GB Trimmer Instruction Manual F Affleureuse Manuel d’instructions D Einhandfräse Betriebsanleitung I Rifilatore Istruzioni per l’uso NL Kantenfrees Gebruiksaanwijzing E Recortadora Manual de instrucciones P Tupia Manual de instruções DK Overfræser Brugsanvisning GR Ρούτερ (κουρεπτικό) Οδηγίες χρήσεως TR Şekil verme testeresi Kullanma kilavuzu RT0700C
1 2 7 3 5 4 6 8 1 9 2 11 10 13 3 4 14 11 12 5 2 12
56 76 75 6 16 15 18 16 18 17 7 16 15 18 19 8 9 3
20 24 22 21 21 27 23 28 25 15 26 10mm (3/8") 10 11 29 30 19 31 12 13 A 32 19 31 24 14 15 31 31 33 29 16 4 33 30 19 29 17 30 19
34 33 19 18 19 35 39 36 40 37 15 38 20 21 41 42 22 43 23 5
46 44 45 24 25 46 45 47 44 14 26 27 44 48 28 29 47 49 51 50 39 30 6 31
21 54 56 55 52 52 33 43 57 53 52 32 34 59 58 35 36 54 43 60 37 38 7
61 62 63 64 65 66 67 68 39 16 15 18 16 17 40 16 15 18 19 41 8 18
29 69 31 29 70 30 19 31 42 71 43 72 19 44 A 45 46 9
43 39 24 74 24 25 15 25 47 26 73 48 75 76 49 77 50 10 51
22 78 52 11
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Bit protrusion Tool base Scale Locking lever Adjusting screw Hex nut Switch OFF (O) side ON ( I ) side Speed adjusting dial Tighten Loosen Hold Shaft lock Workpiece Bit revolving direction View from the top of the tool Feed direction Straight guide Base protector Screws Screwdriver Straight bit Base Templet Distance (X) Templet guide 10 Base protector 29 30 31 32 33 34 35
10. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit. 11. Be careful of the bit rotating direction and the feed direction. 12. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 13. Always switch off and wait for the bit to come to a complete stop before removing the tool from workpiece. 14. Do not touch the bit immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin. 15.
OPERATION For the trimmer base (Fig. 6) WARNING: • Before using the tool with the trimmer base, always install the dust nozzle on the trimmer base. Set the tool base on the workpiece to be cut without the bit making any contact. Then turn the tool on and wait until the bit attains full speed. Move the tool forward over the workpiece surface, keeping the tool base flush and advancing smoothly until the cutting is complete.
Offset base (optional accessory) (1) Offset base (optional accessory) is convenient for work in a tight area such as a corner. (Fig. 24 & 25) Before installing the tool on the offset base, remove the collet nut and collet cone by loosening the collet nut. (Fig. 26) Install the pulley on the tool by pressing the shaft lock and firmly tightening the pulley with a wrench. (Fig. 27) Place the collet cone and screw the collet nut on the offset base as shown in the figure. (Fig.
If the distance (A) between the side of the workpiece and the cutting position is too wide for the straight guide, or if the side of the workpiece is not straight, the straight guide cannot be used. In this case, firmly clamp a straight board to the workpiece and use it as a guide against the router base. Feed the tool in the direction of the arrow. OPTIONAL ACCESSORIES Templet guide (Accessory) If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
ENH101-14 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Trimmer Model No.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Partie saillante de la fraise Embase de l’outil Echelle de réglage Levier de verrouillage Vis de réglage Écrou hexagonal Interrupteur Côté OFF (O) Côté ON ( I ) Cadran de réglage de la vitesse Serrer Desserrer Immobiliser Blocage de l’arbre Pièce à travailler Sens de rotation de la fraise Vu depuis le haut de l’outil Avance de l’outil Guide parallèle Plaque de protection de l’embase Vis Tou
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Avant de travailler, vérifiez soigneusement que les fraises ne sont ni fêlées ni endommagées ; si tel est le cas, remplacez-les immédiatement. Attention aux clous. Avant d’utiliser l’outil, inspectez la pièce et retirez-les tous. Tenez fermement votre outil. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement. Assurez-vous que la fraise ne touche pas la pièce à travailler avant que le contact ne soit mis.
ASSEMBLAGE ATTENTION : • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et débranché. Pose et dépose de la fraise (Fig. 4 et 5) ATTENTION : • Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans insérer la fraise, autrement le cône de mandrin se cassera. • N’utilisez que les clés fournies avec l’outil.
Installez le guide d’affleurage sur l’embase à l’aide de la vis de serrage (A). Relâchez la vis de serrage (B) et ajustez la distance entre la fraise et le guide d’affleurage en tournant la vis de réglage (1 mm par tour). Une fois obtenue la bonne distance, bloquez la vis de serrage (B) afin d’assurer en place le guide d’affleurage. (Fig. 20) Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le galet du guide courant sur le côté de la pièce à travailler. (Fig.
NOTE : • Si vous déplacez trop rapidement l’outil vers l’avant, vous risquez d’obtenir une coupe de qualité médiocre et vous pouvez endommager la fraise ou le moteur. Si vous le déplacez trop lentement, vous pouvez brûler la pièce ou gâcher la coupe. La vitesse de progression adéquate dépend de la taille de la fraise, du type de pièce à travailler et de la profondeur de coupe. Avant de commencer la coupe sur la pièce elle-même, il est recommandé de faire un essai sur une chute.
ACCESSOIRES EN OPTION ENG901-1 ATTENTION : • Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre d’Entretien local Makita.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Frästiefe Grundplatte Tiefeneinstellskala Spannhebel Einstellschraube Sechskantmutter Schalter Seite AUS (O) Seite EIN ( I ) Drehzahl-Stellrad Festziehen Lösen Halten Spindelarretierung Werkstück Fräserdrehrichtung Ansicht des Arbeitsbereiches von oben Vorschubrichtung Geradführung Gleitplatte Schrauben Schraubendreher Geradfräser Frästisch Schablone Abstand (X) Schablonenführung 10 28 29 30 3
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Überprüfen Sie den Fräser vor Gebrauch sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Tauschen Sie gerissene oder beschädigte Fräser sofort aus. Achten Sie auf eventuell vorhandene Nägel oder Fremdkörper. Das Werkstück vor Beginn der Arbeit auf Fremdkörper untersuchen und diese gegebenenfalls entfernen. Halten Sie die Fräse mit beiden Händen gut fest. Halten Sie die Hände von den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
MONTAGE VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Montage bzw. Demontage von Fräsern (Abb. 4 u. 5) VORSICHT: • Ziehen Sie die Spannzangenmutter nicht an, ohne dass ein Fräser eingesetzt ist, weil sonst der Spannzangenkonus bricht. • Nur die mitgelieferten Einmaulschlüssel verwenden. Schablonenführung Die Schablonenführung gestattet die Verwendung von Schablonen. (Abb.
Führungsrolle (Sonderzubehör) Zur Kantenbearbeitung kann mit der Führungsrolle die Außenkontur des Werkstücks abgetastet werden. (Abb. 19) Montieren Sie die Rollenführung am Frästisch und ziehen Sie die Klemmschraube (A) an. Lösen Sie die Klemmschraube (B) und stellen die Anlaufrolle mit der Einstellschraube (1 mm pro Umdrehung) auf den gewünschten Fräsabstand. Mit der Klemmschraube (B) die Einstellung sichern. (Abb.
Die Grundplatte auf das zu bearbeitende Werkstück aufsetzen, ohne dass der Fräser mit dem Werkstück in Berührung kommt. Dann die Maschine einschalten und warten, bis der Fräser die volle Drehzahl erreicht hat. Den Maschinenkörper absenken, und die Maschine bei flach aufliegender Grundplatte gleichmäßig über die Werkstückoberfläche vorschieben, bis der Schnitt ausgeführt ist. Beim Kantenfräsen sollte die Werkstückoberfläche auf der linken Seite des Fräsers in Vorschubrichtung liegen. (Abb.
SONDERZUBEHÖR ENG901-1 VORSICHT: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Sporgenza punta Base utensile Scala Leva di bloccaggio Vite di regolazione Dado esagonale Interruttore Lato OFF (O) Lato ON ( I ) Ghiera di regolazione velocità Serrare Allentare Tenere ben fermo Fermo albero Pezzo sotto lavorazione Direzione di rotazione della punta Vista del di sopra della fresatrice Drezione incui si muove l’utensile Guida diritta Protezione della base Vite Cacciavite Pu
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Controllare gli utensili con estrema cura che non ci siano crepature oppure siano danneggiati prima di cominciare la lavorazione. Rimpiazzare immediatamente utensili con crepature oppure danneggiati. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare se ci sono e rimuovere tutti i chiodi dal pezzo da lavorare prima di cominciare la lavorazione. Tenere la fresatrice ferma. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
MONTAGGIO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento su di esso. Montaggio o smontaggio della punta del rifilatore (Fig. 4 e 5) ATTENZIONE: • Non si deve serrare il dado della bussola di chiusura senza aver inserito una punta, perché altrimenti il cono della bussola di chiusura si rompe. • Usare la chiave in dotazione sull’attrezzo.
Guida rifilatore (accessorio opzionale) La guida del rifilatore serve per rifilature su plastica nel caso di mobilia. Il rullino di guida corre sul fianco della curva e assicura un taglio preciso. (Fig. 19) Piazzare la guida del rifilatore sulla base del rifilatore con la vite di fissaggio (A). Allentare la vite di fissaggio (B) e regolare la distanza tra la punta e la guida del rifilatore facendo girare la vite di regolazione (1 mm per giro).
La profondità di taglio predeterminata può ora essere ottenuta allentando la leva di bloccaggio e abbassando poi il corpo dell’utensile finché l’asta di fermo fa contatto con il bullone esagonale di regolazione sul blocco di fermo. Tenere sempre saldamente l’utensile con entrambe le impugnature durante la lavorazione. Mettere la base dell’utensile sul pezzo da tagliare senza che la punta faccia contatto. Accendere poi l’utensile e aspettare finché la punta raggiunge la piena velocità.
ACCESSORI OPZIONALI ENG901-1 ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori soltanto per il loro scopo prefissato. Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivolgersi a un Centro Assistenza Makita locale.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Gewenste freesdiepte Zoolplaat gereedschap Schaal Klemhendel Afstelschroef Zeskantmoer Schakelaar UIT (O) kant AAN ( I ) kant Snelheidsregelknop Losdraaien Vastdraaien Vasthouden Schachtklem Werkstuk Rotatierichting van het frees Van bovenaf gezien Trimrichting Rechte geleider Zoolplaatbeschermer Schroef Schroevendraaier Rechte frees Zoolplaat Sjabloon Afstand (X) S
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Controleer de frees op barsten of beschadiging, alvorens het gereedschap in te schakelen en vervang onmiddellijk als de frees is gebarsten of beschadigd. Zorg dat de frees niet in contact komt met spijkers enz. Verwijder derhalve alvorens met trimmen te beginnen eventuele spijkers en dergelijke van het werkstuk. Houd het gereedschap stevig vast. Houd uw handen uit de buurt van de roterende delen.
INEENZETTEN LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. Inzetten of verwijderen van de freeskop (Fig. 4 en 5) LET OP: • Draai de klembusmoer niet aan zonder frees in de klembus, want dan kan de klembus breken. • Gebruik uitsluitend de steeksleutels die met het gereedschap zijn bijgeleverd.
Trimgeleider (optionele accessoire) Om de freeskop te vervangen, verricht u de installatieprocedure in omgekeerde volgorde. (2) De afstandsvoet (optionele accessoire) kan ook worden gebruikt met de zoolplaat en een handgreepbevestigingsstuk (optionele accessoire) voor een betere stabiliteit. (Fig. 32) Installeer met behulp van klemschroef (A) de trimgeleider op de zoolplaat.
Plaats de zoolplaat op het te frezen werkstuk zonder dat de freeskop het werkstuk raakt. Schakel vervolgens het gereedschap in en wacht tot de freeskop op volle toeren is gekomen. Laat het gereedschap zakken en beweeg het voorwaarts over het oppervlak van uw werkstuk op gelijkmatige wijze, met de zoolplaat precies vlak, totdat de freessnede compleet is. Bij zijwaarts frezen moet het oppervlak van het werkstuk aan de linkerkant van de freeskop blijven, in de trimrichting gezien. (Fig.
OPTIONELE ACCESSOIRES ENG901-1 LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita Servicecentrum voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze accessoires.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Protuberancia de la fresa Base de la herramienta Escala Palanca de bloqueo Tornillo de ajuste Tuerca hexagonal Interruptor Lado OFF (O) Lado ON ( I ) Anillo de regulación de la velocidad Apretar Aflojar Retener Bloqueo del eje Pieza de trabajo Dirección de rotación de la fresa Vista desde la parte superior de la herramienta Dirección de avance Guía recta Protector de la base
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. No corte clavos. Inspeccione antes de la operación la pieza de trabajo para ver si tiene clavos y sáquelos si los hay. Retenga firmemente la herramienta. Mantenga las manos apartadas de las piezas de rotación. Asegúrese de que la fresa no esté en contacto con la pieza de trabajo antes de conectar el interruptor. Antes de usar la herramienta en una pieza de trabajo, déjela un rato en funcionamiento.
MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en ella. Instalación y extracción de la broca precisa (Fig. 4 y 5) PRECAUCIÓN: • No apriete la tuerca de mandril de pinzas sin insertar una fresa porque se romperá el cono de mandril de pinzas. • Emplee solamente las llaves suministradas con la máquina.
Guía precisa (accesorio opcional) Los ornamentos, cortes curvos en chapas de madera para muebles y otros objetos similares pueden realizarse fácilmente con la guía precisa. Los rodillos guía siguen la curva y aseguran un corte preciso. (Fig. 19) Instale la guía precisa en la base de la herramienta con el tornillo de fijación (A). Afloje el tornillo de fijación (B) y ajuste la distancia entre la fresa y la guía precisa girando el tornillo de ajuste (1 mm por vuelta).
Coloque la base de la herramienta sobre la pieza de trabajo a cortar sin que la fresa la toque. Después encienda la herramienta y espere hasta que la fresa adquiera plena velocidad. Baje el cuerpo de la herramienta y mueva la herramienta hacia delante sobre la superficie de la pieza de trabajo, manteniendo la base de la herramienta a ras y avanzando suavemente hasta completar el corte.
ACCESORIOS OPCIONALES ENG901-1 PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado. Si necesita información más detallada sobre estos accesorios, consulte con su centro local de servicio de Makita.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Saliência da fresa Base da ferramenta Escala Alavanca de bloqueio Parafuso de regulação Porca hexagonal Interruptor Lado desligar (O) Lado ligar ( I ) Selector de regulação de velocidade Apertar Desapertar Segurar Trava da haste Peça de trabalho Sentido de rotação da fresa Vista da parte superior da ferramenta Sentido do avanço Guia recta Protector da base Parafusos Chave de parafusos F
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Não corte pregos. Antes da operação inspeccione a superfície de trabalho e retire os pregos que possam existir. Segure na ferramenta com firmeza. Mantenha as mãos afastadas das peças em rotação. Certifique-se de que a fresa não está em contacto com a superfície de trabalho antes de ligar o interruptor. Antes de utilizar a ferramenta na superfície de trabalho, deixe-a funcionar durante alguns momentos.
Instalação e extracção da fresa para recortes (Fig. 4 e 5) PRECAUÇÃO: • Não aperte a porca da pinça sem inserir a fresa, do contrário a pinça de suporte quebrará. • Utilize só as chaves fornecidas com a ferramenta. Introduza a fresa até ao fundo da pinça de suporte e aperte a porca da pinça seguramente com as duas chaves ou pressione a trava da haste e utilize a chave fornecida. Para retirar a fresa siga o procedimento de instalação em sentido inverso. OPERAÇÃO Para a base da tupia (Fig.
Base inclinável (acessório opcional) A base inclinável (acessório opcional) é útil para chanfrar. (Fig. 22) Coloque a ferramenta na base inclinável e prenda a fresa na saliência que desejar com a alavanca de bloqueio. Para obter o ângulo desejado, aperte os parafusos de fixação nas laterais. Prenda firmemente uma tábua direita à peça de trabalho e utilize-a como uma guia contra a base da tupia. Avance a ferramenta no sentido da seta.
NOTA: • Avançar a ferramenta rápido demais pode resultar em corte com qualidade inferior ou danos à fresa ou motor. Avançar muito devagar pode queimar e danificar o corte. A taxa de avanço adequada depende do tamanho da fresa, do tipo da peça de trabalho e da profundidade do corte. Antes de iniciar o corte na própria peça, é recomendável fazer um corte como teste num pedaço de madeira. Assim poderá ver exactamente como será o corte e também poderá verificar as dimensões.
NOTA: • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Borfremspring Værktøjets bundplade Målestok Låsearm Justeringsskrue Sekskantmøtrik Afbryderkontakt OFF (O) side ON ( I ) side Hastighedsvælger Stramme Løsne Hold Spindellås Arbejdsstykke Boromdrejningsretning Værktøjet set ovenfra Fremføringsretning Parallelanslag Bundpladebeskytter Skruer Skruetrækker Notfræser Bundplade Skabelon Afstand (X) Skabelonanslag 10 28 29 30 31 32 33 34
12. Lad ikke værktøjet køre uden opsyn. Start det kun når det holdes i hånden. 13. Sluk altid værktøjet og vent indtil fræseværktøjet er helt stoppet, før værktøjet fjernes fra emnet. 14. Rør ikke ved fræseværktøjet umiddelbart efter brug; det kan være ekstremt varmt og medføre forbrændinger. 15. Rens ikke værktøjet med benzin, fortynder eller lignende, det ødelægger kunststofdelene. 16. Anvend bor med den korrekte spindeldiameter, som er passende til værktøjets hastighed. 17.
BEMÆRK: • Hvis værktøjet bevæges for hurtigt fremad, kan det medføre dårlig fræsning eller beskadigelse af værktøjet eller motoren. Hvis værktøjet bevæges for langsomt fremad, kan det brænde eller ødelægge fræsningen. Den korrekte fræsehastighed afhænger af fræserens størrelse, emnet og fræsedybden. Før der påbegyndes fræsning på et emne, anbefales det derfor at foretage en prøvefræsning på et stykke affaldstræ. Dette vil vise præcist, hvordan fræsningen kommer til at se ud samt muliggøre kontrol af målene.
Monter skiven på værktøjet ved at trykke på spindellåsen og stramme skiven godt med en nøgle. (Fig. 27) Anbring spændetangen og spændetangsmøtrikken på den vinklede bundplade som vist på illustrationen. (Fig. 28) Monter værktøjet på den vinklede bundplade. (Fig. 29) Læg en af remmens ender over skiven ved hjælp af en skruetrækker og bekræft, at hele rembredden passer helt over skiven. (Fig. 30) Fastgør den med låsearmen på den vinklede bundplade. (Fig.
Skabelonanslag (Udstyr) Skabelonanslaget er en muffe gennem hvilken boret passerer, således at værktøjet kan anvendes med skabelonmønstre. (Fig. 46) For at montere skabelonanslaget, løsnes skruerne på værktøjets bundplade, skabelonanslaget sættes ind, og skruerne strammes derefter. (Fig. 47) Fastgør skabelonen til arbejdsstykket. Anbring værktøjet på skabelonen og bevæg værktøjet med skabelonanslaget glidende langs siden af skabelonen. (Fig.
ENG905-1 Lyd Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (LpA): 82 dB (A) Lydeffektniveau: (LWA): 93 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Bær høreværn ENG900-1 Vibration Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Arbejdsindstilling: rotation uden belastning Vibrationsafgivelse (ah): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdsindstilling: fræsning af riller i MDF Vibrationsafgivelse (ah): 3,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Προεξοχή μύτης Βάση εργαλείου Κλίμακα Μοχλός κλειδώματος Βίδα ρύθμισης Εξαγωνικό παξιμάδι Διακόπτης Πλευρά OFF (O) Πλευρά ON ( I ) Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας Σφίξιμο Χαλάρωμα Κράτημα Κλείδωμα άξονα Τεμάχιο εργασίας Κατεύθυνση περιστροφής μύτης Όψη από το επάνω μέρος του εργαλείου Κατεύθυνση τροφοδοσίας Ίσιος οδηγός Προστατευτικό βάσης Βίδες Κατσαβίδι Ευθεία μύτη Βάση Ιχνάριο Απόσ
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Ελέγχετε το την αιχμή προσεκτικά για ρωγμές ή βλάβη πρίν τη λειτουργία. Αντικαταστήσετε αμέσως το την αιχμή που έχει ρωγμή ή που έχει πάθει ζημιά. Αποφύγετε να κόβετε καρφιά. Ελέγχετε και βγάλετε όλα τα καρφιά από το τεμάχιο εργασίας πριν την λειτουργία. Κρατάτε το μηχάνημα σταθερά. από Κρατάτε τα χέρια σας μακριά περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Σιγουρευτείτε ότι το η αιχμή δεν αγκίζει το τεμάχιο εργασίας πριν ανοίξετε το διακόπτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα σε χαμηλές ταχύτητες για μεγάλο χρονικό διάστημα, το μοτέρ θα υπερφορτωθεί και θα προκαλέσει δυσλειτουργία του εργαλείου. • Μπορείτε να περιστρέψετε τον επιλογέα ρύθμισης ταχύτητας μόνο έως το 6 και όχι λιγότερο από το 1. Μην τον πιέζετε πέρα από το 6 ή το 1, μπορεί με τον τρόπο αυτό να καταστραφεί ο επιλογέας ρύθμισης.
Κυκλική εργασία Βάση αντιστηρίγματος (προαιρετικό αξεσουάρ) Κυκλική εργασία μπορεί να επιτευχθεί εάν συνδυάσετε τον ίσιο οδηγό και οδηγό πλάκας όπως φαίνεται στην Εικ. 16 ή 17. Ελαχ. και μεγ. ακτίνες κύκλων για κόψιμο (απόσταση μεταξύ του κέντρου του κύκλου και του κέντρου της αιχμής) είναι ως ακολούθως: Ελαχ.: 70 χιλ Μεγ. : 221 χιλ Εικ. 16 για κόψιμο κύκλων μεταξύ 70 χιλ και 121 χιλ σε ακτίνα. Εικ. 17 για κόψιμο κύκλων μεταξύ 121 χιλ και 221 χιλ σε ακτίνα.
Όταν χρησιμοποιείται ως ρούτερ μόνο με βάση βύθισης (προαιρετικό εξάρτημα) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Όταν το χρησιμοποιείτε ως ρούτερ, κρατήστε το εργαλείο καλά και με τα δύο χέρια. Για να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο ως ρούτερ, τοποθετήστε το εργαλείο στη βάση βύθισης (προαιρετικό αξεσουάρ) πιέζοντας το τέρμα προς τα κάτω. (Εικ. 36) Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε λαβή τύπου πόμαλου ή λαβή τύπου ράβδου (προαιρετικό αξεσουάρ) ανάλογα με την εργασία. (Εικ.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Το τεμάχιο εργασίας θα κοπεί σε λίγο διαφορετικό μέγεθος από το ιχνάριο. Αφήστε μια απόσταση (X) μεταξύ της μύτης και της εξωτερικής πλευράς του οδηγού ιχναρίου.
ENG905-1 Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Πίεση ήχου (LpA): 82 dB (A) Στάθμη δύναμης ήχου (LWA): 93 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες ENG900-1 Κραδασμός Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Είδος εργασίας: περιστροφή χωρίς φορτίο Εκπομπή δόνησης (ah): 2,5 m/s2 ή λιγότερο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 Είδος εργασίας: κοπή αυλακώσεων σε MDF Εκπομπή δόνησης (ah): 3,5 m/s2 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Uç çıkıntısı Kaide Ölçek Kilitleme kolu Ayar vidası Altıgen cıvata Anahtar KAPALI (O) taraf AÇIK ( I ) taraf Hız ayar kadranı Sıkıştırma Gevşetme Tutun Mil kilidi İş parçası Uç dönme yönü Makinanın kuşbakışı görünüşü Besleme yönü Düz kılavuz Kaide koruyucusu Vidalar Tornavida Düz uç Kaide Şablon Mesafe (X) Şablon kılavuzu 10 Kaide koruyucusu 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 4
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Makinayı sıkıca tutun. Dönen parçalardan elinizi uzak tutun. Anahtarı açmadan önce, ucun iş parçasına temas etmediğinden emin olun. Gerçek iş parçası üzerinde makinayı kullanmadan önce, bir süre çalıştırın. Yanlış takılmış uca delalet eden titreşme veya sallanma olursa makinayı hemen durdurun. Uç dönme yönüne ve besleme yönüne dikkat edin. Makinayı çalışır durumda bırakmayın. Makinayı yalnızca elinizdeyken çalıştırın.
İŞLEM Şekil verme testeresi kaidesi için (Şekil. 6) UYARI: • Aleti şekil verme testeresi kaidesi ile kullanmadan önce, mutlaka toz toplama başlığını aletin kaidesine takın. Makine kaidesini, kesilecek iş parçasının üzerine uç temas etmeyecek şekilde koyun. Sonra makinayı açın ve ucun tam hızına ulaşmasını bekleyin. Kesme bitinceye kadar, makine kaidesini düz ve nazikçe ilerleterek, makinayı iş parçasının yüzeyinde ileri doğru hareket ettirin.
Ofset kaidesi (isteğe bağlı aksesuar) (1) Ofset kaidesi (isteğe bağlı aksesuar) köşeler gibi dar alanlarda kullanılır. (Şekil. 24 ve 25) Aleti ofset kaidesine monte etmeden önce, tutucu pens somununu gevşeterek tutucu pens somununu ve tutucu pens kovanını çıkarın. (Şekil. 26) Şaft kilidine bastırarak ve makarayı bir anahtar ile iyice sıkılayarak makarayı alete monte edin. (Şekil. 27) Tutucu pens kovanını yerleştirin ve ofset kaidesindeki tutucu pens somununu şekilde gösterildiği gibi sıkılayın. (Şekil.
Düz kılavuzu (isteğe bağlı aksesuar) Düz kılavuzu, yiv veya kanal açma sırasında düz kesimler için etkin olarak kullanılır. (Şekil. 43 ve 44) Düz kesme kılavuzunu monte etmek için, kılavuz çubuklarını taşlama başlangıç kaidesindeki deliklere geçirin. Uç ve düz kesme kılavuzu arasındaki mesafeyi ayarlayın. İstenilen mesafede, düz kesme kılavuzunu yerinde sabitlemek için kelebek cıvataları sıkın. Kesme yaparken, aleti düz kesme kılavuzu iş parçasının kenarıyla aynı hizada olacak şekilde hareket ettirin.
ENG905-1 Gürültü EN60745 standardına göre belirlenen tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi: Ses basıncı düzeyi (LpA): 82 dB (A) Ses güç seviyesi (LWA): 93 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Kulak koruyucuları takın ENG900-1 Titreşim EN60745 standardına göre hesaplanan titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı): Çalışma modu: yüksüz dönme Titreşim emisyonu (ah): 2,5 m/s2’den az Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 Çalışma modu: MDF’de oluklar kesme Titreşim emisyonu (ah): 3,5 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 ENG901-1
Trimmer bits/Fraises d’affleurage/Fräsereinsätze/Punte rifilatore/Freeskoppen/Fresas de rebordeadora/Fresas para recortes/Fræserbor/Μύτες του κουρευτικού περιθωρίων/Budama uçları Straight bit Fraise à rainer Nutfräser Fresa a refilo Rechte frezen Fresa recta Fresa direita Notfræser Ισιο κοπτικό Düz uç mm D 20 6 20E 1/4” 8 8 8 6 8E 1/4” 6 6 6E 1/4” A L1 L2 20 50 15 60 25 50 18 50 18 8 6 “U” Grooving bit Fraise à rainurer en “U” U-Nutfräser Fresa a incastro a “U” U-gr
Drill point double flush trimming bit Fraise à affleurer Doppelbündigfräser combinaison double Fresa a doppio refilo Combinatie frezen (dubbel) Fresa doble para peneles Dobbelt kantfræser Κοπτικό διπλού κουρέματος με κεφαλή τρυπανιού Matkap başlı çifte havşa ucu Fresa com ponta piloto dupla para recorte mm D A L1 L2 L3 L4 8 8 8 80 95 20 25 6 6 6E 1/4” 6 70 40 12 14 Corner rounding bit Fraise 1/4 de rond Rundkantenfräser Fresa a raggio Frezen voor ronde hoeken Fresa para r
Ball bearing flush trimming bit Fraise à affleurer avec roulement Bündigfräser mit Anlaufkugellager Fresa a doppio refilo con cuscinetto Boorfrezen met kogellager Fresa simple para paneles con rodamiento Fresa para recorte com rolamento de esferas Kantfræser med kugleleje Κοπτικό κουρέματος με ρουλεμάν Rulmanlı havşa ucu mm D 6 1/4” A L1 L2 10 50 20 Ball bearing corner rounding bit Fraise à arrondir avec roulement Rundkantenfräser mit Anlaufkugellager Fresa a raggio con cuscinetto Freze
Ball bearing cove beading bit Fraise à profiler pour cavet avec roulement Profilfräser mit Anlaufkugellager Fresa a raggio concavo con cuscinetto Holle kraal frezen met kogellager Fresa para moldurar con rodamiento (concavo) Fresa para rebordo côncavo com rolamento de esferas Profilfræser med kugleleje Κοπτικό κοιλωμάτων με ρουλεμάν Rulmanlı çukur köşebent ucu mm D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R 6 20 18 12 8 40 10 5.