INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Router Défonceuse Rebajadora RP1100 RP1101 003650 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model RP1100 Collet chuck capacity RP1101 1/2" and 1/4" No load speed (RPM) 24,000 /min 8,000 - 24,000 /min Overall length 291 mm (11-1/2") Net weight 4.2 kg (9.3 lbs) • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 GEA007-1 8.
Power tool use and care 17. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 18. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 19.
GEB018-4 WARNING: ROUTER SAFETY WARNINGS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the cutter may contact its own cord.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. • Adjusting the depth of cut 2 3 4 1 7 5 6 1. Lock lever 2. Adjusting knob 3. Depth pointer 4. Fast-feed button 5. Stopper pole 6. Fast-feed button 7.
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the tool is switched off. • Switch can be locked in "ON" position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in "ON" position and maintain firm grasp on tool. To start the tool, move the switch lever to the I (ON) position. To stop the tool, move the switch lever to the O (OFF) position.
To install the straight guide, insert the guide bars into the holes in the tool base. Adjust the distance between the bit and the straight guide. At the desired distance, tighten the hex socket bolts to secure the straight guide in place. When cutting, move the tool with the straight guide flush with the side of the workpiece. 2 1 4 4 2 3 1. Workpiece 2. Bit revolving direction 3. View from the top of the tool 4.
1. Lock nut 2. Templet guide 3. Router bit 4. Base plate 1 1 1. Brush holder cap 2. Screwdriver 4 2 3 2 003799 003704 Secure the templet to the workpiece. Place the tool on the templet and move the tool with the templet guide sliding along the side of the templet. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 6 1 2 3 4 1. Router bit 2. Base 3.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle RP1100 Capacité du mandrin à bague RP1101 1/2" et 1/4" Vitesse à vide (RPM) 24 000 /min 8 000 - 24 000 /min Longueur totale 291 mm (11-1/2") Poids net 4,2 kg (9,3 lbs) • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou de transporter l'outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez l'interrupteur en position de marche avant de mettre l'outil sous tension. 13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l'outil sous tension.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon Intensité nominale Plus de Pas plus de 0 6 10 12 6 10 12 16 Volts Longueur totale du cordon en pieds 120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi Calibre américain des fils 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Non recommandé 000173 5. INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE : Cet outil doit être mis à la terre pendant l’utilisation pour protéger l’utilisateur contre l’électrocution.
AVERTISSEMENT: DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de familiarité avec le produit en négligeant les consignes de sécurité qui accompagnent le produit. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave. • USD101-2 Symboles Réglage de la profondeur de coupe Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous.
de coupe". Ajustez les deux autres boulons hexagonaux pour obtenir des profondeurs de coupe moindres. Les différences de hauteur entre ces boulons hexagonaux sont égales au différences entre les profondeurs de coupe. Pour ajuster les boulons hexagonaux, desserrez d'abord les écrous hexagonaux sur les boulons hexagonaux à l'aide de la clé, puis tournez les boulons hexagonaux. Une fois la position désirée obtenue, serrez les écrous hexagonaux tout en maintenant les boulons hexagonaux sur la position désirée.
Cela vous permet de sélectionner une vitesse idéale pour traiter le matériau de façon optimale, c'est-à-dire que la vitesse peut être ajustée correctement pour correspondre au matériau et au diamètre de la fraise. Consultez le tableau pour connaître le rapport entre les chiffres du cadran et une approximation de la vitesse de l'outil correspondante.
• utilisez-le comme guide contre la base. Suivez le sens de la flèche. pièce, nous vous conseillons de faire un essai sur un morceau de chute de bois. Cela vous montrera exactement l'allure qu'aura votre coupe et vous permettra de vérifier les dimensions. Quand vous utilisez le guide de coupe rectiligne, veillez à l'installer du côté droit dans le sens de progression de l'outil. Il sera ainsi plus facile de la garder bien au contact sur le côté de la pièce. 2 3 1 1. Sens d'alimentation 2.
ACCESSOIRES EN OPTION ENTRETIEN • • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien. N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires. Une décoloration, une déformation, ou la formation de fissures peuvent en découler. ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo RP1100 Especificaciones eléctricas en México RP1101 120 V Diámetro de la pinza de sujeción 11 A 50/60 Hz 1/2" y 1/4" Velocidad sin carga (RPM) 24 000 r/min 8 000 r/min - 24 000 r/min Longitud total 291 mm (11-1/2") Peso neto 4,2 kg (9,3 lbs) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas.
rango de amperio establecido en la placa de fábrica. Si tiene duda, utilice uno más potente. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más potente será el cable. herramienta. Un cable demasiado delgado producirá una reducción del voltaje, lo que ocasionará una disminución en la corriente y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra el tamaño correcto de cable, dependiendo de la longitud y del Tabla 1.
14. 15. 16. 17. 18. No toque la fresa inmediatamente después de la operación; estará muy caliente y podrá y quemarle la piel. No manche la base de la herramienta con diluyente, gasolina, aceite o por el estilo. Estos productos pueden ocasionar grietas en la base de la herramienta. Use fresas del diámetro de vástago correcto adecuado a la velocidad de la herramienta. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas.
obtener profundidades de corte menos profundas. Las diferencias en la altura de estos pernos hexagonales de ajuste es igual a las diferencias en las profundidades de corte. Para ajustar los pernos hexagonales de ajuste, primero afloje las tuercas hexagonales en los pernos hexagonales con una llave y luego gire los pernos hexagonales. Tras obtener la posición deseada, apriete las tuercas hexagonales mientras sostiene los pernos hexagonales en dicha posición.
menor velocidad se consigue cuando se gira hacia la dirección del número 1. Esto permite que la velocidad ideal sea escogida para un procesamiento óptimo del material, por ejemplo, la velocidad puede ajustarse correctamente para corresponder con el material y el diámetro de la fresa. Consulte la tabla para la relación entre las configuraciones numéricas del control giratorio y la velocidad aproximada de la herramienta.
• pieza de madera de desecho. Esto mostrará exactamente cómo será el corte y también le permitirá comprobar las dimensiones. Cuando use la guía recta, asegúrese de instalarla sobre el lado correcto en la dirección del alimentador. Esto ayudará a mantenerla a ras con el costado de la pieza de trabajo. 2 3 1 1. Dirección de alimentación 2. Dirección de giro de la fresa 3. Pieza de trabajo 4. Guía recta 003686 Guía de plantilla (accesorio opcional) 4 001985 Guía recta (accesorio opcional) 1 1.
ACCESORIOS OPCIONALES MANTENIMIENTO • • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.