GB Angle Sander Instruction Manual F Ponceuse Manuel d’instructions D Rotationsschleifer Betriebsanleitung I Levigatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse schuurmachine Gebruiksaanwijzing E Pulidora Angular Manual de instrucciones P Lixadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelpolerer Brugsanvisning GR Γωνιακός λειαντής Οδηγίες χρήσεως TR Açılı Zımparalama Kullanma kılavuzu SA5040C
1 2 012943 1 012944 2 3 4 3 012729 4 012747 012908 6 012911 012909 8 012910 5 5 6 7 8 7 2
10 9 012906 9 012907 10 11 5 12 012724 11 012733 12 5 11 13 12 5 13 009430 13 009431 14 14 15 16 17 1 15 012988 16 012727 3
18 19 16 8 1 17 20 012772 18 012773 010846 20 010863 21 19 14 22 24 23 16 25 6 012740 21 012742 22 A 26 B 27 29 28 23 4 012731 24 012730
14 32 30 16 31 010855 25 012743 26 34 33 35 27 012744 28 012732 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 Shaft lock Slide switch Indication lamp (speed adjusting dial) 4 Speed adjusting dial 5 Screw 6 Abrasive disc 7 Pad 8 Spindle 9 Head cover 10 Gear housing 11 Wheel guard 12 Bearing box 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Lever Lock nut Depressed center wheel Inner flange Lock nut wrench Ezynut Abrasive wheel Arrow Notch Flex wheel Plastic pad Sanding lock nut Rubber pad 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Marking A Marking B Marking C Marki
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. Do not use a damaged accessory.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. f) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Shaft lock (Fig. 1) Electronic function CAUTION: • Never actuate the shaft lock when the spindle is moving. The tool may be damaged. The tools equipped with electronic function are easy to operate because of the following features. Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories. Constant speed control Constant speed control provides fine finish by keeping the rotating speed constant under the loaded condition. Switch action (Fig.
For tool with locking screw type wheel guard Mount the wheel guard with the protrusions on the wheel guard band aligned with the notches on the bearing box. Then rotate the wheel guard around 180° counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse. For tool with clamp lever type wheel guard Pull the lever in the direction of the arrow after loosening the screw.
Grinding and sanding operation (Fig. 24) ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing and the other on the side handle. Do not touch the metal parts. Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece. In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of about 15° to the workpiece surface. During the break-in period with a new wheel, do not work the grinder in the B direction or it will cut into the workpiece.
MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool’s air vents or whenever the vents start to become obstructed. (Fig.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 13 3 14 7 5 5 115 mm (4-1/2") model 125 mm (5") model 1 Grip 36 2 Wheel Guard (for grinding wheel) 3 Inner flange 42 Super flange 47 *1 4 Depressed center wheel/Flap disc 5 Lock nut 14-45 Ezy nut *2 6 Plastic pad 7 8 12 Flex wheel Rubber pad 100 Rubber pad 115 9 Abrasive disc 10 Sanding lock nut 14-48 11 Wire wheel brush 12 Wire cup brush 13 Wheel Guard (for cut-off wheel) *3 14 Abrasive cut-off wheel/Diamond wheel – Lock nut wrench 3
ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Sound pressure level (LpA): 84 dB (A) Sound power level (LWA): 95 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Work mode: disc sanding with anti vibration side grip Vibration emission (ah, DS): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Work mode: disc sanding with normal side grip Vibration emission (ah, DS): 2.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 Verrouillage de l’arbre Interrupteur à glissière Témoin indicateur (bague de réglage de la vitesse) 4 Cadran de réglage de la vitesse 5 Vis 6 Disque abrasif 7 Coussinet 8 Axe 9 Couvercle supérieur 10 Carter de roulement 11 Carter de meule 12 Boîtier d’engrenage 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Levier Contre-écrou Meule à moyeu déporté Flasque intérieur Clé à contre-écrou Écrou Ezynut Meule abrasive Flèche Encoche Meule flexible Coussinet de plasti
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. La maîtrise et la protection des accessoires de format incorrect ne peuvent être garantis. 6. Le filetage des accessoires à monter doit correspondre à celui de l’axe de la meuleuse. Pour les accessoires montés à l’aide de flasques, la taille de l’alésage de l’accessoire doit correspondre au diamètre du flasque.
d) Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans les coins, sur des bords tranchants, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir ou accrocher. L’accessoire en rotation a tendance à accrocher, entraînant une perte de maîtrise ou un choc en retour, au contact des coins et des bords tranchants, ou lorsqu’il bondit. e) Ne fixez pas une lame de tronçonneuse ou une lame dentée. De telles lames causent fréquemment des chocs en retour et des pertes de maîtrise.
Consignes de sécurité supplémentaires : 17. Lors de l’utilisation des meules à moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivement des meules renforcées de fibre de verre. 18. NE JAMAIS UTILISER une meule boisseau pour pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est pas conçue pour ces types de meule, et leur utilisation peut entraîner une grave blessure. 19. Prenez garde d’endommager l’axe, le flasque (tout particulièrement la surface par laquelle il s’installe) ou le contre-écrou.
Protection contre le redémarrage accidentel Même branché, l’outil ne démarre pas si l’interrupteur est verrouillé. Le voyant indicateur clignote alors en rouge, ce qui signifie que le dispositif de protection contre le redémarrage accidentel est activé. Pour désactiver la protection contre le redémarrage accidentel, remettez l’interrupteur à glissière sur la position “O (OFF)”. Pose de la poignée latérale (poignée) (Fig. 5 et 6) Bague de réglage de la vitesse (Fig.
Pour outil avec carter de meule à levier de serrage Après avoir desserré la vis, tirez sur le levier dans le sens de la flèche. Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes de la bande du carter de meule sur les entailles du boîtier de roulement. Faites ensuite pivoter le carter de meule de 180°. Serrez le carter de meule à l’aide de la vis de serrage après avoir tiré sur le levier dans le sens de la flèche. Le levier permet d’ajuster l’angle de pose du carter de meule.
UTILISATION • • • • • AVERTISSEMENT : Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez de provoquer un dangereux éclatement de la meule. Remplacez TOUJOURS la meule si vous échappez l’outil en meulant. Ne JAMAIS frapper ou heurter le disque ou la meule contre la pièce à travailler.
• Ne modifiez jamais l’angle de la meule pendant l’exécution de la coupe. L’application d’une pression latérale sur la meule à tronçonner (comme pour le meulage) causera la fissuration et l’éclatement de la meule, ce qui comporte un risque de blessure grave. • Une meule diamantée doit être utilisée perpendiculairement au matériau à couper. Utilisation avec la brosse métallique à coupelle (accessoire en option) (Fig.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 3 14 7 5 5 Modèle 115 mm (4-1/2") Modèle 125 mm (5") 1 Poignée 36 2 Carter de meule (pour meule) 3 Flasque intérieur 42 Super flasque 47 *1 4 Meule à moyeu déporté / Disque à lamelles 5 Contre-écrou 14-45 Écrou Ezynut *2 6 Coussinet de plastique 7 8 13 Meule flexible Coussinet de caoutchouc 100 Coussinet de caoutchouc 115 9 Disque abrasif 10 Contre-écrou de ponçage 14-48 11 Brosse métallique circulaire 12 Brosse métallique à coupelle 13
ENG905-1 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 84 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 95 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale antivibrations Émission de vibrations (ah, DS) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de travail : ponçage au
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Spindelarretierung Schiebeschalter Anzeigelampe (DrehzahlStellrad) Drehzahl-Stellrad Schraube Schleifpapier Schleifteller Spindel Kopfabdeckung Getriebegehäuse Schutzhaube Lagergehäuse Hebel 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Sicherungsmutter Gekröpfte Trennschleifscheibe Innenflansch Sicherungsmutterschlüssel Ezynut Schleifscheibe Pfeil Kerbe Flexscheibe Kunststoffscheibe SchleifscheibenSicherungsmutter 25 Gummiteller 26 Markierung A
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss mindestens der am Elektrowerkzeug angegebenen Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können bersten und auseinander fliegen. 5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der falschen Größe können nicht angemessen geschützt oder kontrolliert werden. 6.
c) Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei Auftreten eines Rückschlags geschleudert wird. Der Rückschlag schleudert die Maschine am Stockpunkt in die entgegengesetzte Drehrichtung der Schleifscheibe. d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht walten. Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken des Zubehörteils.
Sicherheitswarnungen speziell für Drahtbürstenbetrieb: a) Beachten Sie, dass Drahtborsten auch bei normalem Betrieb von der Drahtbürste herausgeschleudert werden. Überbeanspruchen Sie die Drähte nicht durch Ausübung übermäßigen Drucks auf die Drahtbürste. Die Drahtborsten können ohne weiteres leichte Kleidung und/oder Haut durchdringen. b) Wenn der Einsatz einer Schutzhaube für Drahtbürsten empfohlen wird, achten Sie darauf, dass die Drahtscheibe oder die Bürste nicht mit der Schutzhaube in Berührung kommt.
Anzeigelampe (Abb. 3) Die Anzeigelampe leuchtet grün auf, wenn die Maschine angeschlossen wird. Leuchtet die Anzeigelampe nicht auf, ist möglicherweise das Netzkabel oder die Steuerschaltung defekt. Läuft die Maschine trotz leuchtender Lampe nicht an, wenn sie eingeschaltet wird, sind möglicherweise die Kohlebürsten abgenutzt, oder die Steuerschaltung, der Motor oder der EIN/AUSSchalter ist defekt.
Zum Demontieren der Schutzhaube Montageverfahren umgekehrt anzuwenden. ist das Für Maschine mit Schutzhaube des Spannhebeltyps Ziehen Sie den Hebel nach dem Lösen der Schraube in Pfeilrichtung. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im Lagergehäuse ausgerichtet sind. Drehen Sie dann die Schutzhaube um 180°. Sichern Sie die Schutzhaube durch Anziehen der Schraube, nachdem Sie den Hebel in Pfeilrichtung gezogen haben.
BETRIEB WARNUNG: • Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht der Maschine übt ausreichenden Druck aus. Gewaltanwendung und übermäßiger Druck können zu einem gefährlichen Schleifscheibenbruch führen. • Wechseln Sie die Schleifscheibe IMMER aus, falls die Maschine während der Schleifarbeit fallen gelassen wurde. • Eine Schleif- oder Trennscheibe darf NIEMALS gegen das Werkstück geschlagen oder gestoßen werden.
Siehe die nachstehende Tabelle. Trennschleifscheibe Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr Diamantscheibe Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") 1 2 4 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 3 3 1. Sicherungsmutter Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr 1 2. Trennschleifscheibe 3. Innenflansch 4.
Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz, und legen Sie sie umgedreht hin, um leichten Zugang zur Spindel zu ermöglichen. Entfernen Sie sämtliches Zubehör von der Spindel. Die Rotordrahtbürste auf die Spindel schrauben und mit den Schraubenschlüsseln festziehen. Vermeiden Sie bei Verwendung einer Rotordrahtbürste übermäßige Druckausübung, die Verbiegung der Drähte verursacht, was zu vorzeitiger Beschädigung führt.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 3 14 7 5 5 115 mm (4-1/2")-Modell 125 mm (5")-Modell 1 Griff 36 2 Schutzhaube (für Schleifscheibe) 3 Innenflansch 42 Superflansch 47 *1 4 Gekröpfte Trennschleifscheibe/Fächerschleifscheibe 5 Sicherungsmutter 14-45 Ezynut *2 6 Kunststoffscheibe 7 8 13 Flexscheibe Gummiteller 100 Gummiteller 115 9 Schleifpapier 10 Schleifscheiben-Sicherungsmutter 14-48 11 Rotordrahtbürste 12 Topfdrahtbürste 13 Schutzhaube (für Trennschleifscheibe) *3 14
ENG905-1 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Schalldruckpegel (LpA): 84 dB (A) Schalleistungspegel (LWA): 95 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Gehörschutz tragen ENG900-1 Vibration Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745: Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Vibrationsemission (ah, DS): 2,5 m/s2 oder weniger Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Vibrationsemission (ah
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 Blocco albero Interruttore laterale Spia (manopola di regolazione della velocità) 4 Manopola di regolazione della velocità 5 Vite 6 Disco abrasivo 7 Platorello 8 Mandrino 9 Coperchio disco 10 Alloggiamento ingranaggio 11 Protezione disco 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Scatola cuscinetto Leva Controdado Disco con centro depresso Flangia interna Chiave controdadi Ezynut Disco abrasivo Freccia Tacca Disco flessibile Platorello di plastica Contro
5. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio devono essere entro la taratura nominale dell’utensile elettrico. Gli accessori con le dimensioni sbagliate non possono essere adeguatamente protetti o controllati. 6. Il montaggio filettato degli accessori deve essere uguale alla filettatura del mandrino della smerigliatrice. Per gli accessori montati con le flange, il foro dell’albero dell’accessorio deve entrare nel diametro di posizionamento della flangia.
e) Non si devono attaccare una lama di intaglio del legno per sega a catena o una lama dentata. Tali lame causano frequenti contraccolpi e perdite di controllo. Avvertimenti per la sicurezza specifici per le operazioni di smerigliatura e di taglio: a) Usare soltanto tipi di dischi raccomandati per l’utensile elettrico e la protezione specifica progettata per il disco selezionato. I dischi che non sono stati progettati per questo utensile elettrico non possono essere adeguatamente protetti e non sono sicuri.
19. Fare attenzione a non danneggiare il mandrino, la flangia (soprattutto la superficie di installazione) o il controdado. Se queste parti sono danneggiate, potrebbero causare la rottura del disco. 20. Accertarsi che il disco non faccia contatto con il pezzo prima dell’attivazione dell’interruttore. 21. Prima di usare l’utensile sul pezzo, lasciarlo girare per qualche momento.
Manopola di regolazione della velocità (Fig. 4) La velocità di rotazione può essere regolata su un valore numerico da 1 a 5 mediante l’apposita manopola di regolazione. Si ottiene una velocità maggiore girando la manopola nella direzione del numero 5. Si ottiene una velocità minore girando la manopola nella direzione del numero 1. Per la relazione fra l’impostazione numerica della manopola e la velocità approssimata di rotazione fare riferimento alla tabella che segue. Numero min–1 (R.P.M.) 1 2.
Installazione o rimozione del disco con centro depresso o disco lamellare (accessorio opzionale) (Fig. 15 e 16) AVVERTIMENTO: • Quando si usa un disco con centro depresso o un disco lamellare, la protezione disco deve essere montata sull’utensile in modo che il lato chiuso della protezione sia sempre rivolto verso l’operatore. Montare la flangia interna sul mandrino. Installare il disco con centro depresso o il disco lamellare sulla flangia interna e avvitare il controdado nel mandrino.
• Dopo una operazione, spegnere sempre l’utensile e prima di posarlo aspettare finché il disco si sia completamente arrestato. Operazione di molatura e di carteggiatura (Fig. 24) Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con una mano sull’alloggiamento e l’altra sull’impugnatura laterale. Non toccare le parti metalliche. Accendere l’utensile e applicare il disco con centro depresso o il disco lamellare al materiale da lavorare.
• Usare SEMPRE la protezione con le spazzole metalliche a disco, accertandosi che il diametro del disco usato possa entrare dentro la protezione. Il disco potrebbe frantumarsi durante l’uso, e la protezione aiuta a ridurre il rischio di lesioni personali. Staccare l’utensile dalla presa di corrente e metterlo capovolto in modo da accedere facilmente al mandrino. Rimuovere qualsiasi accessorio dal mandrino. Infilare la spazzola metallica a disco nel mandrino e stringerla con le chiavi.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 3 14 7 5 5 Modello di 115 mm (4-1/2") Modello di 125 mm (5") 1 Impugnatura 36 2 Protezione disco (disco di molatura) 3 Flangia interna 42 Super flangia 47 *1 4 Disco con centro depresso/disco lamellare 5 Controdado 14-45 Ezynut *2 6 Platorello di plastica 7 8 13 Disco flessibile Platorello di gomma 100 Platorello di gomma 115 9 Disco abrasivo 10 Controdado carteggiatura 14-48 11 Spazzola metallica a disco 12 Spazzola metallica a tazza 1
ENG905-1 Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: Livello pressione sonora (LpA): 84 dB (A) Livello potenza sonora (LWA): 95 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Indossare i paraorecchi ENG900-1 Vibrazione Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN60745: Modalità operativa: carteggiatura con disco con impugnatura laterale antivibrazioni Emissione di vibrazione (ah, DS): 2,5 m/s2 o meno Incertezza (K): 1,5 m/s2 Modalità operativa: carteggiatu
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 Asvergrendeling Stroomschakelaar Verklikkerlampje (snelheidsregelknop) 4 Snelheidsregelknop 5 Schroef 6 Slijpschijf 7 Schuurvlak 8 As 9 Kopdeksel 10 Aandrijvingshuis 11 Beschermkap 12 Kussenblokkast 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Hendel Borgmoer Schijf met verzonken middengat Binnenflens Borgmoersleutel Ezynut-sluitmoer Slijpwiel Pijlteken Inkeping Buigzaam wiel Plastic rugschijf Borgmoer Rubberen rugschijf 26 27 28 29 30
5. De buitendiameter en de dikte van het accessoire moet binnen het capaciteitsbereik van het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden afgeschermd of beheerst. 6. Bij schroefbare accessoires moet de schroefdraad precies passen op de asschroefdraad van de hoekslijper. Bij accessoires met een flensverbinding moet de asdiameter overeenkomen met de aanpassingsdiameter van de flens.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer een terugslag optreedt. Een terugslag zal het gereedschap bewegen in de tegenovergestelde richting van de draairichting van de schijf op het moment van beknellen. d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het accessoire springt of bekneld raakt.
b) Als het gebruik van een beschermkap wordt aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u ervoor dat de draadschijf of draadborstel niet in aanraking komt met de beschermkap. De draadschijf of draadborstel kan in diameter toenemen als gevolg van de werkbelasting en centrifugale krachten. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: 17. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzonken middengat, mag u uitsluitend met glasvezel versterkte schijven gebruiken. 18. GEBRUIK NOOIT een stenen komschijf op deze slijpmachine.
Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen Soms kan het gereedschap niet starten, terwijl de schakelaar in de AAN-stand is vergrendeld en het apparaat van stroom wordt voorzien. In dat geval zal het verklikkerlampje rood knipperen om aan te geven dat de beveiliging tegen onbedoeld inschakelen in werking is getreden. Om de beveiliging tegen onbedoeld inschakelen te deactiveren, schuift u de aan/uit-schakelaar terug naar de “O (UIT)”-stand. Aanbrengen van de zijhandgreep (Fig. 5 en 6) Snelheidsregelknop (Fig.
Voor gereedschappen met een beschermkap met klemhendel Trek de hendel in de richting van de pijl nadat u de schroef hebt losgedraaid. Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de beschermkapband recht tegenover de inkepingen in de kussenblokkast. Vervolgens draait u de beschermkap 180° rond. Zet de beschermkap vast door de schroef aan te draaien nadat u de hendel in de richting van de pijl hebt getrokken. De instelhoek van de beschermkap is instelbaar met de hendel.
• Gebruik dit gereedschap NOOIT met houtzagen en andere zaagbladen. Zulke zaagbladen op een slijpmachine leiden vaak tot terugslag of verlies van controle over het gereedschap, met grote kans op letsel. LET OP: • Schakel nooit het gereedschap in terwijl dat het werkstuk al raakt, want dat kan leiden tot verwondingen. • Draag tijdens het werk altijd een veiligheidsbril of gezichtsmasker.
Bediening met een schijfvormige draadborstel (optioneel accessoire) (Fig. 27) LET OP: • Controleer de werking van de draadborstel door het gereedschap eerst onbelast te laten draaien en zorg dat er niemand vóór of direct naast de borstel is. • Gebruik nooit een schijfvormige draadborstel die beschadigd of niet goed in evenwicht is. Het gebruik van een beschadigde schijfvormige draadborstel kan leiden tot kans op verwonding door contact met afgebroken borsteldraden.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 3 14 7 5 5 Model voor 115 mm (4-1/2") Model voor 125 mm (5") 1 Greep 36 2 Beschermkap (voor slijpwiel) 3 Binnenflens 42 Superflens 47 *1 4 Schijf met verzonken middengat/Klepschijf 5 Borgmoer 14-45 Ezynut-sluitmoer *2 6 Plastic rugschijf 7 8 13 Buigzaam wiel Rubberen rugschijf 100 Rubberen rugschijf 115 9 Slijpschijf 10 Borgmoer voor slijpschijf 14-48 11 Schijfvormige draadborstel 12 Komvormige draadborstel 13 Beschermkap (voor doorsli
ENG905-1 Geluidsniveau De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens EN60745: Geluidsdrukniveau (LpA): 84 dB (A) Geluidsenergie-niveau (LWA): 95 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Draag oorbeschermers ENG900-1 Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745: Toepassing: schijfslijpen met een trillingsdempende zijhandgreep Trillingsemissie (ah, DS): 2,5 m/s2 of lager Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 Toepassing: schijfslijpen met een zijhandgreep Tril
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 Bloqueo del eje Interruptor deslizable Lámpara de indicación (dial de regulación de la velocidad) 4 Dial de regulación de la velocidad 5 Tornillo 6 Disco abrasivo 7 Plato 8 Eje 9 Cubierta del cabezal 10 Caja del engranaje 11 Protector de disco 12 Caja de cojinetes 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Palanca Contratuerca Disco de centro hundido Brida interior Llave de contratuerca Tuerca Ezynut Muela abrasiva Flecha Muesca Disco fle
4. La velocidad especificada del accesorio deberá ser por lo menos igual a la máxima velocidad marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios utilizados por encima de su velocidad especificada podrán romperse y salir despedidos. 5. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deberán estar dentro del rango de capacidad de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y controlados debidamente. 6.
c) No ponga su cuerpo en el área donde vaya a desplazarse la herramienta eléctrica si ocurre un retroceso brusco. El retroceso brusco propulsará la herramienta en dirección opuesta al movimiento del disco en el punto del enredo. d) Tenga cuidado especial cuando trabaje esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se enrede. Las esquinas, bordes afilados o los rebotes tienen una tendencia a enredar el accesorio giratorio y causar una pérdida de control o retroceso brusco.
b) Si se recomienda utilizar un protector para el cepillado con alambres, no deje que el disco de alambres o el cepillo interfiera con el protector. El disco de alambres o el cepillo podrán expandir su diámetro debido a la carga del trabajo y las fuerzas centrífugas. Advertencias de seguridad adicionales: 17. Cuando utilice discos de amolar de centro hundido, asegúrese de utilizar solamente discos reforzados con fibra de vidrio. 18. NO UTILICE NUNCA discos de tipo copa de piedra con esta amoladora.
Dial de regulación de la velocidad (Fig. 4) La velocidad de giro se puede graduar girando el dial de regulación de la velocidad a un número de ajuste determinado del 1 al 5. Se obtendrá mayor velocidad cuando el dial sea girado en la dirección del número 5. Y se obtendrá menor velocidad cuando sea girado en la dirección del número 1. Consulte la tabla de abajo para ver la relación existente entre el número de ajuste del dial y la velocidad de giro aproximada.
Instalación o desmontaje de un disco de centro hundido o disco flap (accesorio opcional) (Fig. 15 y 16) ADVERTENCIA: • Cuando se utilice un disco de centro hundido o disco flap, el protector de disco deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacia el operario. Monte la brida interior en el eje. Encaje la muela/disco encima de la brida interior y rosque la contratuerca en el eje.
PRECAUCIÓN: • No encienda nunca la herramienta estando ésta en contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar heridas al operario. • Póngase siempre gafas de seguridad o máscara facial durante la operación. • Después de la operación, apague siempre la herramienta y espere hasta que el disco se haya parado completamente antes de dejar la herramienta. Operación de amolar y lijar (Fig. 24) Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una mano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral.
Operación con cepillo circular de alambre (accesorio opcional) (Fig. 27) PRECAUCIÓN: • Compruebe la operación del cepillo circular de alambre haciendo funcionar la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en línea con el cepillo circular de alambre. • No utilice un cepillo circular de alambre que esté dañado o desequilibrado. La utilización de un cepillo circular de alambre dañado podrá aumentar la posibilidad de heridas causadas por el contacto con alambres rotos.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 3 14 7 5 5 Modelo de 115 mm (4-1/2") Modelo de 125 mm (5") 1 Empuñadura de 36 2 Protector de disco (para disco de amolar) 3 Brida interior de 42 Súper brida de 47 *1 4 Disco de centro hundido/disco flap 5 Contratuerca de 14-45 Tuerca Ezynut *2 6 Plato de plástico 7 8 13 Disco flexible Plato de goma de 100 Plato de goma de 115 9 Disco abrasivo 10 Contratuerca para lijar de 14-48 11 Cepillo circular de alambre 12 Cepillo de alambre en copa
ENG905-1 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Nivel de presión sonora (LpA): 84 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 95 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A) Póngase protectores en los oídos ENG900-1 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modo tarea: lijado con disco con empuñadura lateral a prueba de vibración Emisión de vibración (ah, DS): 2,5 m/s2 o menos Incerteza (K): 1,5 m/s2 Mo
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 Bloqueio do veio Interruptor deslizante Lâmpada de indicação (marcador de regulação da velocidade) 4 Marcador de regulação da velocidade 5 Parafuso 6 Disco abrasivo 7 Almofada 8 Eixo 9 Cobertura do cabeçote 10 Caixa da engrenagem 11 Resguardo da roda 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Caixa de rolamentos Alavanca Contraporca Roda deprimida ao centro Flange interior Chave de porcas Ezynut Roda abrasiva Seta Entalhe Disco flexível Almofada de p
5. O diâmetro externo e a espessura do acessório devem estar dentro da capacidade nominal da ferramenta eléctrica. Não é possível proteger ou controlar adequadamente os acessórios de tamanho incorrecto. 6. A montagem roscada dos acessórios deve corresponder à rosca da haste da esmerilhadeira. Em relação aos acessórios montados por flanges, o orifício do veio do acessório deve encaixar no diâmetro guia do flange.
Advertências de segurança específicas para rebarbação e corte abrasivo: a) Utilize somente os tipos de discos recomendados para a sua ferramenta eléctrica e o resguardo específico designado para o disco seleccionado. Os discos incompatíveis com a ferramenta eléctrica são impossíveis de resguardar adequadamente e não são seguros. b) A superfície de esmerilação dos discos com centro rebaixado deve estar montada abaixo do bordo de resguardo.
22. Use a superfície especificada do disco para rebarbação. 23. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Funcione a ferramenta somente quando estiver segurando-a. 24. Não toque na peça de trabalho imediatamente após a operação; ela poderá estar muito quente e causar queimaduras. 25. Observe as instruções do fabricante para montagem correcta e utilização dos discos. Manuseie e armazene os discos com cuidado. 26. Não utilize buchas de redução ou adaptadores para adaptar discos abrasivos de grande orifício.
PRECAUÇÃO: • Se a ferramenta for operada continuamente a baixas velocidades durante um longo período de tempo, o motor fica sobrecarregado e aquece muito. • O marcador de regulação da velocidade pode ser rodado apenas até ao 5 e de volta ao 1. Não o force para além do 5 ou 1 ou a função de regulação da velocidade pode deixar de funcionar. Função electrónica As ferramentas equipadas com função electrónica são fáceis de operar por causa das seguintes funcionalidades.
Instalar ou retirar a roda deprimida ao centro ou disco de aba (acessório opcional) (Fig. 15 e 16) Instalar ou retirar o disco abrasivo (acessório opcional) (Fig. 22) AVISO: • Quando utilizar uma roda deprimida ao centro ou disco de aba, o resguardo da roda deve ser colocado na ferramenta para que o lado fechado do resguardo aponte sempre para o operador. NOTA: • Utilize os acessórios de lixagem especificados neste manual. Esses devem ser adquiridos separadamente. Monte a flange interior no eixo.
Esmerilagem e lixagem (Fig. 24) Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente com uma mão no corpo e a outra na pega lateral. Não toque nas partes metálicas. Ligue a ferramenta e em seguida aplique a roda ou disco na peça de trabalho. Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco num ângulo de cerca de 15 graus relativamente à superfície da peça de trabalho. Durante o período de arranque com uma nova roda, não opere a esmerilhadeira na direcção B ou cortará a peça de trabalho.
Operação com a escova de arame tipo disco (acessório opcional) (Fig. 27) PRECAUÇÃO: • Verifique a operação da escova de arame tipo disco operando a ferramenta em vazio, certificando-se de que ninguém esteja na frente ou em linha com a escova de arame tipo disco. • Não utilize uma escova de arame tipo disco danificada nem desequilibrada. A utilização de uma escova de arame tipo disco danificada pode aumentar o risco de ferimentos decorrentes do contacto com arames partidos.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 3 14 7 5 5 Modelo de 115 mm (4-1/2") Modelo de 125 mm (5") 1 Punho 36 2 Resguardo da roda (para disco de esmerilagem) 3 Flange interior 42 Super flange 47 *1 4 Roda deprimida ao centro/Disco de aba 5 Contraporca 14-45 Ezynut *2 6 Almofada de plástico 7 8 13 Disco flexível Almofada de borracha 100 Almofada de borracha 115 9 Disco abrasivo 10 Contraporca de lixagem 14-48 11 Escova de arame tipo disco 12 Escova de arame tipo copo 13 Resgu
ENG905-1 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Nível de pressão de som (LpA): 84 dB (A) Nível do som (LWA): 95 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Utilize protectores para os ouvidos ENG900-1 Vibração O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determinado de acordo com EN60745: Modo de funcionamento: disco de lixagem com punho lateral anti-vibração Emissão de vibração (ah, DS): 2,5 m/s2 ou inferior Variabilidade (K): 1,5 m/s2 Modo de funcionamento: disco de
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 Aksellås Skydeknap Indikatorlampe (hastighedsvælger) 4 Hastighedsvælger 5 Skrue 6 Slibedisk 7 Pude 8 Spindel 9 Hoveddæksel 10 Gearhus 11 Beskyttelsesskærm 12 Kuglelejeboks 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Arm Låsemøtrik Forsænket centerskive Indvendig flange Låsemøtriknøgle Ezynut Slibeskive Pil Indhak Flex-skive Plasticpude Slibelåsemøtrik Gummipude 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 A-mærke B-mærke C-mærke D-mærke Slibende afskæringsskive/
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Tilbehørets ydre diameter og tykkelse skal være inden for din maskines kapacitetsrating. Tilbehør med en forkert størrelse kan ikke beskyttes eller styres tilstrækkeligt. Gevindmontering af tilbehør skal passe til maskinens spindelgevind. For tilbehør, som monteres med flanger, skal dornhullet på tilbehøret passe til lokaliseringsdiameteren på flangen.
b) Slibefladen på forkrøppede centerslibeskiver skal monteres under beskyttelsesskærmkantens flade. En forkert monteret skive, som stikker ud fra beskyttelsesskærmkantens flade, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt. c) Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt monteret på maskinen og placeret, så den optimale sikkerhed opnås, således at mindst muligt af skiven vender mod operatøren.
25. Overhold altid fabrikantens instruktioner for korrekt montering og anvendelse af skiver. Behandl og opbevar skiver med forsigtighed. 26. Anvend ikke en separat bøsning eller adapter til at tilpasse slibeskiver med store centerhuller til maskinen. 27. Anvend kun de anbefalede flanger til denne maskine. 28. Ved anvendelse af maskiner, der er beregnet til montering af slibeskiver med gevindforsynet hul, skal det altid sikres, at gevindet i skiven er langt nok i forhold til spindellængden. 29.
SAMLING FORSIGTIG: • Sørg altid for at værktøjet er slukket og netstikket trukket ud, inden der foretages noget arbejde på selve værktøjet. Montering af sidegreb (håndtag) (Fig. 5 og 6) FORSIGTIG: • Sørg altid for, at sidegrebet er ordentligt monteret inden brugen. Fjern en af de skruer, der holder hoveddækslet fast. Skru derefter sidegrebet ind i skruehullet. Montering af pude og slibedisk (Fig. 7 og 8) Fjern al snavs og alle fremmedlegemer fra puden. Skru puden på spindelen ved at trykke på aksellåsen.
Montering og afmontering af slibedisk (ekstraudstyr) (Fig. 22) BEMÆRK: • Brug slibetilbehør, som er specificeret i denne brugsanvisning. Dette skal anskaffes separat. Montér gummipuden på spindelen. Montér disken på gummipuden og skru slibelåsemøtrikken på spindelen. For at stramme slibelåsemøtrikken, trykkes der fast på aksellåsen, så spindelen ikke kan dreje rundt. Brug derefter låsemøtriknøglen til at stramme godt til med uret.
ADVARSEL: • Ved brug af slibende afskæringsskive /diamantskive skal man sørge for kun at anvende den særlige beskyttelsesskærm, der er beregnet til brug med afskæringsskiver. (I nogle lande i Europa kan den almindelige beskyttelsesskærm anvendes, når man anvender en diamantskive. Følg bestemmelserne for det pågældende land.) • Anvend ALDRIG en afskæringsskive til sideslibning. • Vær påpasselig med ikke at “klemme” skiven eller udsætte den for ekstremt tryk. Forsøg ikke at lave et snit af ekstrem dybde.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 3 14 7 5 5 115 mm (4-1/2") model 125 mm (5") model 1 Greb 36 2 Beskyttelsesskærm (til slibeskive) 3 Indvendig flange 42 Superflange 47 *1 4 Forsænket centerslibeskive/bladdisk 5 Låsemøtrik 14-45 Ezynut *2 6 Plasticpude 7 8 13 Flex-skive Gummipude 100 Gummipude 115 9 Slibedisk 10 Sandslibelåsemøtrik 14-48 11 Skivetrådbørste 12 Trådkopbørste 13 Beskyttelsesskærm (til afskæringsskive) *3 14 Slibende afskæringsskive/diamantskive – Låse
ENG905-1 Lyd Det typiske A-vægtede støjniveau overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (LpA): 84 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 95 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Bær høreværn bestemt i ENG900-1 Vibration Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Arbejdsindstilling: disksandslibning med antivibrationssidegreb Vibrationsafgivelse (ah, DS): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdsindstilling: disksandslibning med normalt sidegreb Vibrationsafgiv
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Εξάρτημα κλειδώματος άξονα Κυλιόμενος διακόπτης Ενδεικτική λυχνία (επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας) Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας Βίδα Δίσκος λείανσης Βάση Άτρακτος Κάλυμμα κεφαλής Περίβλημα γραναζιού Προφυλακτήρας τροχού Κιβώτιο έδρασης Μοχλός 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Παξιμάδι ασφάλισης Τροχός χαμηλωμένου κέντρου Εσωτερική φλάντζα Κλειδί παξιμαδιού ασφάλισης Ezynut Τροχός λείανσης Βέλος Εγκοπή Εύκαμπτος δίσκος
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 86 Δεν συνιστάται η εκτέλεση εργασιών στίλβωσης με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Λειτουργίες για τις οποίες το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο δεν έχει σχεδιαστεί μπορεί να δημιουργήσουν κίνδυνο και να προκαλέσουν προσωπικό τραυματισμό. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν είναι ειδικά σχεδιασμένα και συνιστόμενα από τον κατασκευαστή του εργαλείου. Απλώς και μόνο επειδή το εξάρτημα μπορεί να προσαρτηθεί στο εργαλείο, αυτό δεν εξασφαλίζει ασφαλή λειτουργία.
Το οπισθολάκτισμα είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου ή/και εσφαλμένων χειρισμών ή συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί με τις κατάλληλες προφυλάξεις όπως δίδονται παρακάτω. α) Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και τοποθετήστε το σώμα σας και τον βραχίονα έτσι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις του οπισθλακτίσματος. Πάντοτε χρησιμοποιείτε την βοηθητική λαβή, εάν παρέχεται για μέγιστο έλεγχο οπισθολακτίσματος ή αντίδρασης ροπής κατά το ξεκίνημα.
ε) Να στηρίζετε τα φατνώματα ή οποιοδήποτε υπερμέγεθες τεμάχιο εργασίας ώστε να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος σύσφιγξης και ανάκρουσης (οπισθολάκτισμα) του τροχού. Τα μεγάλα τεμάχια εργασίας τείνουν να παρουσιάζουν κάμψη προς τα κάτω λόγω του βάρους τους. Πρέπει να τοποθετούνται υποστηρίγματα κάτω από το τεμάχιο εργασίας κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στο άκρο του τεμαχίου εργασίας σε αμφότερες τις πλευρές του τροχού.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα (Εικ. 1) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ποτέ μην ενεργοποιείτε το εξάρτημα κλειδώματος άξονα όταν κινείται η άτρακτος. Μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο. Πιέστε το εξάρτημα κλειδώματος εμποδίσετε την περιστροφή της τοποθετείτε ή αφαιρείτε εξαρτήματα. άξονα για να ατράκτου όταν Λειτουργία διακόπτη (Εικ.
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΩΣ ΤΡΟΧΟΣ (Εικ. 9, 10 και 11) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο ως τροχό, αφαιρέστε το κάλυμμα κεφαλής και τοποθετήστε την πλάγια λαβή και προαιρετικό προφυλακτήρα τροχού. Χαλαρώστε τις βίδες και αφαιρέστε το κάλυμμα κεφαλής. Βιδώστε την πλάγια λαβή με ασφάλεια στη θέση του εργαλείου όπως απεικονίζεται στην εικόνα. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν από τη λειτουργία, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η πλάγια λαβή έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση εύκαμπτου τροχού (προαιρετικό εξάρτημα) (Εικ. 21) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Να χρησιμοποιείτε πάντα τον παρεχόμενο προφυλακτήρα όταν ο εύκαμπτος τροχός βρίσκεται στο εργαλείο. Ο τροχός ενδέχεται να υποστεί θραύση κατά τη χρήση και ο προφυλακτήρας διευκολύνει στη μείωση των πιθανοτήτων πρόκλησης τραυματισμού. Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τον τροχό χαμηλωμένου κέντρου αλλά να χρησιμοποιείτε και το πλαστικό πέλμα επάνω από τον τροχό.
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Τροχός λείανσης κοπής Πάχος: Λιγότερο από 4 χιλ (5/32") Πάχος: 4 χιλ (5/32") ή μεγαλύτερο Διαμαντοτροχός Πάχος: Λιγότερο από 4 χιλ (5/32") 1 4 2 22,23 χιλ (7/8") Πάχος: 4 χιλ (5/32") ή μεγαλύτερο 1 22,23 χιλ (7/8") 3 22,23 χιλ (7/8") 22,23 χιλ (7/8") 3 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείανσης κοπής 3. Εσωτερική φλάντζα 4.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμός παραμόρφωση ή ρωγμές. Το εργαλείο και τα ανοίγματα εξαερισμού του πρέπει να διατηρούνται καθαρά. Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού του εργαλείου ή όταν αρχίσουν να φράσσονται. (Εικ.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 12 3 14 7 5 5 Μοντέλο 115 χιλ (4-1/2") Μοντέλο 125 χιλ (5") 1 Λαβή 36 2 Προφυλακτήρας τροχού (για τροχό λείανσης) 3 Εσωτερική φλάντζα 42 Υπερφλάντζα 47 *1 4 Τροχός χαμηλωμένου κέντρου/Δίσκος λείανσης 5 Παξιμάδι ασφάλισης 14-45 Ezynut *2 6 Πλαστικό πέλμα 7 Εύκαμπτος δίσκος 8 13 Ελαστικό πέλμα 115 Ελαστικό πέλμα 100 9 Δίσκος λείανσης 10 Παξιμάδι ασφάλισης τριψίματος 14-48 11 Συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού 12 Συρμάτινη βούρτσα σχήματος κο
ENG905-1 Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 84 dB (A) Στάθμη δύναμης ήχου (LWA): 95 dB (A) Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες ENG900-1 Κραδασμός Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Είδος εργασίας: τρίψιμο δίσκου με αντικραδασμική πλευρική λαβή Εκπομπή δόνησης (ah, DS): 2,5 m/s2 ή λιγότερο Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2 Είδος εργασίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλευρική λαβή
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 Şaft kilidi Sürgülü anahtar Gösterge lambası (hız ayar kadranı) 4 Hız ayar kadranı 5 Vida 6 Aşındırıcı disk 7 Ped 8 Mil 9 Koruyucu kapak 10 Vida yuvası 11 Disk siperi 12 Yatak mahfazası 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Levye Kilit somunu Merkezden basmalı disk İç flanş Kilit somunu anahtarı Ezynut Zımpara diski Ok Çentik Fleks disk Lastik altlık Zımpara kilit somunu Kauçuk altlık 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 A İşareti B İşareti C İşa
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Aksesuarların dişli montaj parçaları taşlama makinesinin mil dişine tam olarak uymalıdır. Flanş yardımıyla takılan aksesuarlar için, aksesuarın mil delikleri flanşın yerleştirme çapına uygun olmalıdır. Elektrikli aletin monte edildiği kısmına uymayan aksesuarlar dengesiz döner, aşırı titreşim yapar ve kontrolden çıkabilirler. Hasarlı bir aksesuarı kullanmayın.
d) Taşlama taşları sadece tavsiye edilen uygulamalarda kullanılmalıdır. Örneğin: Kesme taşının yan tarafıyla taşlama yapmayın. Aşındırarak kesme taşları çevresel aşındırmaya yöneliktir, bu taşlara etki eden yan kuvvetler parçalanmalarına neden olabilir. e) Daima taşınız için doğru boyut ve şekilde hasarsız flanşlar kullanın. Doğru flanşlar taşı destekleyerek, taş kırılması olasılığını azaltır. Kesme taşlarının flanşları taşlama taşlarının flanşlarından farklı olabilir.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden olabilir. Hız ayar kadranı (Şek. 4) Hız ayar kadranı 1 ile 5 arasında bir sayıya çevrilerek dönüş hızı değiştirilebilir. Kadran 5 rakamına doğru çevrildiğinde daha yüksek hız elde edilir.
TAŞLAMA MAKİNESİ OLARAK KULLANIRKEN (Şek. 9, 10 ve 11) Alet, taşlama makinesi olarak kullanılırken, koruyucu kapağı çıkarın ve yan kavrama kolunu ve isteğe bağlı bir disk korumasını takın. Vidaları gevşetin ve koruyucu kapağı çıkarın. Yan sapı şekilde gösterildiği konumuna sıkıca vidalayın. gibi alet üstündeki DİKKAT: • Çalışmaya başlamadan önce yan sapın yerine sağlam şekilde takılmış olduğundan daima emin olun.
Toz kapağı eklentisinin takılması veya çıkarılması (isteğe bağlı aksesuar) (Şek. 23) UYARI: • Toz kapağı eklentisini takmadan veya çıkarmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. Aksi takdirde alet zarar görebilir ya da kişisel yaralanmalar meydana gelebilir. Toz kapağı eklentisinin dört parçası vardır ve her biri farklı pozisyonlarda kullanılır. Toz kapağı eklentisini işaretler (A, B, C veya D) gösterildiği şekilde yerleşecek şekilde ayarlayın.
UYARI: • Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk kullanıldığı zaman, sadece kesme diskleriyle kullanılmak için belirlenmiş özel disk siperini kullandığınızdan emin olun. (Bazı Avrupa ülkelerinde, elmas disk kullanılırken normal siper kullanılabilir. Ülkenizdeki yönetmeliklere uygun davranın.) • Kenar taşlama için ASLA kesme diski kullanmayın. • Diski “sıkıştırmayın” veya aşırı basınç uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesme yapmaya çalışmayın.
1 2 2 8 2 3 3 9 11 6 10 4 5 13 3 14 7 5 5 115 mm (4-1/2") model 125 mm (5") model 1 Sap 36 2 Disk Siperi (taşlama diski için) 3 İç flanş 42 Süper flanş 47 *1 4 Merkezden basmalı disk/Flap disk 5 Kilit somunu 14-45 Ezynut *2 6 Lastik altlık 7 8 12 Fleks disk Kauçuk altlık 100 Kauçuk altlık 115 9 Aşındırıcı disk 10 Zımpara kilit somunu 14-48 11 Tel disk fırça 12 Tel tas fırça 13 Disk Siperi (kesme diski için) *3 14 Aşındırıcı kesme diski/Elmas disk – Kilit somunu
ENG905-1 Gürültü EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi: Ses basınç seviyesi (LpA): 84 dB (A) Ses güç seviyesi (LWA): 95 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Kulak koruyucusu takın ENG900-1 Titreşim EN60745 standardına göre hesaplanan titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı): Çalışma modu: titreşim önleyici yan sap ile disk zımparalama Titreşim emisyonu (ah, DS): 2,5 m/s2’den az Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 Çalışma modu: normal yan sap ile disk zımparalama Titreşim emisyonu (ah, D