INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Random Orbit Polisher Polisseuse excentrique Pulidora de Órbita Excéntrica PO5000C PO6000C DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: Pad diameter PO5000C PO6000C 125 mm (5″) 150 mm (6″) Orbits per minute 0 - 6,800 /min Overall length 451 mm (17-3/4″) Net weight 2.8 kg (6.2 lbs) Safety class • • • /II Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. Specifications may differ from country to country. Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 5.
Power tool use and care 1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 3.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 4. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
The rotating speed can be changed by turning the speed adjusting dial to a given number setting from 1 to 5. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5. And lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Refer to the table for the relationship between the number settings on the dial and the approximate rotating speed.
Installing the backing pad NOTICE: Always turn the knob fully. If the knob is in the middle position, you can not turn on the tool. 2 NOTICE: You can not change the action mode when the tool is switched on. 1 Random orbit with forced rotation mode ► 1 . Backing pad 2. Hex wrench Put the backing pad on the shaft then turn the bolt clockwise with a hex wrench. CAUTION: Make sure that the backing pad is secured properly.
Installing or removing pad Polishing operation Optional accessory CAUTION: Only use hook-and-loop system pads for polishing. 1 1. Surface treatment (Random orbit with forced rotation mode) Use a wool pad for rough finishing then use a sponge pad for fine finishing. ► 1 . Pad 2. Applying wax (Random orbit mode) Use a sponge pad. Apply wax to the sponge pad or work surface. Run the tool at low speed to smooth out wax.
This Warranty does not apply where: • repairs have been made or attempted by others: • repairs are required because of normal wear and tear: • the tool has been abused, misused or improperly maintained: • alterations have been made to the tool. Cleaning dust covers 1 ► 1 . Dust cover Regularly clean the dust covers on the inhalation vents for smooth air circulation. Remove the dust covers and clean the mesh.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : Diamètre du plateau PO5000C PO6000C 125 mm (5″) 150 mm (6″) Nombre d’oscillations par minute 0 - 6 800 /min Longueur totale 451 mm (17-3/4″) Poids net 2,8 kg (6,2 lbs) Classe de sécurité • • • /II Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
3. 4. 5. 6. 7. Évitez les démarrages accidentels. Assurezvous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à la prise de courant et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les branchez alors que l’interrupteur est en position de marche. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Consignes de sécurité pour polisseuse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner en tant que polisseuse. Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Il y a risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
2. 3. 4. 5. Ne mettez jamais votre main près de l’accessoire en rotation. L’accessoire pourrait reculer sur votre main. Ne placez pas votre corps dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de recul. Le recul propulsera l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans les coins, sur les rebords aigus, etc. Évitez de faire bondir ou accrocher l’accessoire.
Fonctions électroniques ATTENTION : Il est possible de verrouiller la gâchette en position de marche pour un plus grand confort de l’utilisateur lors d’une utilisation prolongée. Lorsque vous verrouillez l’outil en position de marche, soyez prudent et maintenez une prise ferme sur l’outil. Les caractéristiques qui suivent facilitent l’utilisation des outils munis de fonctions électroniques.
Mode d’oscillation aléatoire Pose de la poignée latérale Accessoire en option 1 Le mode d’oscillation aléatoire exerce un mouvement oscillatoire avec rotation libre du plateau, pour les travaux de polissage de qualité. Tournez le bouton de changement de mode dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le mode d’oscillation aléatoire. 2 ASSEMBLAGE ATTENTION : Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché. ► 1 . Bouchon 2.
ATTENTION : Assurez-vous que le plateau et le coussinet de support sont alignés et fermement fixés. Autrement, le plateau causera une vibration excessive pouvant entraîner une perte de maîtrise de l’outil, ou le plateau risque d’être éjecté de l’outil. UTILISATION ATTENTION : N’appliquez pas trop de cire ou d’agent de polissage. Cela générerait plus de poussières et peut causer des maladies oculaires ou respiratoires.
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: PO5000C Especificaciones eléctricas en México Diámetro de la almohadilla 150 mm (6″) 0 r/min - 6 800 r/min Longitud total 451 mm (17-3/4″) Peso neto 2,8 kg (6,2 lbs) Clase de seguridad • • 7,8 A 50/60 Hz 125 mm (5″) Órbitas por minuto • PO6000C 120 V /II Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
2. 3. 4. 5. 6. 7. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. Impida el encendido accidental.
Advertencias de seguridad para la pulidora 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como pulidora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas a continuación podría ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
2. 3. 4. 5. máximo durante un retroceso brusco o reacción de torsión durante la puesta en marcha de la herramienta. El operador puede controlar las reacciones de torsión o fuerzas del retroceso brusco siempre y cuando se tomen las precauciones adecuadas. Nunca coloque su mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio puede tener un retroceso brusco sobre su mano. No posicione su cuerpo en el área donde la herramienta eléctrica pueda desplazarse en caso de ocurrir un retroceso brusco.
Control de velocidad constante PRECAUCIÓN: El interruptor puede bloquearse en la posición de encendido para la comodidad del operador durante el uso prolongado. Tenga cuidado al bloquear la herramienta en la posición de encendido y mantenga bien sujetada la herramienta. Es posible obtener un buen acabado, ya que la velocidad de giro se mantiene constante incluso en condición de carga.
Modo orbital aleatorio Instalación de la empuñadura lateral Accesorio opcional 1 El modo orbital aleatorio consiste en la acción orbital con rotación libre de la almohadilla para el pulido fino. Gire la perilla de cambio en el sentido de las manecillas del reloj para el modo orbital aleatorio. 2 MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma. ► 1 . Tapa 2.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la almohadilla y la almohadilla de soporte estén alineadas y debidamente instaladas. De lo contrario, la almohadilla ocasionará una vibración excesiva pudiendo causar la pérdida de control o la almohadilla podrá salir expulsada de la herramienta. PRECAUCIÓN: No aplique cera ni agente pulidor en exceso. Esto generará más polvo y podrá causar enfermedades de los ojos o respiratorias. NOTA: Primero, haga una prueba encerando una porción no visible de la superficie de trabajo.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.