GB Stone Polisher INSTRUCTION MANUAL UA Шліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Polerka INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Maşină de şlefuit piatră MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Stein Schleifer BEDIENUNGSANLEITUNG HU Kőpolírozó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Kameňová leštička NÁVOD NA OBSLUHU CZ Bruska na kámen NÁVOD K OBSLUZE PW5000C PW5000CH 1
1 1 004729 3 1 1 2 2 012116 3 004731 1 B 2 2 3 A 1 4 012117 5 004733 6 012118 1 2 7 012119 8 012120 2 9 012121
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Shaft lock 1-2. Cover 2-1. Slide switch 3-1. Speed adjusting dial 4-1. Lever 4-2. Open 4-3. Close 6-1. Abrasive disc 6-2. Pad 6-3. Spindle 9-1. Exhaust vent 9-2. Inhalation vent SPECIFICATIONS Model PW5000C,PW5000CH Spindle thread M14 Pad diameter max. 125 mm Rated speed (n)/No load speed (n0) 2,000 - 4,400 min-1 Overall length 313 mm Net weight 2.
may cause loss of control. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as backing pad for cracks. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. 8.
20. accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • Electronic function Electronic constant speed control Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constantly even under the loaded condition. Soft start feature Soft start because of suppressed starting shock. Overload protector When the tool would be employed over the admissible load, it will stop automatically to protect the motor and wheel. When the load will come to the admissible level again, the tool can be started automatically.
CAUTION: Always wear safety goggles or a face shield during operation. • Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an injury to operator. • Never run the tool without the abrasive disc. You may seriously damage the pad. • Be sure to feed water to the abrasive disc during operation. Failure to do so may cause breakage to the tool. • The maximum permitted pressure of water supply is 7 bar. Make sure that the cock is closed. Connect the hose to the tool.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Фіксатор 1-2. Кришка 2-1. Повзунковий перемикач 3-1. Диск регулювання швидкості 4-1. Важіль 4-2. Відкрито 4-3. Закрито 6-1. Абразивний диск 6-2. Підкладка 6-3. Шпиндель 9-1. Повітровідвід 9-2. Вдихальний клапан ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель PW5000C,PW5000CH Різьба шпинделя M14 Діаметр підкладки макс.
3. Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів: EN60745 Технічна документація знаходиться у нашого уповноваженого представника в Європі, а саме: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія 4. 30.1.2009 000230 5. Tomoyasu Kato Директор Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ 6.
a) Міцно тримай держак на інструменті та займи таке положення, при якому зможеш протистояти зусиллям віддачі. Завжди користайся допоміжною ручкою, якщо є, щоб збільшити до максимуму контроль над віддачею або реакцією крутного моменту під час пуску. Якщо додержуватися усіх запобіжних заходів, оператор зможе контролювати реакції крутного моменту або зусилля віддачі. b) Ніколи не слід розміщувати руку біля приналежності, що обертається. Вона може відскочити на руку.
Зверніться до вашого постачальника щодо ізоляційного трансформатора, що підходить до вашого інструменту. неметалевими предметами) та будьте обережними, щоб не пошкодити внутрішні частини. ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ УВАГА: НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що приходить при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою.
Номер 1 2 3 4 5 Встановлення або зняття абразивного диска об/хв. 2000 2500 3000 3500 4400 Fig.6 Усуньте весь бруд та сторонні матеріали з підкладки. Наверніть підкладку на шпиндель, натиснувши на блокування вала. Обережно закріпіть диск на підкладці таким чином, щоб краї диска та підкладки накладались одна на одну та не виступали. Для зняття абразивного диска слід стягнути його край підкладки.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ • • ОБЕРЕЖНО: Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та відключений від мережі. Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин. Fig.9 Інструмент та його вентиляційні отвори слід тримати в чистоті. Треба регулярно чистити вентиляційні отвори інструмента, або коли вони забиваються.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Blokada wału 1-2. Pokrywa 2-1. Przełącznik suwakowy 3-1. Pokrętło regulacji prędkości 4-1. Dźwignia 4-2. Otwórz 4-3. Zamknij 6-1. Ściernica 6-2. Podkładka 6-3. Wrzeciono 9-1. Wylot powietrza 9-2. Wlot powietrza SPECYFIAKCJE Model PW5000C,PW5000CH Gwint wrzeciona M14 średnica podkładki maks.
3. Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi: EN60745 Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę, którym jest: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia 4. 30.1.2009 5. 000230 Tomoyasu Kato Dyrektor Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA 6. GEA010-1 Ogólne zasady bezpieczeństwa obsługi elektronarzędzi 7.
a) Przez cały czas należy narzędzie mocno trzymać, ustawiając się w taki sposób, aby przeciwdziałać siłom odrzutu. Zawsze należy korzystać z rękojeści pomocniczej, jeżeli jest w zestawie, aby móc w pełni kontrolować odrzut lub przeciwdziałać momentowi obrotowemu podczas rozruchu.Operator może kontrolować reakcje na zwiększający się moment obrotowy lub siły odrzutu, jeżeli zastosuje się odpowiednie środki ostrożności. b) Nie wolno trzymać ręki w pobliżu obracającego się osprzętu.
OPIS DZIAŁANIA tym, aby nie uszkodzić elementów wewnątrz narzędzia). ZACHOWAĆ INSTRUKCJE. • OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
• • Rys.7 UWAGA: Jeżeli narzędzie będzie używane nieprzerwanie przez dłuższy okres czasu przy małych prędkościach, wówczas dojdzie do przeciążenia i przegrzania silnika. Pokrętło regulacji prędkości można maksymalnie obrócić do pozycji 5 i z powrotem do pozycji 1. Nie wolno próbować obrócić go na siłę poza pozycję 5 lub 1, gdyż funkcja regulacji prędkości może przestać działać.
Serwisowe Makita, zamiennych Makita. wyłącznie przy użyciu części AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Pârghie de blocare a axului 1-2. Capac 2-1. Comutator glisant 3-1. Rondelă de reglare a vitezei 4-1. Pârghie 4-2. Deschis 4-3. Închis 6-1. Disc abraziv 6-2. Taler 6-3. Arbore 9-1. Fantă de evacuare 9-2. Fantă de aspiraţie SPECIFICAŢII Model PW5000C,PW5000CH Filetul arborelui M14 Diametrul talerului max. 125 mm Viteza nominală (n) / Viteza de mers în gol (n0) 2.000 - 4.
5. Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul nostru autorizat în Europa care este: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia 6. 30.1.2009 000230 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA 7. GEA010-1 Avertismente generale de siguranţă pentru unelte electrice AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă şi toate instrucţiunile.
muchiile ascuţite sau salturile au tendinţa de a agăţa accesoriul aflat în rotaţie şi conduc la pierderea controlului sau apariţia reculurilor. e) Nu ataşaţi o lamă de ferăstrău cu lanţ pentru scobirea lemnului sau o lamă de fierăstrău dinţată. Astfel de lame pot crea reculuri frecvente şi pierderea controlului. Avertismente specifice privind siguranţa operaţiunilor de lustruire cu piatra: a) Nu folosiţi discuri abrazive supradimensionate excesiv.
revine în poziţia "OFF" (oprit) atunci când se apasă partea din spate a comutatorului glisant. • Comutatorul poate fi blocat în poziţia "ON" (pornit) pentru confortul utilizatorului în timpul utilizării prelungite. Fiţi atenţi când blocaţi maşina în poziţia "ON" (pornit) şi menţineţi o priză fermă la maşină. Pentru a porni maşina, deplasaţi comutatorul glisant către poziţia "I (ON)" (pornit). Pentru funcţionare continuă, apăsaţi partea din faţă a comutatorului glisant pentru a-l bloca.
Deschiderea sau închiderea pârghiei pentru apă Presiunea maximă admisibilă a apei este de 7 bar. Asiguraţi-vă că robinetul este închis. Racordaţi furtunul la maşină. Asiguraţi-vă că apa este evacuată atunci când deschideţi pârghia alimentării cu apă. • Fig.4 Pentru a menţine deschisă pârghia de pe maşină pentru fluxul de apă, rotiţi-o în poziţia A corespunzătoare alimentării cu apă. Readuceţi-o în poziţia B pentru a închide alimentarea. Fig.8 Ţineţi maşina ferm.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Spindelarretierung 1-2. Abdeckung 2-1. Schiebeschalter 3-1. Geschwindigkeitsstellrad 4-1. Hebel 4-2. Offen 4-3. Schließen 6-1. Schleifscheibe 6-2. Schleifteller 6-3. Spindel 9-1. Auslassöffnung 9-2. Einlassöffnung TECHNISCHE DATEN Modell PW5000C,PW5000CH Spindelgewinde M14 Tellerdurchmesser max. 125 mm Nenndrehzahl (n)/Leerlaufdrehzahl (n0) 2.000 - 4.
den folgenden EG-Richtlininen entspricht: 2006/42/EC Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 4. 5. 30.1.2009 6. 000230 Tomoyasu Kato Direktor Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN 7.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie, falls vorhanden, immer den Hilfsgriff, um während des Anlaufens die beste Kontrolle bei Rückschlägen oder Drehmomentreaktionen zu haben. Der Bediener kann Drehmomentreaktionen oder Rückschlagkräfte am besten mit den geeigneten Vorsichtsmaßnahmen steuern. b) Halten Sie Ihre Hand niemals in der Nähe des rotierenden Zubehörs.
die Garantie oder gesetzliche Gewährleistungsansprüche. Fragen Sie Ihren Fachhändler nach einem Trenntransformator, der für Ihr Werkzeug geeignet ist. Stromnetz (nichtmetallische Gegenstände verwenden), und vermeiden Sie eine Beschädigung der Innenteile. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. FUNKTIONSBESCHREIBUNG WARNUNG: Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Nummer 1 2 3 4 5 Bringen Sie die Scheibe auf dem Teller so sorgfältig an, dass die Kanten der Scheibe und des Tellers sich ohne Überstand überlappen. Um die Schleifscheibe zu entfernen, ziehen Sie deren Kante vom Schleifteller. U/min (min-1) 2.000 2.500 3.000 3.500 4.400 Abb.7 010530 • • ACHTUNG: Wenn das Werkzeug längere Zeit dauerhaft bei niedriger Geschwindigkeit betrieben wird, wird der Motor überlastet und überhitzt. Das Drehzahl-Einstellrad lässt sich nur bis 5 und zurück auf 1 drehen.
Abb.9 Halten Sie die Maschine und ihre Ventilationsöffnungen stets sauber. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen der Maschine regelmäßig oder im Anfangsstadium einer Verstopfung. Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Reparaturen, die Kontrolle und der Wechsel der Kohlen sowie alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Tengelyretesz 1-2. Fedél 2-1. Csúszókapcsoló 3-1. Sebességszabályozó tárcsa 4-1. Kar 4-2. Nyitás 4-3. Zárás 6-1. Csiszolókorong 6-2. Talp 6-3. Orsó 9-1. Elszívó nyílás 9-2. Beszívó nyílás RÉSZLETES LEÍRÁS Modell PW5000C,PW5000CH Orsómenet M14 Talp átmérője max.
A műszaki dokumentáció Európában a következő hivatalos képviselőnknél található: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia 4. 30.1.2009 5. Tomoyasu Kato Igazgató Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN 6. 000230 GEA010-1 A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések 7. FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást.
d) Legyen különösen óvatos sarkok, éles szélek, stb. megmunkálásakor. Kerülje el a kiegészítő pattogását vagy megugrását. A sarkok, éles szélek vagy a pattogás hatására a forgó kiegészítő kiugorhat, az irányítás elvesztését vagy visszarúgást okozva. e) Ne szereljen fel fafaragó fűrészlapot vagy fogazott fűrészlapot. Ezek a lapok gyakran a szerszám visszarúgását és az irányítás elvesztését okozzák.
vagy a szerszám károsodásához vezethet! A gép az EN60745-1 (villamos motoros kéziszerszámok biztonsága, pontosabban a vízforráshoz csatlakoztatott kéziszerszámokra vonatkozó rész) és EN60309-2 (csatlakozódugók, csatlakozóaljzatok és csatlakozóeszközök ipari célokra) Európai Szabványok előírásai szerint lett megépítve. Ezen szabványok előírják, hogy a csatlakozóeszköz földelés érintkezője kizárólag "12 óránál" lehet elhelyezve. A szerszám csatlakozóeszközének földelési érintkezője "12 óránál" található.
ÖSSZESZERELÉS • Fig.8 Erősen fogja a szerszámot. Kapcsolja be a szerszámot majd vigye a csiszolókorongot a munkadarabhoz. Csak enyhe nyomóerőt fejtsen ki. A túlzott nyomóerő a szerszám rossz teljesítményét és a csiszolókorong túl korai elhasználódását eredményezi. VIGYÁZAT: Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta. KARBANTARTÁS Az oldalsó markolat (nyél) felszerelése Fig.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Posúvačový uzáver 1-2. Kryt 2-1. Posuvný prepínač 3-1. Otočný ovládač rýchlosti 4-1. Páčka 4-2. Otvoriť 4-3. Zatvoriť 6-1. Brúsny kotúč 6-2. Podložka 6-3. Vreteno 9-1. Odsávací prieduch 9-2. Nasávací prieduch TECHNICKÉ ÚDAJE Model PW5000C,PW5000CH Závit vretena M14 Priemer podložky max.
5. Technická dokumentácia sa nachádza u nášho autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je spoločnosť: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko 6. 30.1.2009 000230 Tomoyasu Kato Riaditeľ Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO 7. GEA010-1 Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektronáradie UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia a inštrukcie.
spätný náraz. e) Nepripájajte rezbárske ostrie reťazovej píly ani zúbkované pílové ostrie. Takéto ostria často spôsobujú spätný náraz a stratu kontroly Bezpečnostné výstrahy špecifické pre operácie leštenia kameňa: a) Nepoužívajte brúsne kotúče nadmernej veľkosti. Pri výbere brúsnych kotúčov dodržiavajte odporúčania výrobcov. Väčšie brúsne kotúče prečnievajúce mimo brúsnu podložku predstavujú riziko roztrhania a môžu zapríčiniť zadrhnutie, roztrhnutie kotúča alebo spätný náraz.
Nástroj zastavíte stlačením zadnej strany posuvného prepínača a jeho následným posunutím do polohy "O (OFF)". musí byť poloha uzemňovacieho pripojenia zapájacieho zariadenia realizovaná v polohe „12 hodín“. Tento nástroj má zapájacie zariadenie s polohou uzemňovacieho pripojenia "12 hodín".
Inštalácia bočnej rukoväti (držadla) deformácie alebo praskliny. Fig.9 Nástroj a jeho prieduchy sa musia udržiavať čisté. Vzduchové prieduchy nástroja čistite pravidelne alebo vždy, keď je prieduch trochu upchatý. Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobku musia byť opravy, kontrola a výmena uhlíkov a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. Fig.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Zámek hřídele 1-2. Kryt 2-1. Posuvný spínač 3-1. Otočný volič otáček 4-1. Páčka 4-2. Otevřeno 4-3. Zavřeno 6-1. Brusný kotouč 6-2. Podložka 6-3. Vřeteno 9-1. Výfukový otvor 9-2. Sací otvor TECHNICKÉ ÚDAJE Model PW5000C,PW5000CH Závit vřetena M14 Průměr podložky max.
6. Technická dokumentace je k dispozici u našeho autorizovaného zástupce v Evropě: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 30.1.2009 7. 000230 Tomoyasu Kato Ředitel Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN GEA010-1 Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí 8. UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny.
Zvláštní bezpečnostní upozornění k leštění kamene: a) Nepoužívejte příliš velký lešticí kotouč. Při výběru lešticího kotouče postupujte podle doporučení výrobce. Rozměrnější lešticí kotouč přesahující za brusný talíř představuje nebezpečí pořezání a může způsobit zadrhnutí, roztržení kotouče či zpětný ráz. Dodatečná bezpečnostní upozornění: 16. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru. Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou. 17.
Vztah mezi nastavením zvoleným na voliči a přibližnými otáčkami naleznete v tabulce níže. připojení izolačního transformátoru k jinému výstupnímu napětí (např. 230 V). Při připojování nástroje k izolačnímu transformátoru se pečlivě přesvědčte, zda používáte správné výstupní napětí (110 V, 50 - 60 Hz). Tento nástroj je určen výhradně k připojení k izolačnímu transformátoru s výstupním napětím 110 V.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ Umístěte kotouč na podložku. Dávejte pozor, aby přes sebe nepřečnívaly okraje kotouče a podložky. Chcete-li oddělit brusný kotouč, stáhněte jeho okraj z podložky. POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporučujeme používat toto příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro jejich stanovené účely.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884518D970 48 www.makita.