrazu, keď vaše telo je uzemnené.
SK e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Skontrolujte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú a nie sú zaseknuté, či časti nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je ovplyvnená funkcia elektrického náradia. Poškodené časti nechajte pred použitím zariadenia opraviť. Mnohé úrazy majú príčinu v zlej údržbe elektrického náradia. f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Rezné nástroje, ktoré sú starostlivo ošetrované a majú ostré rezné hrany sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
• Prach z materiálov ako olovnatý náter, niektoré druhy dreva, minerály a kovy môžu byť zdraviu škodlivé a viesť alergickým reakciám, onemocneniam dýchacích ciest a / alebo rakovine. Materiál obsahujúci azbest môže spracovávať len odborný personál. ff Ak je to možné, používajte pre materiál vhodné odsávanie prachu (napr. špeciálny odlučovač prachu firmy MAKITA). ff Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. ff Odporúča sa nosiť respiračnú ochrannú masku s triedou filtrovania P2 resp.
SK • • • • • • Dávajte pozor na iné osoby, aby mali dostatočnú vzdialenosť od vášho pracoviska. Každý kto sa zdržuje na pracovisku, musí nosiť osobné ochranné pomôcky. Úlomky obrábaného predmetu alebo zlomené nástroje môžu odletieť a spôsobiť úrazy tiež mimo priameho pracoviska. Pri vykonávaní prác, pri ktorých môže nástroj naraziť na skryté vedenia elektrického prúdu alebo na vlastný kábel, držte zariadenie len na izolovaných plochách držadla.
• • • • Po použití nechajte použité nástroje, upínadlá nástrojov a iné časti v bezprostrednej blízkosti pracoviska vychladnúť. Zariadenia môžu byť po použití veľmi horúce, nedotýkajte sa ani nechytajte časti, hrozí nebezpečenstvo úrazu. Dodatočné štítky alebo podobné sa nesmú naskrutkovať alebo nanitovať na špecifické časti MAKITA ako sú kryty motora, držadiel, prevodovky a ochranné zariadenia. Elektrické náradie sa tým môže poškodiť a môže to vyvolať poruchy funkcie.
SK 2.6.6 Servis / údržba / opravy • • • • Po páde alebo vniknutí vlhkosti nechajte elektrické náradie skontrolovať. Prípadne poškodené elektrické náradie je nebezpečné a už nemá prevádzkovú bezpečnosť. Pred ďalším používaním elektrického náradia nechajte ho skontrolovať našou službou zákazníkom alebo autorizovanou odbornou dielňou MAKITA. Opravárenské a údržbárske práce môže vykonávať len autorizovaný odborný personál spoločnosti MAKITA.
3 Technické informácie 3.1 Technické údaje Typ diamantovej frézy SG150 Výrobca SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
SK 3.2 ES vyhlásenie o zhode Makita týmto vyhlasuje, že nasledujúci stroj: Názov: diamantová fréza Model / typ: SG150, SG180 odpovedá všetkým príslušným ustanoveniam nasledujúcich európskych smerníc: 2006/42/ES 2014/30/EU 2011/65/EU Výroba sa vykonáva v súlade s nasledujúcimi normami a špecifikáciami: EN 60745 Technické podklady podľa 2006/42/ES môžu byť vyžiadané u: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko 02.02.2015 Yasushi Fukaya Konateľ Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko 3.
4 Pred začiatkom práce Aby s diamantovou frézou bola zaručená bezpečná práca, pred každým použitím bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce pokyny: • Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia o ohrození, ktoré sú uvedené v tomto návode na obsluhu. • Noste ochranný odev tiež prilbu, ochranu tváre alebo ochranné okuliare, ochranné rukavice a keď je potrebné zásteru. • Napätie uvedené na typovom štítku musí súhlasiť so sieťovým napätím.
SK • Skontrolujte uloženie diamantového kotúča. Diamantové kotúče pre suché rezanie sa musia upevňovať tak ako je to popísané vyššie a musia sa voľne otáčať. Upozornenie Ak by diamantové kotúče pre suché rezanie neboli pevne uložené, musí sa vložiť ďalšia dištančná podložka 2 mm pod prítlačnú podložku. 5.4 • • • • Výstraha Nebezpečenstvo úrazu prasknutím diamantového kotúča pre suché rezanie (lietajúce časti), spôsobené poškodenými, nepravidelne sa otáčajúcimi alebo vibrujúcimi diamantovými kotúčmi.
Upozornenie Ak diamantová kotúč nemá dostatočný výkon rezania, vypnite diamantovú frézu. V tomto prípade skontrolujte, či ste pre príslušné použitie zvolili správny diamantový kotúč pre suché rezanie. Dodržiavajte pokyny pre zaobchádzanie s diamantovými kotúčmi pre suché rezanie (viď stranu 298). 5.5 Ukončenie frézovania Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo úrazu nekontrolovaným spätným úderom diamantovej frézy, spôsobeným vzpriečením frézy vo frézovanej drážke.
SK Zaobchádzanie s diamantovými kotúčmi pre suché rezanie 8 • Diamantové kotúče pre suché rezanie používajte a skladujte vždy podľa návodu výrobcu. • Príliš mäkké diamantové segmenty: ff Diamantové kotúče pre suché rezanie sa veľmi rýchlo opotrebujú pri vysokom úbere. Náprava: Opracovávaný materiál si vyžaduje diamantové kotúče s tvrdšou väzbou. Príliš tvrdé diamantové segmenty: ff Diamantové zrná sa otupia a nevylomia sa z väzby. Diamantové kotúče nemajú už žiaden výkon rezania.
Impresum Kazalo Različica: V01 / 2015-02 Avtorske pravice: 1 1.1 1.2 O teh navodilih za uporabo . .............. 300 Pomembne informacije ......................... 300 Simboli, uporabljeni v navodilih za uporabo ................................................. 300 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Varnostna opozorila ........................... 300 Varnost na delovnem mestu ................. 300 Električna varnost ................................. 301 Varnost oseb .........................................
SL 1 O teh navodilih za uporabo Ta navodila za uporabo vsebujejo vse pomembne informacije za varno ravnanje z diamantnim rezalnikom. Diamantni rezalnik je v navodilih za uporabo poimenovan tudi kot „naprava“ ali „stroj“. Sklici na slikovno gradivo Sklici na slikovno gradivo, ki se nahajajo na začetku navodil za uporabo, so v besedilu prikazani s tem simbolom 1 (tukaj gre na primer za sklic na sliko številka 1). 1.
2.2 Električna varnost a) Priključni vtikač električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtikača ne smete na noben način spreminjati. Pri električnih orodjih z ozemljitveno zaščito ne uporabljajte adapterskih vtikačev. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo nevarnost električnega udara. b) Izogibajte se stiku telesa z ozemljenimi površinami, kot so cevi, ogrevanje, peči in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se poveča nevarnost električnega udara.
SL e) Električna orodja skrbno negujte. Preverjajte, ali gibljivi deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo ter ali so deli polomljeni ali tako poškodovani, da negativno vplivajo na delovanje električnega orodja. Pred uporabo naprave poškodovane dele popravite. Mnogo nezgod se pripeti zaradi slabo vzdrževanih električnih orodij. f) Rezalna orodja vzdržujte ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih je lažje voditi.
• Prah nekaterih snovi, kot so premazi z vsebnostjo svinca, nekatere vrste lesa, mineralov in kovin, je lahko zdravju škodljiv in povzroča alergijske reakcije, bolezni dihal in / ali nastanek raka. Z materiali z vsebnostjo azbesta lahko rokujejo le strokovnjaki. ff Po možnosti uporabljajte odsesovalno napravo, primerno za določen material (npr. specialno napravo za odsesavanje prahu MAKITA). ff Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega mesta.
SL • • • • • • Pazite, da se bodo druge osebe nahajale na varni razdalji od vašega delovnega območja. Vsaka oseba, ki vstopi v delovno območje, mora nositi zaščitno opremo. Odlomljeni kosi obdelovanca ali zlomljena delovna orodja lahko odletijo in povzročijo poškodbe tudi izven neposrednega delovnega območja. Pri delu, pri katerem lahko delovno orodje naleti na skrito napeljavo ali lasten kabel, držite napravo le na izoliranih oprijemnih površinah.
• • • Na ohišje motorja, ročaja, gonila in zaščitno ohišje ne privijajte ali kovičite ploščic ali drugih delov, ki niso specifični za MAKITA. Električno orodje se zaradi tega lahko poškoduje in lahko prihaja do motenj v delovanju. Preprečite nepotrebno nastajanje hrupa. Upoštevajte varnostna in delovna navodila za uporabljen pribor.
SL 2.6.6 Servis / vzdrževanje / popravila • • • • Po padcu ali vdoru vlage dajte električno orodje na pregled. Morebitno poškodovano električno orodje je nevarno in delo z njim ni več varno. Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja ga dajte na pregled našemu oddelku za podporo strankam ali pooblaščeni strokovni delavnici podjetja MAKITA. Popravila in vzdrževalna dela lahko opravlja samo pooblaščena strokovna delavnica podjetja MAKITA.
3 Tehnične značilnosti 3.1 Tehnični podatki Tip diamantnega rezkalnika SG150 Proizvajalec SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
SL 3.2 Izjava o skladnosti ES Makita izjavlja, da naslednji stroj: Oznaka: Diamantni rezkalnik Model / tip: SG150, SG180 ustreza vsem veljavnim določilom evropskih direktiv: 2006 / 42 / ES 2014 / 30 / EU 2011 / 65 / EU Proizvodnja se izvaja v skladu z naslednjimi standardi in specifikacijami: EN 60745 Tehnično dokumentacijo v skladu z 2006 / 42 / ES lahko zahtevate pri: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija 2.2.2015 Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija 3.
4 Pred pričetkom dela Da bi zagotovili varno delo z diamantnim rezkalnikom, pred pričetkom vsakokratne uporabe obvezno upoštevajte naslednje nasvete: • Preberite vsa varnostna navodila in opozorila na nevarnosti v teh navodilih za uporabo. • Nosite zaščitno opremo, kot na primer zaščitno čelado, zaščito obraza ali zaščitna očala, zaščitne rokavice in po potrebi predpasnik. • Napetost, navedena na tipski ploščici, mora biti enaka omrežni napetosti.
SL Opomba Če diamantne plošče za suho rezanje ne sedijo trdno na gredi, je treba pod pritisno ploščico namestiti še dodatno distančno ploščico debeline 2 mm. 5.4 • • • OPOZORILO Nevarnost poškodbe zaradi počene diamantne plošče za suho rezanje (naokrog leteči kosi), ki jo povzročajo poškodovane, opletajoče ali vibrirajoče diamantne plošče za suho rezanje. ÎÎ Pri preizkusu delovanja stroja držite diamantne plošče za suho rezanje stran od telesa in se jih ne dotikajte ali prijemajte.
Opomba Če diamantna plošča za suho rezanje nima zadostne moči za rezanje, se diamantni rezkalnik samodejno izključi. V tem primeru preverite, ali ste uporabili pravilno diamantno ploščo za suho rezanje za ustrezno področje uporabe. Upoštevajte nasvete za ravnanje z diamantnimi ploščami za suho rezanje (glej stran 312). 5.5 Zaključek postopka rezkanja 6 Čiščenje Nevarnost Nevarnost poškodbe zaradi električnega udara. ÎÎ Pred vsemi deli na diamantnem rezkalniku izvlecite vtikač iz vtičnice.
SL Ravnanje z diamantnimi ploščami za suho rezanje 8 • Diamantne plošče za suho rezanje vselej uporabljajte in skladiščite v skladu z navodili proizvajalca. • Premehki diamantni segmenti: ff Diamantne plošče za suho rezanje se prehitro obrabljajo pri zelo visokem odvzemanju materiala. Pomoč: Material, ki ga rezkate, zahteva diamantne plošče za suho rezanje s tršim vezivom. Pretrdi diamantni segmenti: ff Diamantna zrna otopijo in se ne iztrgajo iz veziva. Diamantne plošče za suho rezanje ne režejo več.
Botimi Përmbajtja Versioni: V01/2015-02 E drejta e autorit: 1 1.1 1.2 Lidhur me këtë manual përdorimi . ... 314 Informacione të rëndësishme ............... 314 Simbolet e përdorura në manualin e përdorimit . ............................................. 314 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.6.1 2.6.2 2.6.3 2.6.4 2.6.5 Udhëzime sigurie ................................ 314 Siguria në vendin e punës . ................... 314 Siguria elektrike . ................................... 315 Siguria e personave ......
SQ 1 Lidhur me këtë manual përdorimi Ky manual përdorimi përmban gjithë informacionet e rëndësishme për një përdorim të sigurt të frezave prej diamanti. Freza prej diamanti përcaktohet edhe si «pajisja» ose «makina» në këtë manual përdorimi. Kujdes «KUJDES» tregon një rrezik kërcënues, i cili mund të shkaktonte plagosje të lehta ose të rënda në trup ose dëme materiale. ÎÎ Kjo shigjetë tregon masat përkatëse, për shmangien e këtij rreziku kërcënues.
2.2 Siguria elektrike a) Spina e veglës elektrike duhet të përshtatet me prizën. Spina nuk duhet ndërruar në asnjë mënyrë. Mos përdorni asnjë spinë adaptuese së bashku me veglat elektrike të tokëzuara. Spinat e pandërruara dhe prizat e përshtatshme reduktojnë rrezikun e një goditjeje elektrike. b) Shmangni kontaktin e trupit me sipërfaqet e tokëzuara, si tubat, radiatorët, sobat dhe frigoriferët. Ekziston një rrezik i lartë i goditjes elektrike, kur trupi juaj tokëzohet.
SQ e) Kujdesuni për veglat elektrike me kujdes. Kontrolloni nëse pjesët e lëvizshme funksionojnë pa të metë dhe nuk ngecin, ose nëse ka pjesë të thyera apo të dëmtuara, çka pengon funksionimin e veglës elektrike. Riparoni pjesët e dëmtuara para përdorimit të pajisjes. Shumë aksidente shkaktohen nga veglat elektrike të keqmirëmbajtura. f) Veglat prerëse mbajini të mprehta dhe të pastra. Veglat prerëse të mirëmbajtura me kujdes, me tehe prerës të mprehtë etj., përdoren më pak dhe më lehtë.
ff Përdorni të paktën një nga pluhurfshirëset e përshtatshme për materialin (p.sh. një pluhurfshirëse të posaçme nga MAKITA). ff Kujdesuni për një ajrosje të mirë të vendit të punës. ff Këshillohet që të mbani një maskë për frymëmarrjen me kategori filtri P2 ose P3 (sipas DIN EN 149:2001). Respektoni rregulloret në fuqi të vendit tuaj lidhur me materialet që duhet të përpunohen. 2.6.
SQ • • • • • • Kujdesuni që personat e tjerë të kenë një distancë të sigurt nga zona e punës. Kushdo që hyn në zonën e punës, duhet të mbajë veshje mbrojtëse personale. Ciflat e materialit të përpunuar ose veglat e thyera mund të fluturojnë tutje dhe mund të shkaktojnë plagosje edhe jashtë zonës direkte të punës. Mbajeni pajisjen vetëm nga sipërfaqet e izoluara, kur kryeni punime, gjatë të cilave vegla elektrike mund të bjerë në kontakt me kabllo korrenti të fshehur ose me kabllin e saj të rrjetit.
• • • • • Mos i ekspozoni veglat elektrike në nxehtësi ose ftohtësi ekstreme. Në nxehtësi dhe / ose ftohtësi ekstreme, mund të shkaktohen dëme mekanike dhe elektrike. Pas përdorimit, veglat elektrike, mbajtëset e veglës dhe pjesët e tjera lërini të ftohen në afërsi të zonës së punës. Pajisjet mund të nxehen shumë pas përdorimit, ndaj mos prekni dhe mos kapni pjesët e tyre, pasi ka rrezik lëndimi.
SQ • Tregohuni veçanërisht të kujdesshëm me «prerjen e xhepave» në muret ekzistues ose në zonat e paarritshme. Disqet prej diamanti të zhytshëm gjatë prerjes së tubave të gazit ose të ujit, kabllove elektrike ose objekte të tjera. mund të shkaktojnë një frenim. 2.6.6 Shërbimi / Mirëmbajtja / Riparimi • • • • Pas rënies ose ndikimit të lagështisë, kontrolloni veglën elektrike. Një vegël elektrike e dëmtuar është e rrezikshme dhe jo e sigurt për përdorim.
3 Veçori teknike 3.1 Të dhëna teknike Tipi i frezës prej diamanti SG150 Prodhuesi SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
SQ 3.2 Deklarata e konformitetit-EG Me anë të kësaj, Makita deklaron se pajisja e mëposhtme: Përshkrimi: Freza prej diamanti Modeli / Tipi: SG150, SG180 përputhet me gjithë përcaktimet e direktivave të mëposhtme evropiane: 2006/42/EG 2014/30/EU 2011/65/EU Prodhimi është në përputhje me normat dhe specifikimet e mëposhtme: EN 60745 Dokumentet teknike sipas 2006/42/EG mund të kërkohen pranë: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgjikë 02.02.
4 Para fillimit të punës Për të siguruar një punë të sigurt me frezën prej diamanti, respektoni pikat e mëposhtme para çdo përdorimi: • Lexoni gjithë udhëzimet e sigurisë dhe të rreziqeve që gjeni në këtë manual përdorimi. • Mbani veshje mbrojtëse, si helmeta mbrojtëse, maskë mbrojtëse ose syze mbrojtëse, dorashka mbrojtëse dhe nëse është nevoja, një përparëse. • Tensioni i paraqitur në etiketën e tipit duhet të jetë identik me tensionin e rrjetit.
SQ • • 3 Shtrëngojeni me një çelës fiso SW13 (8) (10 Nm), shtrëngoni diskun shtypës (2) me çelësin e dhëmbëzuar (7). Testoni pozicionimin e disqeve prej diamanti për prerje në të thatë. Disqet prej diamanti për prerje në të thatë duhet të montohen siç përshkruhet më sipër dhe duhet të mund të rrotullohen lirshëm. 5.4 • • • Udhëzim Nëse disqet prej diamanti për prerje në të thatë nuk janë fiksuar mirë, duhet të montohet një disk tjetër distancues 2 mm nën diskun shtypës.
Procesi i frezimit mund të fillojë e të përfundojë siç përshkruhet më sipër (shihni «Kap. 5.4 Ndizeni frezën prej diamanti dhe frezoni»). 6 Rreziku Udhëzim Nëse disku prej diamanti për prerje në të thatë nuk ka rendiment të mjaftueshëm prerjeje, freza e diamantit fiket gjithashtu. Në këtë rast, kontrolloni nëse keni zgjedhur diskun e përshtatshëm të diamantit për prerje në të thatë për përdorimin përkatës.
SQ Përdorimi i disqeve prej diamanti për prerje në të thatë 8 • Disqet e diamantit për prerje në të thatë përdorini dhe ruajini gjithmonë në përputhje me të dhënat e prodhuesit. • Për segmentet e buta të diamantit: ff Disqet prej diamanti për prerje në të thatë konsumohen shumë shpejt në fuqi të mëdha transportimi. Zgjidhja: Materiali që do të përpunohet kërkon disqe prej diamanti për prerje në të thatë, me një lidhje më të fortë.
Impresum Sadržaj Verzija: V01/2015-02 Copyright: 1 1.1 1.2 O ovom uputstvu za upotrebu . ......... 328 Važne informacije . ................................ 328 Znakovi koji se upotrebljavaju u uputstvu za upotrebu . ........................... 328 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Napomene o bezbednosti .................. Bezbednost na radnom mestu .............. Električna bezbednost .......................... Bezbednost ljudi .................................... Upotreba i rukovanje električnim alatom .............
SR 1 O ovom uputstvu za upotrebu Ovo uputstvo za upotrebu sadrži sve važne informacije za sigurno rukovanje dijamantskim glodalicama. Dijamantska glodalica u ovom uputstvu takođe se naziva i „uređaj“ ili „mašina“. Oprez „OPREZ“ ukazuje na preteću opasnost koja za posledicu može da ima lakše ili srednje teške telesne povrede ili materijalne štete. ÎÎ Ova strelica ukazuje na odgovarajuće mere za sprečavanje opasnosti.
2.2 Električna bezbednost a) Priključni utikač električnog alata mora da odgovara utičnici. Utikač ne sme da se modifikuje ni na kakav način. Adapterske utikače ne upotrebljavajte zajedno sa električnim alatima koji su uzemljeni. Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara. b) Izbegavajte fizički kontakt sa uzemljenim površinama, kao npr. cevima, grejanjima, štednjacima i frižiderima. Kada vam je telo uzemljeno, postoji povećana opasnost od strujnog udara.
SR d) Električne alate koje ne upotrebljavate čuvajte van dohvata dece. Osobama koje nisu upoznate sa uređajem ili koje nisu pročitale ova uputstva ne dozvolite da upotrebljavaju uređaj. Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. e) Pažljivo čistite električne alate. Proverite da li pokretni delovi besprekorno funkcionišu, odn. da li su zaglavljeni, da li su delovi slomljeni ili oštećeni tako da je ugrožena funkcionalnost električnog alata.
• Prašine materijala, kao npr. olovnih premaza, nekih vrsta drveta, minerala i metala, mogu da budu štetne po zdravlje i da izazovu alergične reakcije, oboljenja disajnih puteva i /ili raka. Materijale sa sadržajem azbesta smeju da obrađuju samo stručnjaci. ff Upotrebljavajte samo uređaje za usisavanje prašine koji su, po mogućnosti, pogodni za dotični materijal (npr. posebni otprašivač firme MAKITA). ff Vodite računa o dobroj ventilaciji na radnom mestu.
SR • • • • • • Pazite na sigurno odstojanje drugih osoba od vašeg radnog područja. Svako ko uđe u radno područje mora da nosi ličnu zaštitnu opremu. Slomljeni komadi radnog predmeta ili slomljeni umeci alatki mogu da odlete i izazovu povrede van direktnog radnog područja. Uređaj držite samo za izolirane površine za hvatanje prilikom izvođenja radova pri kojima umetak alatke može da pogodi sakrivene strujne vodove ili sopstveni mrežni kabl.
• • • • • Električne alate ne izlažite ekstremnoj toploti ili hladnoći. U slučaju ekstremne toplote i / ili hladnoće može da dođe do mehaničkih i električnih oštećenja. Nakon upotrebe postite da se ohlade umeci alatki, elementi za pričvršćivanje alatke i ostali delovi u neposrednoj blizini radnog područja. Uređaji nakon upotrebe mogu da budu vrlo vrući, zato delove nemojte dodirivati ili hvatati – preti opasnost od povrede.
SR • Budite posebno pažljivi pri „isecanju džepova“ u postojeće zidove ili ostala nevidljiva područja. Prilikom spuštanja dijamantskog diska za suvo sečenje u slučaju prerezivanja vodova za vodu i gas, električnih vodova ili drugih objekata može da dođe do poskakivanja unazad. 2.6.6 Servisiranje / održavanje / popravka • • • • U slučaju pada ili uticaja vlage pregledajte električni alat. Eventualno oštećeni električni alat je opasan i više nije siguran za rad.
3 Tehničke karakteristike 3.1 Tehnički podaci Tip dijamantske glodalice SG150 Proizvođač SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
SR 3.2 EZ Deklaracija o usklađenosti Makita ovime izjavljuje da sledeća mašina: Naziv: dijamantska glodalica Model / tip: SG150, SG180 ispunjava zahteve svih odgovarajućih odredbi sledećih Europskih Direktiva: 2006 / 42 / EZ 2014 / 30 / EU 2011 / 65 / EU Proizvodnja se obavlja u skladu sa sledećim standardima i specifikacijama: EN 60745 Tehnička dokumentacija prema 2006 / 42 / EZ može da se zatraži na adresi: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija 02.02.2015.
4 Pre početka rada Da bi se obezbedio siguran rad sa dijamantskom glodalicom, svaki put pre upotrebe obavezno treba obratiti pažnju na sledeće tačke: • Pročitajte sve napomene o bezbednosti i opasnostima u ovom uputstvu za upotrebu. • Nosite zaštitnu odeću, kao npr. zaštitnu kacigu, zaštitu lica ili zaštitne naočare, zaštitne rukavice, a ako je potrebno, i zaštitnu kecelju. • Napon koji ne naveden na tipskoj pločici mora da se podudara sa mrežnim naponom.
SR • Proverite uležištenje dijamantskih diskova za suvo sečenje. Dijamantski diskovi za suvo sečenje moraju biti montirani kao što je gore navedeno i moraju se slobodno okretati. Napomena Ako dijamantski diskovi za suvo sečenje ne naležu dobro, onda ispod pritisne ploče mora da se montira još jedan odstojnik debljine 2 mm. 5.
Sa postupkom glodanja zatim može da se počne i nastavi kao što je gore opisano (vidi „pogl. 5.4 Uključivanje dijamantske glodalice i glodanje“). 6 Opasnost Napomena Ako dijamantski disk za suvo sečenje ne daje dovoljan učinak sečenja, onda takođe isključite dijamantsku glodalicu. U tom slučaju proverite da li ste izabrali odgovarajući dijamantski disk za suvo sečenje za dotično područje primene. Pridržavajte se napomena za rukovanje dijamantskim diskovima za suvo sečenje (vidi stranu 340). 5.
SR Rukovanje dijamantskim diskovima za suvo sečenje 8 • Dijamantske diskove za suvo sečenje uvek upotrebljavajte i čuvajte prema podacima proizvođača. • Suviše meki dijamantski segmenti: ff Dijamantski diskovi za suvo sečenje prebrzo se istroše ako je kapacitet skidanja suviše visok. Pomoć: Materijal koji se obrađuje zahteva dijamantske diskove za suvo sečenje tvrđeg veziva. Suviše tvrdi dijamantski segmenti: ff Dijamantska zrna postaju tupa i ne ispadaju iz veziva.
Utgivaruppgifter Innehåll Version: V01/2015-02 Copyright : 1 1.1 1.2 Om den här bruksanvisningen .......... 342 Viktig information .................................. 342 Symboler som används i bruksanvisningen .................................. 342 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.6.1 2.6.2 2.6.3 2.6.4 2.6.5 Säkerhetsanvisningar ........................ 342 Arbetsplatssäkerhet .............................. 342 Elsäkerhet . ............................................ 343 Personsäkerhet ...................
SV 1 Om den här bruksanvisningen Denna bruksanvisning innehåller viktig information för säker hantering av diamantfräsar. Diamantfräsen kallas i denna handbok också för ”verktyg”, ”maskin” eller ”enhet”. Bildhänvisningar Hänvisningar till bilder, som finns i början av denna bruksanvisning, visas i texten med denna symbol 1 (här avser hänvisningen som exempel bild nummer 1). 1.
2.2 Elsäkerhet a) Stickproppen till elverktyget måste passa till eluttaget. Stickproppen får inte ändras på något sätt. Använd inte adapterkontakter med jordade elverktyg. Originalkontakter och korrekta vägguttag reducerar risken för elstötar. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elstötar om din kropp är jordad. c) Utsätt inte elverktyg för regn eller väta. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
SV f) Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar fastnar mindre och är lättare att använda. 2.6 g) Använd elverktyg, tillbehör och tillsatsverktyg osv. i enlighet med dessa anvisningar. Ta härvid hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg för andra ändamål än de avsedda kan leda till farliga situationer. 2.6.1 Krav på användarna 2.
• Damm från material som blyhaltig färg, vissa träslag, mineraler och metaller vara skadliga och orsaka allergiska reaktioner, luftvägssjukdomar och / eller cancer. Material som innehåller asbest får endast behandlas av specialister. ff Använd om möjligt ett för materialet lämpligt dammutsug (t.ex. en specialdammavskiljare från MAKITA). ff Sörj för god ventilation av arbetsplatsen. ff Det rekommenderas att använda en andningsmask med filterklass P2 eller P3 (enligt DIN EN 149:2001).
SV • • • • • Håll alltid verktyget i de isolerade handtagen när du utför arbeten där tillsatsverktyget kan skada dolda elledningar eller den egna nätkabeln. Kontakt med en strömförande ledning kan också sätta verktygets metalldelar under spänning och orsaka en elstöt. Håll nätkabeln borta från roterande tillsatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över verktyget kan nätkabeln skäras av eller fastna och din hand eller arm kan skadas av den roterande skivan.
Bakslag och motsvarande säkerhetsanvisningar Bakslag är en plötslig reaktion till följd av att en roterande kapskiva fastnar eller blockeras. Detta leder till ett abrupt stopp för den roterande skivan, och det medför att ett okontrollerat elverktyg accelererar mot kapskivans rotationsriktning. Om t.ex. en diamantkapskiva hakar upp sig eller blockeras i arbetsstycket kan diamantskivans kant klämmas fast i arbetsstycket varvid kapskivan bryts sönder eller orsakar bakslag.
SV 2.6.7 Förklaring av symboler på diamantfräsen CE-märkningen på en produkt betyder att produkten uppfyller alla gällande europeiska bestämmelser och den genomgått föreskriven bedömning av överensstämmelse. Produkt med skyddsklass II Maskinen har tack vare adekvat isolering inga berörbara metalldelar som vid fel kan bli spänningsförande. Skyddsjord finns ej. Miljöriktig kvittblivning Kasserade elverktyg innehåller värdefulla material som bör skickas till återvinning.
3 Tekniska egenskaper 3.1 Tekniska data Diamantfrästyp SG150 Tillverkare SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
SV 3.2 EG-försäkran om överensstämmelse MAKITA förklarar härmed att den följande maskinen: Beteckning: Diamantfräs Modell / Typ: SG150, SG180 motsvarar alla tillämpliga bestämmelser i följande europeiska direktiv: 2006/42/EG 2014/30 EU 2011/65 EU Tillverkningen sker i enlighet med följande standarder och specifikationer: EN 60745 Den tekniska dokumentation som beskrivs i 2006/42/EG kan erhållas från: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 02.02.
4 Innan arbetet påbörjas För att säkert arbete med diamantfräsen skall kunna garanteras måste ovillkorligen följande punkter beaktas före varje användning: • Läs igenom alla säkerhets- och riskanvisningar i denna bruksanvisning. • Använd skyddsklädsel som skyddshjälm, ansiktsskydd eller skyddsglasögon, skyddshandskar och om nödvändigt ett förkläde. • Spänningen som anges på typskylten måste vara identisk med nätspänningen. • Kontrollera maskinen, anslutningskabeln och stickkontakten före varje användning.
SV Observera Om diamantkapskivorna inte sitter fast måste en ytterligare 2 mm distansbricka monteras under tryckbrickan. 5.4 • • • VARNING Risk för skador om en diamantkapskiva brister (kringflygande delar) på grund av att skivan är skadad, går ojämnt eller vibrerar. ÎÎ Vid provkörning av maskinen måste diamantkapskivan hållas i riktning från kroppen. Rör inte vid skivan och ta inte i den. Byt omedelbart ut diamantkapskivor som är skadade, går ojämnt eller vibrerar.
Observera Diamantfräsen stängs också av om diamantskivan inte har tillräcklig skäreffekt. Kontrollera i så fall om du har valt rätt diamantkapskiva för det aktuella användningsområdet. Följ anvisningarna för hantering av diamantkapskivor (se sid. 354). 5.5 Avsluta fräsförloppet Fara Risk för skador om diamantfräsen får ett okontrollerat bakslag på grund av att fräsen kantrar i spåret. ÎÎ Vänta alltid tills diamantkapskivan har stannat helt innan fräsen tas upp ur frässpåret.
SV Hantering av diamantkapskivor 8 • Kapskivorna ska förvaras, hanteras och monteras med försiktighet enligt tillverkarens anvisningar. • Alltför svaga diamantsegment: ff Diamantkapskivor slits ut för snabbt vid mycket hög slipverkan. Åtgärd: Det material som skall bearbetas kräver diamantkapskivor med en hårdare bindning. Alltför hårda diamantsegment: ff Diamantkornen blir slöa och lossnar inte ur bindningen. Diamantkapskivorna ger inte längre någon skäreffekt.
Вихідні дані Зміст Версія: V01 / 2015-02 Авторські права: 1 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія Без чіткої згоди власника передача, копіювання даного документа, використання та повідомлення його змісту заборонені. Порушення даних положень ведуть до відшкодування збитків. Усі права на реєстрацію патенту, корисної моделі чи промислового зразка збережено. Дане керівництво з експлуатації складене з особливою ретельністю.
UA 1 Інформація про дане керівництво з експлуатації У даному керівництві з експлуатації міститься вся важлива інформація, необхідна для безпечного і надійного користування алмазними штроборізами. Алмазний штроборіз в даному керівництві з експлуатації також називається як «прилад» або «пристрій». Обережно «ОБЕРЕЖНО» вказує на навислу загрозу, яка може призвести до травм легкої та середньої тяжкості. ÎÎ Дана стрілка вказує на відповідні заходи для відвернення загрози.
2.2 Електробезпека a) Штепсель електроприладу повинен підходити до розетки. Забороняється вносити зміни в штепселі. Для роботи з електроприладами, що мають захисне заземлення, не використовуйте адаптери. Використання штепселя що не зазнав змін, та належних розеток зменшує ризик ураження електричним струмом. b) Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, напр., трубами, батареями опалення, плитами та холодильниками.
UA d) Тримайте електроприлади, якими Ви не користуєтесь, подалі від дітей. Не дозволяйте користуватися електроприладом особам, які не ознайомлені з ним або не читали дані інструкції. У разі застосування недосвідченими особами прилади несуть в собі небезпеку. e) Старанно доглядайте за електроприладом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу бездоганно працювали та не заїдали, не були пошкодженими чи пошкодженими настільки, щоб це могло вплинути на роботу електроприладу.
ff Слідкуйте за забезпеченням доброї вентиляції на робочому місці. ff Рекомендується вдягати респіраторну маску з фільтром класу P2 або P3 (згідно з DIN EN 149:2001). Дотримуйтеся нормативно-правових актів щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні. 2.6.4 Індивідуальна безпека • Захисна маска на все обличчя, захист для очей чи захисні окуляри, каска і спеціальний фартух Для захисту від частин, що розлітаються, одягайте каску, захисні окуляри чи маску на все обличчя, а за необхідності – фартух.
UA • • • • • Якщо Ви проводите роботи, при яких робочий інструмент може зачепити приховану електропроводку або власний кабель живлення, тримайте прилад за ізольовані рукоятки. Контакт з проводкою, що перебуває під напругою, може заряджати також і металеві частини приладу та призводити до ураження електричним струмом. Тримайте шнур живлення подалі від робочих інструментів.
• • • • Робочі інструменти, патрони та інші частини після використання залишайте охолоджуватися в безпосередній близькості від місця виконання робіт. Після експлуатації прилади можуть бути дуже гарячими, тому не торкайтеся до деталей та не беріть їх в руки — існує небезпека травмування. Додаткові таблички чи інші деталі, що не розраховані спеціально для виробів MAKITA, забороняється кріпити на корпусах двигуна, рукояток, редуктора чи на захисному корпусі.
UA • Будьте особливо обережні при виконанні прорізів в стінах або в інших місцях, в які Ви не можете зазирнути. Алмазний диск, що занурюється, може прорізати газопровід або водопровід, електропроводку або інші об’єкти і спричинити віддачу. 2.6.6 Сервісне обслуговування / технічне обслуговування / ремонт • • • • Після падіння або впливу вологи електроприлад слід перевірити. Можливе пошкодження приладу містить в собі небезпеку і не гарантує безпеку експлуатації.
3 Технічні характеристики 3.1 Технічні дані Тип алмазного штроборіза SG150 Виробник: SG180 MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
UA 3.2 Заява про відповідність ЄС Компанія Makita заявляє, що наступний прилад: Назва: алмазний штроборіз Модель / тип: SG150, SG180 відповідає всім відповідним положенням наступних директив ЕС: 2006 / 42 / ЄС 2014 / 30 / ЄС 2011 / 65 / ЄС Виробництво здійснюється згідно з наступними стандартами і специфікаціями: EN 60745 Запит на технічну документацію згідно з 2006 / 42 / ЄЕС можна здійснити за адресою: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія 02.02.2015 р.
4 Перед початком роботи Для безпечної роботи з алмазним штроборізом перед кожним використанням слід обов'язково звертати увагу на наступне: • Прочитайте всі інструкції з техніки безпеки і вказівки про можливі ризики даного керівництва з експлуатації. • Носіть захисний одяг, напр., каску, захисну маску на обличчя чи захисні окуляри, спеціальні рукавиці та, за необхідності, фартух. • Напруга, вказана на заводській табличці, повинна співпадати з напругою мережі.
UA Вказівка Якщо посадка алмазних дисків для сухої різки недостатньо надійна, то під притискну шайбу слід установити ще одну розпірну шайбу товщиною 2 мм. 5.4 • • • ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека травмування у результаті розриву алмазного диска для сухої різки (внаслідок розлітання частин), спричиненого пошкодженням, нерівномірним ходом або вібрацією алмазних дисків для сухої різки. ÎÎ Під час пробного пуску приладу алмазні диски для сухої різки слід тримати подалі від тіла.
Процес штроблення можна починати і продовжувати, як описано вище (див. «Розділ. 5.4 Вмикання штроборіза та початок штроблення»). 6 Небезпека Вказівка Якщо алмазний диск для сухого різання демонструє недостатню продуктивність штроблення, то штроборіз також вимикається. У такому випадку перевірте, чи Ви вибрали належний алмазний диск для відповідної області застосування. Дотримуйтеся вказівок з використання алмазних дисків для сухої різки (див. стор. 368). 5.
UA Поводження з алмазними дисками для сухої різки 8 • Алмазні диски для сухої різки завжди використовуйте та зберігайте згідно з вказівками виробника. • Занадто м'які сегменти алмазу: ff алмазні диски для сухої різки занадто швидко зношуються при дуже високій продуктивності штроблення. Вирішення: оброблюваний матеріал потребує алмазних дисків з жорсткішою зв'язкою. Занадто жорсткі алмазні сегменти: ff алмазна кришка притупляється і не виламується зі зв'язки.
Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japan Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium www.makita.