GB Router F Défonceuse Instruction manual Manuel d’instructions D Oberfräse Betriebsanleitung I Istruzioni per l’uso Fresatrice verticale NL Bovenfrees Gebruiksaanwijzing E Fresadora Manual de instrucciones P Fresadora Manual de instruções DK Overfræser Brugsanvisning GR Ρούτερ Οδηγίες χρήσης RP0900
1 3 2 2 1 2 4 4 2 1 5 6 2 1 5 6 3 4 3 2 5 7 6 9 8 7 2 8 11 9 10 11
9 8 11 12 9 10 A 13 14 12 11 12 2 15 16 13 14 17 16 21 15 18 8 19 20 15 16 3
22 17 18 R 19 20 21 22 23 24 4
25 26 27 28 29 30 31 32 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Stopper pole Screw Lock lever Depth pointer Adjusting hex bolt Stopper block Switch trigger Workpiece Bit revolving direction View from the top of the tool Feed direction Straight guide Guide bar Clamp screw Base Templet guide 17. 18. 19. 20. Bit Templet Distance (X) Outside diameter of the templet guide 21. Dust nozzle 22.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Adjusting the depth of cut (Fig. 1) Place the tool on a flat surface.
lumber. This will show exactly how the cut will look as well as enable you to check dimensions. • When using the straight guide, be sure to install it on the right side in the feed direction. This will help to keep it flush with the side of the workpiece. (Fig. 9) Straight guide (Fig. 10) The straight guide is effectively used for straight cuts when chamfering or grooving. To install the straight guide, insert the guide bars into the holes in the tool base.
Ball bearing cove beading bit (Fig. 31) Drill point double flush trimming bit (Fig. 23) mm mm D A L1 L2 L3 L4 D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 8 8 80 55 20 25 6 20 18 12 8 40 10 5.5 3 6 6 70 40 12 14 6 26 22 12 8 42 12 5 5 L3 R1 R2 R Ball bearing roman ogee bit (Fig. 32) Corner rounding bit (Fig. 24) mm mm D A1 A2 L1 L2 L3 R D 6 25 9 48 13 5 8 6 20 8 40 10 4.5 2.5 4.5 6 20 8 45 10 4 4 6 26 8 42 12 4.5 3 6 Chamfering bit (Fig.
The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tige du butoir Vis Bouton de sécurité Aiguille de profondeur Boulon hexagonal de réglage Bloc butoir Gâchette Pièce à travailler 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Sens de rotation de la fraise Outil vu d’en haut Sens de déplacement Guide droit Guide-chaîne Vis de serrage Socle Guide modèle 17. 18. 19. 20. Fraise Modèle Distance (X) Diamètre extérieur du guide modèle 21. Raccord à poussières 22.
14. Ne touchez pas la fraise immédiatement après l’opération ; elle risque d’être extrêmement chaude et de vous brûler la peau. 15. Prenez garde de ne pas tacher le socle de l’outil avec du diluant, de l’essence, de l’huile ou toute substance similaire. Elles peuvent causer des fissures sur le socle de l’outil. 16. Demeurez conscient de la nécessité d’utiliser des outils tranchants dont la queue a le diamètre approprié et qui sont conçus pour la vitesse de l’outil. 17.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. ASSEMBLAGE ATTENTION : • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est éteint et débranché. Installation ou retrait de la fraise (Fig. 7) ATTENTION : • Installez la fraise fermement. Utilisez exclusivement les clés fournies avec l’outil. Une fraise lâche ou trop serrée peut être dangereuse. • Ne serrez pas l’écrou du mandrin sans avoir d’abord inséré une fraise.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service après-vente Makita le plus proche. • Fraises à rainer et à rainurer • Fraises à chanfreiner les bords • Fraises à affleurer et à laminer • Guide droit • Guide modèle 25 • Guides modèles • Adaptateur de guides modèles • Contre-écrou • Cône de mandrin 3/8 po, 1/4 po • Cône de mandrin 6 mm, 8 mm • Clé 13 • Clé 22 • Ensemble du raccord à poussière Fraise 1/4 de rond (Fig.
Fraise à profiler pour doucine avec roulement (Fig. 32) mm D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2 6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5 6 26 8 42 12 4,5 3 6 Bruit ENG102-3 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 89 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 100 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Portez des protections auditives.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Anschlagstange Schraube Arretierung Tiefenzeiger Einstell-Sechskantschraube Anschlagblock Ein/Aus-Schalter Werkstück 9. Einsatz-Drehrichtung 10. Ansicht von oben auf das Werkzeug. 11. Vorschubrichtung 12. Führungsschiene 13. Führungsschiene 14. Klemmschraube 15. Grundplatte 16. 17. 18. 19. 20. Schablonenführung Einsatz Platte Abstand (X) Außendurchmesser der Schablonenführung 21. Absaugstutzen 22.
13. Schalten Sie das Werkzeug immer aus und warten Sie auf den völligen Stillstand des Fräsers, bevor Sie diesen aus dem Werkstück herausziehen. 14. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb den Einsatz nicht, dieser könnte extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen. 15. Der Gleitschuh darf nicht mit Verdünner, Benzin, Öl oder ähnlichem in Berührung kommen. Sie können zu Bruchstellen im Gleitschuh führen. 16.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los. MONTAGE ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug durchführen. Montage und Demontage des Einsatzes (Abb. 7) ACHTUNG: • Bringen Sie den Einsatz sicher an. Verwenden Sie ausschließlich die mit dem Werkzeug gelieferten Schraubenschlüssel.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden. Flachbohrfräsereinsatz (Abb.
D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R 6 20 18 12 8 40 10 5,5 3 den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab dem 29. Dezember 2009 Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 6 26 22 12 8 42 12 5 5 30.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Asta del fermo Vite Levetta di blocco Indicatore di profondità Bullone esagonale di regolazione Blocco del fermo Interruttore Pezzo in lavorazione 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Direzione di rotazione della punta Vista dell’utensile dall’alto Direzione di avanzamento Guida di allineamento Barra di guida Vite di serraggio Base Guida per sagome 17. 18. 19. 20.
possono provocare incrinature nel piano dell’utensile. 16. Prestare attenzione alla scelta di frese aventi il corretto diametro del gambo e che siano adeguate alla velocità dell’utensile. 17. Alcuni materiali contengono prodotti chimici potenzialmente tossici. Evitare l’inalazione della polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle istruzioni di sicurezza del fornitore dei materiali. 18. Usare sempre una maschera antipolvere e/o il respiratore appropriati al materiale e all’applicazione.
MONTAGGIO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e scollegato dall’alimentazione prima di svolgere qualsiasi operazione su di esso. Installazione o rimozione della punta (Fig. 7) ATTENZIONE: • Montare la punta in modo sicuro. Utilizzare solo le chiavi esagonali fornite in dotazione con l’utensile. Una punta allentata o avvitata eccessivamente può essere pericolosa. • Non serrare il dado prima di aver inserito la punta. Potrebbe causare la rottura dell’anello conico.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro di assistenza Makita più vicino.
Punta per modanatura a S con cuscinetto (Fig. 32) mm D A1 A2 L1 L2 L3 R1 R2 6 20 8 40 10 4,5 2,5 4,5 6 26 8 42 12 4,5 3 6 ENG102-3 Rumore Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in conformità con la norma EN60745: Livello di pressione sonora (LpA): 89 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 100 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Indossare una protezione acustica.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Draairichting van het bit 10. Aanzicht vanaf de bovenkant van het gereedschap 11. Voortgangsrichting 12. Langsgeleider 13. Geleiderstang 14. Klemschroef 15. Zool Aanslagstang Duimschroef Vergrendelknop Diepteaanwijzer Zeskantstelbout Aanslagblok Aan/uit-schakelaar Werkstuk 16. 17. 18. 19. 20. Malgeleider Bit Mal Afstand (X) Buitendiameter van de malgeleider 21. Stofafzuigaansluitmond 22.
13. Schakel het gereedschap uit en wacht altijd tot het bit volledig tot stilstand is gekomen voordat u het gereedschap uit het werkstuk verwijdert. 14. Raak het bit niet onmiddellijk na gebruik aan. Het kan bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken. 15. Smeer niet achteloos thinner, benzine, olie en dergelijke op de voet van het gereedschap. Deze middelen kunnen scheuren in de voet van het gereedschap veroorzaken. 16.
juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uitstand nadat deze is losgelaten. Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de aan/uit-schakelaar in. Laat de aan/uit-schakelaar los om het gereedschap te stoppen ONDERDELEN AANBRENGEN/ VERWIJDEREN LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens enige werk aan het gereedschap uit te voeren. Het bit aanbrengen en verwijderen (zie afb. 7) LET OP: • Breng het bit stevig aan.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makitavervangingsonderdelen. Afkanttrimbit met boorpunt (zie afb. 22) ACCESSOIRES Dubbele afkanttrimbit met boorpunt (zie afb. 23) LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
Kwartrondbit met kogellager (zie afb. 30) mm D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R 6 20 12 8 40 10 5,5 4 6 26 12 8 42 12 4,5 7 Kwartholprofielbit met kogellager (zie afb. 31) mm D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R 6 20 18 12 8 40 10 5,5 3 6 26 22 12 8 42 12 5 5 Ojiefbit met kogellager (zie afb.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Varilla de tope Tornillo Palanca de bloqueo Indicador de profundidad Perno hexagonal de ajuste Bloque de tope Interruptor disparador Pieza de trabajo 9. Dirección de giro de la fresa 10. Vista desde la parte superior de la herramienta 11. Dirección de avance 12. Guía recta 13. Barra de guía 14. Tornillo de apriete 15. Base 16. 17. 18. 19. 20.
14. No toque la fresa inmediatamente después de la tarea, ya que puede estar extremadamente caliente y producir quemaduras en la piel. 15. Procure no ensuciar la base de la herramienta con disolventes, gasolina, aceite o productos similares, ya que podrían producirse grietas en la base de la herramienta. 16. Utilice herramientas de corte del diámetro de vástago correcto y que se ajusten a la velocidad de la herramienta. 17. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas.
MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo en ella. Instalación o extracción de la fresa (Fig. 7) PRECAUCIÓN: • Instale la fresa firmemente. Utilice únicamente las llaves de ajuste suministradas con la herramienta. Una fresa poco apretada o demasiado apretada puede ser peligrosa. • No apriete la tuerca del collar de apriete sin haber insertado la fresa. Puede provocar la rotura del collar de apriete.
ACCESORIOS Fresa doble para paneles (Fig. 23) PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
Fresa para moldurar con rodamiento (Cóncavo) (Fig. 31) mm D A1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R 6 20 18 12 8 40 10 5,5 3 6 26 22 12 8 42 12 5 5 Fresa para moldurar con rodamiento (Convexo) (Fig. 32) Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN60745 La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Batente Parafuso Alavanca de bloqueio Indicador de profundidade Parafuso sextavado de ajuste Bloco do batente Gatilho Peça de trabalho 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Direcção rotativa da broca Vista de cima da ferramenta Direcção de alimentação Guia a direito Barra de guia Parafuso de fixação Base Guia de modelo 17. 18. 19. 20. Broca Modelo Distância (X) Diâmetro exterior da guia de modelo 21. Bico de pó 22.
16. Deve utilizar cortadores com o diâmetro correcto da haste e que sejam adequados para a velocidade da ferramenta. 17. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalação e o contacto da pele com o pó produzido. Obedeça às instruções de segurança do fornecedor do material. 18. Use sempre a máscara contra o pó/respirador correctos para o material e aplicação em que está a trabalhar. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
• Não aperte a porca da pinça sem introduzir uma broca. Pode originar a quebra do cone da pinça. Introduza a porca ao máximo no cone da pinça e aperte bem a porca da pinça com as duas chaves. Um cone da pinça de 6 mm ou 1/4” também é fornecida como equipamento de série além do cone da pinça de 8 mm ou 3/8” que vem instalado de fábrica na ferramenta. Utilize o tamanho correcto de cone da pinça para a broca que pretende utilizar. Para remover a brica, siga o procedimento inverso de instalação.
• • • • • Broca para rebordos (Fig. 26) Cone da pinça 3/8”, 1/4” Cone da pinça 6 mm, 8 mm Chave 13 Chave 22 Conjunto do bico de pó mm Brocas da fresadora D A L1 L2 6 20 43 8 R 4 6 25 48 13 8 Broca de esfera para cortes rasos (Fig. 27) Broca a direito (Fig. 19) mm mm D 6 1/4” 8 6 1/4” 6 A L1 L2 20 50 15 8 60 25 8 50 18 6 1/4” 50 D 6 1/4” A L1 L2 10 50 20 Broca de esfera para arredondamento de cantos (Fig.
Ruído ENG102-3 Os níveis acústicos ponderados A típicos foram determinados segundo a EN60745: Nível de pressão sonora (LpA): 89 dB (A) Nível de potência sonora (LWA): 100 dB (A) Imprecisão (K): 3 dB (A) Use protecção para os ouvidos.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Stopperstang Skrue Låsearm Dybdeangiver Justeringssekskantsbolt Anslagsblok Afbryderkontakt Arbejdsemne 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Fræserens omløbsretning Set ovenfra værktøjet Fremføringsretning Parallelanslag Anslagsholder Tilspændingsskrue Basis Kopiring 17. 18. 19. 20. 21. 22.
17. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Undgå at indånde støv eller at få det på huden. Følg sikkerhedsinstruktionerne fra leverandøren af materialerne. 18. Anvend altid korrekt støvmaske/ åndedrætsbeskyttelse til det materiale og formål, du arbejder med. GEM DISSE INSTRUKTIONER. ADVARSEL: LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder sikkerhedsreglerne for det gældende produkt.
Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge for at afmontere fræseværktøjet. BETJENING Placer værktøjets basis på det arbejdsemne, der skal skæres i, uden at fræseværktøjet berører arbejdsemnet. Tænd derefter for værktøjet, og vent, indtil fræseværktøjet når fuld hastighed. Sænk værktøjshuset og før værktøjet jævnt fremad henover arbejdsemnets overflade, mens værktøjets basis holdes så det flugter, indtil arbejdet er fuldført.
Fræseværktøj Kantfræseværktøj med kugleleje (Fig. 27) mm Notfræseværktøj (Fig. 19) mm D 6 1/4” 8 6 1/4” 6 A L1 L2 20 50 15 8 60 25 8 50 18 6 1/4” 50 D 6 1/4” 18 L2 10 50 20 D A1 A2 L1 L2 L3 R 6 15 8 37 7 3,5 3 21 8 40 10 3,5 6 6 1/4” mm D A L1 L2 R 6 6 50 18 3 Fasefræseværktøj med kugleleje (Fig. 29) mm D “V” notfræseværktøj (Fig.
• Den opgivne vibrationsemissionsværdi kan muligvis også bruges til en indledende eksponeringsvurdering. ADVARSEL: • Vibrationsemissionen under den faktiske brug af maskinen kan afvige fra den opgivne emissionsværdi afhængigt af den måde, maskinen anvendes på. • Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for beskyttelse af operatøren, som er baseret på en eksponeringsvurdering for brug under faktiske forhold (hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som f.eks.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ανασταλτική ράβδος Βίδα Μοχλός κλειδώματος Δείκτης βάθους Ρυθμιστικό εξάγ. μπουλόνι Ανασταλτικός τάκος Σκανδάλη-διακόπτης Τεμάχιο εργασίας 9. Διεύθυνση περιστροφής φρέζας 10. Άποψη από την κορυφή του εργαλείου 11. Διεύθυνση τροφοδοσίας 12. Ευθύγραμμος οδηγός 13. Οδηγητική ράβδος 14. Βίδα σύσφιξης 15. Βάση 16. 17. 18. 19. 20. Οδηγός προτύπου Φρέζα Προτύπου Απόσταση (X) Εξωτερική διάμετρος του οδηγού προτύπου 21. Στόμιο σκόνης 22.
12. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία μόνο όταν το κρατάτε. 13. Όταν σβήνετε το εργαλείο, πάντοτε να περιμένετε να σταματήσει να κινείται εντελώς η φρέζα πριν βγάλετε το εργαλείο από το τεμάχιο εργασίας. 14. Μην αγγίζετε τη φρέζα αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμή και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. 15. Μην αλείφετε απρόσεχτα τη βάση του εργαλείου με νέφτι, βενζίνη, λάδι ή κάτι παρόμοιο.
κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν την αφήνετε. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλά πατήστε τη σκανδάλη-διακόπτη. Για να σταματήσετε το εργαλείο, αφήστε τη σκανδάλη-διακόπτη. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της φρέζας (Εικ. 7) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Τοποθετήστε με ασφάλεια τη φρέζα. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μόνο τα κλειδιά που παρέχονται με το εργαλείο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φρέζα αυλάκωσης σε σχήμα «U» (Εικ. 20) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή συντήρησης σε αυτό. • Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό, αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Φρέζα στρογγύλευσης γωνίας με σφαιρικό έδρανο (Εικ. 28) mm D A1 A2 L1 L2 L3 R 6 15 8 37 7 3,5 3 21 8 40 10 3,5 6 6 1/4” Φρέζα λοξότμησης με σφαιρικό έδρανο (Εικ. 29) mm D 6 1/4” 6 A1 A2 L1 L2 q 26 8 42 12 45° 20 8 41 11 60° Φρέζα για καμπύλη με σφαιρικό έδρανο (Εικ. 30) mm D A1 A2 A3 L1 L2 L3 R 6 20 12 8 40 10 5,5 4 6 26 12 8 42 12 4,5 7 Φρέζα για κοίλωμα με σφαιρικό έδρανο (Εικ.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884875C990 ALA www.makita.